Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact M – страница 4

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact M

Ayuda en caso de avería

La limpieza automática de filtro no

funciona

Peligro

La manguera de aspiración no está no

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

conectada

aparato, hay que desconectarlo de la red

La manguera de aspiración utilizada es

eléctrica.

demasiado corta (< 3m) o tiene un diá-

Nota:Si ocurre una avería (p.ej. rotura del

metro demasiado grande.

filtro), se debe apagar inmediatamente el

Avisar al servicio técnico.

aparato. Antes de ponerlo de nuevo en

marcha, se debe solucionar la avería.

La limpieza automática de filtro no

La turbina de aspiración no

se puede apagar

funciona

Avisar al servicio técnico.

Compruebe el cable, la clavija de en-

Garantía

chufe, el fusible y la toma de corriente.

Conexión del aparato

En todos los países rigen las condiciones

de garantía establecidas por nuestra em-

La capacidad de aspiración

presa distribuidora. Las averías del aparato

disminuye

serán subsanadas gratuitamente dentro

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

del periodo de garantía, siempre que se de-

lla, tubo o manguera de aspiración o el

ban a defectos de material o de fabricación.

filtro plano de papel plegado.

En un caso de garantía, le rogamos que se

dirija con el comprobante de compra al dis-

Cambiar las bolsas de basura llenas.

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Comprobar si el cabezal de aspiración

vicio al cliente autorizado más próximo a su

y el recipiente están bien colocados.

domicilio.

Encajar correctamente la cubierta del

filtro.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Insertar la compensación de presión en

los dos extremos.

Pérdida de polvo durante la

aspiración

Comprobar si el filtro plano de papel

plegado está montado correctamente.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Piloto de control se ilumina en rojo

Realizar la limpieza del filtro.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Colocar el interruptor de rosca en el

corte trasversal de la manguera de as-

piración correcto.

Si la bolsa de basura está llena y si no

se supera el flujo de corriente mínimo,

se debe cambiar.

– 8

61ES

Accesorios y piezas de

Declaración de conformidad

repuesto

CE

Sólo deben emplearse accesorios y

Por la presente declaramos que la máqui-

piezas de repuesto originales o autori-

na designada a continuación cumple, tanto

zados por el fabricante. Los accesorios

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

y piezas de repuesto originales garanti-

tructivo como a la versión puesta a la venta

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

por nosotros, las normas básicas de segu-

rías del aparato.

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Podrá encontrar una selección de las

rectivas comunitarias correspondientes. La

piezas de repuesto usadas con más

presente declaración perderá su validez en

frecuencia al final de las instrucciones

caso de que se realicen modificaciones en

de uso.

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

Producto: aspirador en húmedo/seco

sobre piezas de repuesto.

Modelo: 1.576-xxx

No viene incluido ningún accesorio. El

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

accesorio se puede pedir por separado

2004/108/CE

según la aplicación.

Normas armonizadas aplicadas

Solo se garantiza el funcionamiento co-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

rrecto del aparato con mangueras de

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

aspiración de DN42 y DN52 de ancho

EN 60335–1

nominal.

EN 60335–2–69

En su distribuidor o en la sucursal de

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

KÄRCHER podrá adquirir piezas de re-

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

puesto y accesorios.

Normas nacionales aplicadas

-

5.966-010

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

62 ES

– 9

Datos técnicos

IVC 60/24-2

Tensión de red V 220-240

Frecuencia Hz 1~ 50/60

Potencia Máx. W 2760

Potencial nominal W 2400

Capacidad del depósito l 60

3

Cantidad de aire (máx.) m

/h 260

Depresión (máx.) kPa (mbar) 22,4 (224)

Categoria de protección -- IP X4

Clase de protección -- I

Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) DN 72

Ancho nominal de la manguera de aspiración DN 42/52

Longitud x anchura x altura mm 970 x 690 x 995

2

Superficie activa del filtro m

0,95

Peso kg 60

Temperatura ambiente (máx.) °C +40

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 73

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibración mano-brazo m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,2

2

Cable de co-

H07RN-F 3x1,5 mm

nexión a la red

No. de pieza Longitud

del cable

EUR 6.649-915.0 10 m

– 10

63ES

Leia o manual de manual origi-

Protecção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento

reciclagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm

atentamente as indicações de seguran-

materiais preciosos e reciclá-

ça n.º 5.956-249!

veis e deverão ser reutilizados.

A não-observância deste Manual de

Baterias, óleo e produtos simila-

Instruções e dos avisos de segurança

res não podem ser deitados fora

poderá levar a danos no aparelho e pe-

ao meio ambiente. Por isso, eli-

rigos tanto para o utilizador como para

mine os aparelhos velhos atra-

terceiros.

vés de sistemas de recolha de

No caso de danos provocados pelo

lixo adequados.

transporte, informe imediatamente o re-

vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes

Índice

podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

Protecção do meio-ambiente PT . . .1

Símbolos no Manual de Instru-

Símbolos no Manual de

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

Instruções

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

Perigo

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

Para um perigo eminente que pode condu-

Colocação em funcionamento PT . . .3

zir a graves ferimentos ou à morte.

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3

Advertência

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6

Para uma possível situação perigosa que

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Conservação e manutenção PT . . .6

morte.

Ajuda em caso de avarias . PT . . .7

Atenção

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Para uma possível situação perigosa que

Acessórios e peças sobressa-

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

materiais.

Declaração de conformidade

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10

64 PT

– 1

24 Interruptor rotativo para corte seccional

Utilização conforme o fim a

do tubo flexível de aspiração

que se destina a máquina

25 Lâmpada de controlo

26 Interruptor rotativo

O aspirador serve para limpar pavimen-

tos ou paredes a seco e a húmido.

27 Tampa do filtro

Este aparelho é adequado para a aspi-

28 Braçadeira para cabo

ração de poeira seca não inflamável e

29 Alavanca de avanço

tóxica; classe de poeira M conforme

30 Escala do corte seccional do tubo flexí-

EN 60 335–2–69. Restrição: não po-

vel de aspiração

dem ser aspirados produtos carcinogé-

Símbolos no aparelho

nicos.

Este aparelho é adequado para a utilização

ADVERTÊNCIA: este aparelho

industrial como, por exemplo, em áreas de

contém pós nocivos para a saú-

armazenamento e de fabricação.

de. O esvaziamento e manuten-

O aparelho não é adequado para o

ção, incluindo a eliminação do

transporte por guindaste.

saco do pó, só podem ser realizados por

pessoas qualificadas que utilizem equipa-

Elementos do aparelho

mento de protecção pessoal adequado.

1 Cabo de rede

Não ligar enquanto o completo sistema fil-

trante não estiver instalado e o funciona-

2 Placa de tipo

mento do controlo do caudal volúmico

3 Limpeza do filtro

efectuado.

4 Filtro de pregas

5 Cabeçote de aspiração

Filtro de pregas

6 Manípulo da cabeça de aspiração

Nº de enco-

6.907-276.0

7 Desbloqueio direito do mecanismo de

menda

depositação

Saco de eliminação

8 Anel intermédio

Nº de enco-

6.907-336.0

9 Acoplamento para a compensação da

menda

pressão

10 Rolo guia do recipiente de sujidade

Avisos de segurança

11 Compensação da pressão

12 Recipiente de sujidades

Perigo

13 Desbloqueio esquerdo do mecanismo

Quando o ar de exaustão for enviado

de depositação

novamente para o ambiente, e impres-

14 Rotor

cindível existir uma gama suficiente de

15 Bloqueio da cabeça de aspiração

troca de ar (L) no local. Para manter os

16 Bocal de aspiração

valores-limite exigidos, o débito máxi-

17 Luva de conexão

mo de ar viciado não poderá ser supe-

18 Rolo guia do quadro com travão de

rior a 50% do débito de ar fresco

imobilização

(volume da sala V

R

x gama de troca de

19 Suporte do bocal de chão

ar L

W

). Sem medidas especiais de ven-

–1

tilação é válido: L

W

=1h

.

20 Chassis

O manuseamento do aparelho e das res-

21 Tina de recolha

pectivas substâncias, incluindo a elimina-

22 Manípulo do recipiente de sujidade

ção segura do material recolhido, só

23 Suporte para tubo de aspiração

pode ser efectuado por funcionários devi-

– 2

65PT

damente instruídos e especializados.

Aviso: Nestes casos não se trata de um

Esse aparelho contém poeira tóxica.

defeito, mas de um aviso que adverte para

Processos de esvaziamento e manu-

a redução do volume de ar e redução da

tenção, incluindo a eliminação dos reci-

baixa pressão.

pientes colectores de poeira, podem

Sistema antiestático

ser apenas realizados por pessoal es-

pecializado que use o respectivo equi-

Através do bocal de ligação à terra as car-

pamento de protecção necessário.

gas estáticas são desviadas. Deste modo é

Não operar o aparelho sem o sistema

evitada a formação de faíscas e choques

de filtração completo.

eléctricos com acessórios eléctricos con-

As prescrições de segurança aplicáveis

dutores (opção).

aos materiais empregues devem ser

respeitas.

Manuseamento

Colocação em funcionamento

Atenção

Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-

Advertência

te a aspiração.

Não aspirar sem elementos de filtragem,

caso contrário o motor de aspiração será

Fechar a ligação de aspiração

danificado e podem surgir riscos para a

Advertência

saúde através da emissão aumentada de

Risco de saúde devido a pó fino! Se a man-

poeira fina.

gueira de aspiração for removida é neces-

Colocar o aparelho em posição de tra-

sário fechar a ligação de aspiração.

balho; quando necessário, proteger

Figura

com o travão de imobilização.

Colocar a luva redutora sem folga na

Inserir o tubo de aspiração (não incluí-

conexão de aspiração.

do no volume de fornecimento) no bo-

Inserir a luva redutora até ao encosto.

cal de aspiração.

Fechar bem a conexão de aspiração

Controlar o nível de sujidade no reci-

com a luva redutora, dando uma volta à

piente de sujidade antes de iniciar os

direita.

trabalhos e, se necessário, esvaziar.

Aviso: o "fecho de baioneta" garante a pre-

Assegurar que o recipiente de sujidade

cisão de ajuste.

está correctamente instalado.

Encaixar os acessórios pretendidos (não

Recipiente de sujidade

incluídos no volume de fornecimento).

Aviso: O recipiente de sujidade deve ser

esvaziado se o nível de detritos estiver

Dispostivo de controlo automático

aprox. 3 cm abaixo da margem superior.

da aspiração

Controlar regularmente o nível no reci-

O aparelho está equipado com um disposi-

piente de sujidade, visto que o aparelho

não desliga automaticamente.

tivo de controlo da potência da aspiração.

Se a velocidade do ar no tubo flexível de

Aspirar a seco

aspiração for inferior a 20 m/s, a lâmpada

O aparelho está equipado com um saco

de controlo acende.

de eliminação; n.º de encomenda:

Aviso: Durante o funcionamento normal

6.907-336.0 (5 unidades).

(p. ex. ao trabalhar com um bocal de solo),

Aviso: com este aparelho podem ser aspi-

a lâmpada de controlo pode acender, se

radas poeiras de todo o tipo até à classe M.

houver uma redução do volume de ar (re-

A utilização de um saco colector de pó (ver

dução da secção transversal) e aumentar

n.º de encomenda em "Sistemas de filtro")

assim a baixa pressão.

está prescrita legalmente.

66 PT

– 3

Aviso: o aparelho pode ser usado como

Voltar a encaixar a compensação da

aspirador de pó industrial para aspiração

pressão.

de pó seco, não inflamável com valores

Aspirar a húmido

3

MAK superiores ou iguais a 0,1 mg/m

(va-

lor de concentração máxima no lugar de

Atenção: Controlar o nível de enchimen-

trabalho).

to do recipiente de sujidade durante a

Ao aspirar pó fino pode ser necessário

aspiração de grandes quantidades de lí-

utilizar adicionalmente um saco de eli-

quido, visto que o recipiente pode en-

minação.

cher em pouco tempo e verter.

Atenção

Perigo

Observar antes de mudar da aspiração

Durante a aspiração a húmido não podem

em húmido para a aspiração em seco:

ser aspiradas poeiras nocivas para a saúde.

A aspiração de poeiras secas com o ele-

Na aspiração de sujidade húmida reti-

mento de filtro húmido danifica o filtro e

rar sempre o filtro de eliminação.

pode torná-lo inútil.

Retirar o saco de eliminação

Deixe secar bem o filtro húmido antes da

utilização ou substitua-o por um seco.

Fixar os travões de imobilização.

Caso necessário, mudar o filtro como des-

Figura

crito em "Conservação e manutenção".

Desencaixar a compensação da pres-

são na extremidade superior.

Montar saco de eliminação

Puxar o dispositivo de destravamento do

Fixar os travões de imobilização.

mecanismo de depositação para cima.

Figura

Puxar o arco de impulsão para cima. O

Desencaixar a compensação da pres-

recipiente é desbloqueado e baixado.

são na extremidade superior.

Figura

Puxar o dispositivo de destravamento do

Retirar o recipiente no manípulo.

mecanismo de depositação para cima.

Figura

Puxar o arco de impulsão para cima. O

Virar do avesso o saco de eliminação.

recipiente é desbloqueado e baixado.

Fechar de forma estanque o saco de

Figura

eliminação com tiras de fecho, por bai-

Retirar o recipiente no manípulo.

xo da abertura.

Figura

Retirar o saco de eliminação.

Posicionar o saco de eliminação de for-

Eliminar o saco de eliminação em con-

ma que este fique encostado na parede

formidade com a legislação em vigor.

do recipiente e no fundo do recipiente.

Colocar o saco de eliminação sobre o

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

recipiente.

com a alavanca de avanço (arco de im-

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

pulsão).

com a alavanca de avanço (arco de im-

Advertência

pulsão).

Perigo de esmagamento! Du-

Advertência

rante o travamento não se deve

Perigo de esmagamento! Du-

manter as mãos entre o reci-

rante o travamento não se deve

piente de sujidade e o anel inter-

manter as mãos entre o reci-

médio ou na proximidade do mecanismo

piente de sujidade e o anel inter-

de elevação. Bloquear o recipiente, accio-

médio ou na proximidade do mecanismo

nando a alavanca de avanço com as duas

de elevação. Bloquear o recipiente, accio-

mãos.

nando a alavanca de avanço com as duas

Voltar a encaixar a compensação da

mãos.

pressão.

– 4

67PT

Generalidades

Desligar o aparelho

Atenção

Desligar o aparelho no interruptor rota-

Respeitar as normas locais sobre trata-

tivo.

mento de esgotos.

Desligue a ficha da tomada.

Na aspiração de sujidade molhada,

com o bocal para juntas, e quando pre-

Sempre depois de utilizar a

tender aspirar maioritariamente gran-

máquina

des quantidades líquidas, recomenda-

Esvaziar o recipiente

se a desactivação da função "Limpeza

Fixar os travões de imobilização.

do filtro".

Figura

Após terminar a aspiração a húmido:

Desencaixar a compensação da pres-

Secar o filtro de pregas. Limpar o reci-

são na extremidade superior.

piente com um pano húmido e secar.

Puxar o dispositivo de destravamento do

Interruptor rotativo

mecanismo de depositação para cima.

Puxar o arco de impulsão para cima. O

Aparelho LIG

recipiente é desbloqueado e baixado.

Limpeza do filtro DESL

Figura

Retirar o recipiente no manípulo.

Aparelho DESL

Esvaziar o recipiente.

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

Aparelho LIG

com a alavanca de avanço (arco de im-

Limpeza do filtro LIG

pulsão).

Advertência

Ligar a máquina

Perigo de esmagamento! Durante

o travamento não se deve manter

Ligar a ficha de rede.

as mãos entre o recipiente de suji-

Ligar o aparelho no interruptor rotativo.

dade e o anel intermédio ou na pro-

Ajustar o corte seccional da

ximidade do mecanismo de elevação.

mangueira de aspiração

Bloquear o recipiente, accionando a alavanca

de avanço com as duas mãos.

Aviso: as diferentes secções transversais

Voltar a encaixar a compensação da

do tubo flexível de aspiração são necessá-

pressão.

rias para possibilitar uma adaptação às

Limpeza do aparelho

secções transversais dos acessórios.

Ajustar o fluxo de volume mínimo atra-

Aspirar e esfregar o aparelho por dentro

vés do interruptor rotativo para o corte

e por fora para limpá-lo (pano húmido).

seccional do tubo flexível de aspiração.

Guardar a máquina

A escala indica a secção transversal do

Enrolar o cabo de rede em torno do su-

tubo flexível de aspiração.

porte do cabo.

Limpeza automática do filtro

Enrolar o cabo de aspiração à volta da

alavanca de avanço.

O aparelho dispõe de um dispositivo inova-

Encaixar o bico para pavimentos e o tubo

dor de dupla limpeza do filtro, particular-

de aspiração no respectivo suporte.

mente eficaz para poeira fina. Neste

Colocar o aparelho num local seco e to-

processo o filtro de pregas plano é automa-

mar as medidas necessárias para evi-

ticamente limpo por um jacto de ar (ruído

tar uma utilização por parte de pessoas

pulsante) em intervalos de 7,5 segundos.

não autorizadas.

68 PT

– 5

O aparelho deve ser desintoxicado por

Transporte

fora através do processo de aspiração

de poeira e limpo ou tratado com um

Atenção

produto de vedação antes de ser retira-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

do da área perigosa. Todas as peças

ção ao peso do aparelho durante o trans-

do aparelho devem ser consideradas

porte.

como contaminadas quando forem reti-

Fechar a ligação de aspiração, ver Ma-

radas da área perigosa. Devem ser to-

nuseamento.

madas medidas adequadas para evitar

Soltar os travões de imobilização e em-

uma distribuição do pó.

purrar o aparelho na alavanca de avanço.

Na execução de trabalhos de manuten-

Para transportar o aparelho deve-se

ção e de reparação devem ser elimina-

agarrá-lo no quadro e nunca na alavan-

dos todos os objectos contaminados

ca de avanço.

que não podem ser limpos de forma sa-

Durante o transporte em veículos, pro-

tisfactoria. Os objectos deste tipo de-

teger o aparelho contra deslizes e tom-

vem ser eliminados em sacos

bamentos, de acordo com as directivas

estanques, em concordância com as

em vigor.

prescrições em vigor para eliminação

de lixo deste tipo.

Armazenamento

A abertura de aspiração deve ser tapa-

Atenção

da com a luva redutora durante o trans-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

porte e a manutenção do aparelho.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Advertência

zenamento.

Os dispositivos de segurança para a preven-

Este aparelho só pode ser armazenado em

ção ou eliminação de perigos devem ser sub-

espaços fechados e cobertos.

metidos regularmente a manutenção. Isso

Conservação e manutenção

significa que, pelo menos, uma vez por ano

devem ser verificados pelo fabricante ou por

Perigo

uma pessoa instruída quanto à função técni-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

ca de segurança como, por exemplo, estan-

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

queidade do aparelho, danificação do filtro,

aparelho.

função dos dispositivos de controlo.

As máquinas para eliminar poeiras são insta-

Atenção

lações de segurança para protecção ou eli-

Perigo de danos! Não utilizar produtos de

minação de perigos no sentido de BGV A1.

limpeza com silicone.

Se o utilizador levar a cabo a manuten-

Os trabalhos simples de manutenção e

ção, o aparelho deve ser desmontado,

conservação podem ser executados

limpo e a manutenção deve ser execu-

por conta própria.

tada sem gerar perigo para o pessoal

A superfície do aparelho e o interior do

de manutenção e outras pessoas. As

recipiente devem ser limpos regular-

medidas de precaução adequadas in-

mente com um pano húmido.

cluem a desintoxicação antes da des-

Perigo

montagem. Tomar as medidas

necessárias para uma ventilação força-

Perigo devido a pó nocivo para a saúde.

da e filtrada no lugar onde é desmonta-

Durante os trabalhos de manutenção (p.

do o aparelho assim como para a

ex. substituição de filtros) utilizar uma más-

limpeza da superfície de manutenção e

cara de protecção respiratória P2 ou supe-

a protecção do pessoal.

rior e roupa descartável.

– 6

69PT

Advertência

Mudar o filtro de pregas plano

Perigo de esmagamento! Du-

Abrir a cobertura do filtro.

rante o travamento não se deve

Retirar o filtro de pregas.

manter as mãos entre o reci-

Eliminar o elemento de pregas usado

piente de sujidade e o anel inter-

num saco fechado e estanque, confor-

médio ou na proximidade do mecanismo

me as prescrições legais.

de elevação. Bloquear o recipiente, accio-

Retirar a sujidade acumulada no lado

nando a alavanca de avanço com as duas

de ar puro.

mãos.

Inserir um novo saco de pregas.

Voltar a encaixar a compensação da

Fechar a cobertura do filtro; deve enga-

pressão.

tar de forma audível.

Ajuda em caso de avarias

Substituir o saco de eliminação

Perigo

Fixar os travões de imobilização.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Figura

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Desencaixar a compensação da pres-

aparelho.

são na extremidade superior.

Aviso: se aparecer uma avaria (por exem-

Puxar o dispositivo de destravamento do

plo, quebra de filtro), o aparelho deve ser

mecanismo de depositação para cima.

desligado imediatamente. Antes de uma

Puxar o arco de impulsão para cima. O

nova colocação em operação deve ser eli-

recipiente é desbloqueado e baixado.

minada a avaria.

Figura

A turbina de aspiração não funciona

Retirar o recipiente no manípulo.

Verificar o cabo, a ficha, o fusível e a to-

Figura

mada.

Virar do avesso o saco de eliminação.

Ligar o aparelho.

Fechar de forma estanque o saco de

eliminação com tiras de fecho, por bai-

A força de aspiração diminui

xo da abertura.

Retirar entupimentos do bocal de aspi-

Retirar o saco de eliminação.

ração, tubo de aspiração, mangueira de

Eliminar o saco de eliminação em con-

aspiração ou filtro de dobras planas.

formidade com a legislação em vigor.

Trocar o saco de eliminação cheio.

Figura

Controlar o encaixe correcto da cabeça

Posicionar o novo saco de eliminação

de aspiração e do recipiente.

de forma que este fique encostado na

Encaixar bem a cobertura do filtro.

parede do recipiente e no fundo do re-

cipiente.

Mudar o filtro de pregas plano.

Colocar o saco de eliminação sobre o

Encaixar a compensação da pressão

recipiente.

nas duas extremidades.

Voltar a inserir o recipiente e bloquear

Durante a aspiração sai pó

com a alavanca de avanço (arco de im-

Verificar a posição correcta do filtro de

pulsão).

pregas plano.

Mudar o filtro de pregas plano.

70 PT

– 7

Lâmpada de controlo brilha

Acessórios e peças

vermelho

sobressalentes

Limpar o filtro.

Só devem ser utilizados acessórios e

Mudar o filtro de pregas plano.

peças de reposição autorizados pelo

Ajustar o interruptor rotativo na secção

fabricante do aparelho. Acessórios e

transversal correcta da mangueira de

Peças de Reposição Originais - forne-

aspiração.

cem a garantia para que o aparelho

Com saco de eliminação cheio e com

possa ser operado em segurança e

fluxo de volume mínimo não atingido, o

isento de falhas.

saco deve ser trocado.

No final das Instruções de Serviço en-

contra uma lista das peças de substitui-

A limpeza automática do filtro não

ção mais necessárias.

funciona

Para mais informações sobre peças so-

Tubo flexível de aspiração não está co-

bressalentes, consulte na página www.ka-

nectado.

ercher.com o ponto dos serviços.

Mangueira de aspiração utilizada é

No volume de fornecimento não estão

muito curta (< 3m) ou tem um diâmetro

incluídos nenhuns acessórios. Os

excessivo.

acessórios têm que ser encomendados

Avisar o serviço de assistência técnica.

separadamente para as respectivas

aplicações.

A limpeza automática do filtro não

O funcionamento correcto do aparelho

desliga

é apenas assegurado pelos diâmetros

Avisar o serviço de assistência técnica.

nominais da mangueira de aspiração

de DN42 e de DN52.

Garantia

As peças sobressalentes e acessórios po-

Em cada país vigem as respectivas condi-

dem ser adquiridos junto do seu revende-

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

dor ou em cada filial da KÄRCHER.

sas Empresas de Comercialização.

Eventuais avarias no aparelho durante o

período de garantia serão reparadas, sem

encargos para o cliente, desde que se trate

dum defeito de material ou de fabricação.

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

documento de compra, ao seu revendedor

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

– 8

71PT

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Aspirador húmido e seco

Tipo: 1.576-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionais aplicadas

-

5.966-010

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

72 PT

– 9

Dados técnicos

IVC 60/24-2

Tensão da rede V 220-240

Frequência Hz 1~ 50/60

Potência máx. W 2760

Potência nominal W 2400

Conteúdo do recipiente l 60

3

Volume de ar (máx.) m

/h 260

Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22,4 (224)

Tipo de protecção -- IP X4

Classe de protecção -- I

Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) DN 72

Diâmetro nominal da mangueira DN 42/52

Comprimento x Largura x Altura mm 970 x 690 x 995

2

Superfície filtrante m

0,95

Peso kg 60

Temperatura ambiente (máx.) °C +40

Valores obtidos segundo EN 60335-2-69

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 73

Insegurança K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibração mão/braço m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

0,2

2

Cabo de rede H07RN-F 3x1,5 mm

Refª Compri-

mento do

cabo

EUR 6.649-915.0 10 m

– 10

73PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges. Smid

efterlæsning eller til den næste ejer.

ikke emballagen ud sammen med

Inden første ibrugtagelse skal betje-

det almindelige husholdningsaf-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

fald, men aflever den til genbrug.

visningerne nr. 5.956-249 læses!

Udtjente apparater indeholder

Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-

værdifulde materialer, der kan

anvisningerne ikke overholdes, kan der

og bør afleveres til genbrug.

opstå skader på apparatet og risici for

Batterier, olie og lignende stof-

brugeren og andre personer.

fer er ødelæggende for miljøet.

Ved transportskader skal forhandleren

Aflever derfor udtjente appara-

informeres omgående.

ter på en genbrugsstation eller

lignende.

Indholdsfortegnelse

Henvisninger til indholdsstoffer

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

(REACH)

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Bestemmelsesmæssig anven-

der du på:

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1

www.kaercher.com/REACH

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2

Symbolerne i

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

driftsvejledningen

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

Risiko

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .5

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .5

til alvorlige personskader eller død.

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7

Advarsel

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Tilbehør og reservedele . . . DA . . .7

alvorlige personskader eller til død.

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

Forsigtig

Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .9

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

Bestemmelsesmæssig

anvendelse

Maskinen er til våd- og tørrensning af

gulvflader og vægge.

Maskinen er beregnet til udsugning af

tørt, ikke brændbart, sundhedsskadelig

støv; støvklasse M iht. EN 60 335–2-

69. Begrænsning: Der må ikke indsu-

ges kræftfremkaldende stoffer.

Maskinen er beregnet til industriel brug,

f.eks. i lager- og produktionsområder.

Maskinen er ikke egnet til læsning med

kran.

74 DA

– 1

Maskinelementer Symboler på maskinen

1 Netkabel

ADVARSEL: Denne maskine in-

2 Typeskilt

deholder sundhedsfarligt støv.

Tømning og vedligeholdelse, in-

3 Rengøring af filter

klusive fjernelse af støvposen,

4 Fladt foldefilter

må kun gennemføres af sagkyndige perso-

5 Sugehoved

ner under anvendelse af egnet person-

6 Sugehovedets håndtag

værn. Må ikke tilkobles inden hele

7 Afsætningsmekanikkens højre åb-

filtersystemet er monteret og volumen-

ningsmekaniske

strømkontrollens funktion blev kontrolleret.

8 Mellemring

Fladt foldefilter

9 Kobling til trykudligning

Bestillingsnr. 6.907-276.0

10 Smudsbeholderens styrerulle

11 Trykudligning

Bortskaffelsespose

12 Snavsbeholder

Bestillingsnr. 6.907-336.0

13 Afsætningsmekanikkens venstre åb-

ningsmekaniske

14 Løbehjul

15 Sugehovedets låsemekanisme

Sikkerhedsanvisninger

16 Sugestuds

17 Tilslutningsmuffe

Risiko

18 Understellets styrerulle med stopbremse

Hvis returluften føres tilbage i rummet,

skal der være en tilstrækkelig høj luft-

19 Holder til gulvdyse

skifterate L i lokalet. For at overholde de

20 Understel

påkrævede grænseværdier, må den til-

21 Opsamlingsbeholder

bageførte volumenstrøm max.. udgøre

22 Smudsbeholderens håndtag

50 % af friskluftvolumenstrømmen

23 Holder til sugerør

(rumvolumen V

R

x luftskifterate L

S

).

24 Drejekontakt til sugeslangens diameter

Uden særlige udluftningstiltag gælder

25 Kontrollampe

–1

følgende: L

S

=1h

.

26 Drejekontakt

Brug af apparatet og stofferne, for hvil-

27 Filterdæksel

ke apparatet skal anvendes, inklusive

28 Kabelholder

den sikre metode til at bortskaffe de op-

29 Bøjle

sugede materialer, må kun gennemfø-

30 Skala til sugeslangens diameter

res af trænet personale.

Dette apparat indeholder sundhedsfar-

ligt støv. Tømning og vedligeholdelse,

inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol-

dere, skal altid udføres af fagfolk iført

korrekt sikkerhedsudstyr.

Apparatet må ikke anvendes uden et

komplet filtersystem.

De anvendelige sikkerhedsregler til ma-

terialerne, som skal behandles, skal

overholdes.

– 2

75DA

Ibrugtagning

Luk sugetilslutningen

Advarsel

Advarsel

Sundhedsfare pga. fintstøv! Hvis sugeslan-

Der må kun suges, når alle filterelementer

gen fjernes, skal sugetilsutningen lukkes.

er monteret, da sugemotoren i modsat fald

Figur

beskadiges, og der opstår sundhedsfare

Sæt tilslutningsmuffen i sugetilslutnin-

pga. øget afgivelse af fint støv!

gen, så den passer præcist.

Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg

for at sikre med stopbremsen om nød-

Skub tilslutningsmuffen ind til anslag.

vendigt.

Luk sugetilslutningen med tilslutnings-

Sæt sugeslangen (kommer ikke med le-

muffen ved at dreje højre om.

verancen) ind i sugestudsen.

Bemærk: "Bajonettilslutningen" gør, at til-

Kontroller påfyldningsstanden i smuds-

slutningen passer perfekt.

beholderen før arbejdets start og tøm

Snavsbeholder

evt. beholderen.

Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes

Sørg for, at smudsbeholderen sættes

hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver-

korrekt i.

ste kant.

Sæt det ønskede tilbehør (kommer ikke

Kontroller påfyldningsniveauet i snavs-

med leverancen) på.

beholderen regelmæssigt, da aggrega-

Automatisk overvågning af

tet ikke frakobles automatisk.

sugeeffekt

Tørsugning

Maskinen er udstyret med en sugeeffek-

Maskinen kommer med en bortskaffelses-

tovervågning. Falder lufthastigheden i su-

pose, bestillingsnr. 6,907-336.0 (5 styk).

geslangen til mindre end 20 m/s, begynder

Bemærk: Maskinen er egnet til udsugning

kontrollampen at lyse.

af alle typer støv indtil støvklasse M.. Bru-

Bemærk: Kontrollampen kan af og til lyse

gen af en sikkerhedsfiltersæk (bestillings-

op under normal drift (f.eks. ved arbejde

nummer se "Filtersystemer") er forskrevet

med et gulvdyse), hvis luftmængden redu-

af lovgiveren.

ceres (formindskelse af tværsnittet) og un-

Bemærk: Maskinen er beregnet som indu-

dertrykket derved øges

stristøvsuger til opsugning af tørt, ikke

Bemærk: I disse tilfælde er der dog ikke

brændbart støv med MAK-værdier større

tale om en fejl, men om en oplysning om, at

3

end 0.1 mg/m

.

luftmængden - som angivet ovenfor - er

Hvis der opsuges fintstøv, skal der yderli-

blevet mindre og undertrykket større.

gere bruges en bortskaffelsespose.

Antistatisk system

Forsigtig

Ved hjælp af det jordede tilslutningsstykke bli-

Vær opmærksom på følgende ved skift

ver statiske ladninger bortledt. På denne måde

fra våd- til tørsugning:

forhindres dannelsen af gnister og strømstød

Sugning af tørt støv med vådt filterelemen-

med stømledende tilbehør (option).

tet stopper filteret til og kan gøre det ubru-

geligt.

Betjening

Et vådt filter skal tørres godt før brugen

Forsigtig

eller udskiftes med et tørt filter.

Udskift filteret efter behov, beskrives

Under sugningen må det flade foldefilter al-

under punkt "Pleje og vedligeholdelse".

drig fjernes.

76 DA

– 3

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

Isæt bortskaffelsesposen

åbnes og sænkes.

Aktiver stopbremsen.

Figur

Figur

Træk beholderen ud med håndtaget.

Træk trykudligningen ud på det øverste

Figur

ende.

Slå bortskaffelsesposen op.

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt ne-

mekanisme opad.

denfor åbningen ved hjælp af låsestrimlen.

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

Fjerne bortskaffelsesposen.

åbnes og sænkes.

Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de

Figur

gældende love.

Træk beholderen ud med håndtaget.

Sæt beholderen tilbage og lås den med

Figur

skubbebøjlen.

Snavsposen isættes således, at den

Advarsel

sidder stramt mod beholderens væg og

Risiko for kvæstelser! Grib al-

bund.

drig ind imellem smudsbeholde-

Smøg snavsposen over beholderen.

ren og mellemringen eller i

Sæt beholderen tilbage og lås den med

nærheden af løftemekanismen

skubbebøjlen.

medens du låser beholderen. Lås beholde-

Advarsel

ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.

Risiko for kvæstelser! Grib al-

Sæt trykudligningen på igen.

drig ind imellem smudsbeholde-

Generelt

ren og mellemringen eller i

Forsigtig

nærheden af løftemekanismen

Følg de lokale bestemmelser vedrørende

medens du låser beholderen. Lås beholde-

behandling af spildevand.

ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.

Ved opsugning af våd snavs med fuge-

Sæt trykudligningen på igen.

dyse, eller hvis der fortrinsvis suges

Vådsugning

vand op af en beholder, anbefales det

at slå funktionen "Filterrengøring" fra.

OBS: Kontroller konstant påfyldningsni-

Efter opsugning af våd snavs er afslut-

veauet i snavsbeholderen ved optagelse

tet: Flade foldefilteret tørres. Rens be-

af store væskemængder, da beholderen

holderen med en fugtet klud og tør

fyldes i løbet af få sekunder og derved

beholderen.

kan løbe over.

Risiko

Drejekontakt

Ved vådsugning må der ikke indsuges

Maskine TIL

sundhedsfarligt støv.

Filterensning FRA

Bortskaffelsesfiltret skal altid fjernes når

der opsuges våd snavs.

Maskinen FRA

Fjerne bortskaffelsesposen

Aktiver stopbremsen.

Maskine TIL

Figur

Filterensning TIL

Træk trykudligningen ud på det øverste

ende.

Tænd for maskinen

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

mekanisme opad.

Sæt netstikket i.

Tænd maskinen med drejekontakten.

– 4

77DA

Indstille sugeslangens diameter

Opbevaring af damprenseren

Bemærk: De forskellige sugeslangediame-

Tilslutningskablet vikles omkring kabel-

ter er nødvendige for at muliggøre tilpas-

holderen.

ningen til tilbehørets tilslutningstværsnit.

Sugeslangen vikles omkring skubbe-

Indstil min. volumenstrøm på drejekon-

bøjlen.

takten til sugeslangens diameter.

Sæt gulvdysen og sugerøret i de re-

Skalaen viser sugeslangens diameter.

spektive holdere.

Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg

Automatisk filterrengøring

for at sikre den mod uvedkommendes

Maskinen er udstyret med et nyudviklet,

brug.

dobbelt filterrensesystem, særdeles effek-

tivt til fint støv. Derved rengøres det flade

Transport

foldefilter hver 7.5. sekund automatisk med

Forsigtig

et luftstød (pulserende lyd).

Fare for person- og materialeskader! Hold

Sluk for maskinen

øje med maskinens vægt ved transporten.

Luk sugetilslutningen, se "Drift".

Sluk maskinen med drejekontakten.

Løsn parkeringsbremsen og skub ma-

Træk netstikket ud.

skinen vha. skubbebøjlen.

Efter hver brug

Tag fat i understellet og ikke i bøjlen,

når maskinen skal læsses.

Tøm beholderen

Ved transport i biler skal renseren fast-

Aktiver stopbremsen.

spændes i.h.t. gældende love.

Figur

Træk trykudligningen ud på det øverste

Opbevaring

ende.

Forsigtig

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

mekanisme opad.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

åbnes og sænkes.

Denne maskine må kun opbevares inden-

dørs.

Figur

Træk beholderen ud med håndtaget.

Pleje og vedligeholdelse

Tøm beholderen

Risiko

Sæt beholderen tilbage og lås den med

skubbebøjlen.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

der arbejdes på maskinen.

Advarsel

Støvfjernende maskiner er sikkerhedsan-

Risiko for kvæstelser! Grib al-

ordninger til forebyggelse eller afhjælpning

drig ind imellem smudsbeholde-

af farer iht. gældende sikkerhedskrav.

ren og mellemringen eller i

Brugerens vedligeholdelse kræver, at

nærheden af løftemekanismen

apparatet skilles ad, rengøres og vedli-

medens du låser beholderen. Lås beholde-

geholdes, såfremt dette er muligt uden,

ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.

at der opstår fare for servicepersonalet

Sæt trykudligningen på igen.

og andre personer. Passende forsigtig-

Rengøring af apparatet

hedstiltag omfatter afgiftning inden af-

Maskinen rengøres indvendigt og ud-

monteringen. Sørg for, at etablere lokalt

vendigt ved at støvsuge den og tørre

filtreret tvangsudluftning på det sted,

den af med en fugtet klud.

hvor apparatet skilles ad. Sørg endvide-

78 DA

– 5

re for at rengøre vedligeholdelsesfla-

Udskiftning af det flade foldefilter

den, og at personalet er udstyret med

passende beskyttelsesudstyr.

Åbn filterafdækningen.

Apparatets yderside skal afgiftes ved

Fjern det flade foldefilter.

støvsugning og tørres af eller behand-

Det udtjente filterelement skal bortskaf-

les med tætningsmiddel, før det tages

fes i en støvtæt lukket pose iht. de gæl-

ud af det farlige område. Alle dele af ap-

dende bestemmelser.

paratet skal behandles som værende

Fjern evt. snavs på renluftsiden.

forurenet, når de tages ud af det farlige

Sæt et nyt fladt foldefilter i.

område. Egnede foranstaltninger skal

Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-

foretages for at undgå en fordeling af

bart i indgreb.

støv.

Udskift bortskaffelsesposer

Når der udføres service- og reparati-

onsarbejder skal alle forurenede gen-

Aktiver stopbremsen.

stande, der ikke kan rengøres

Figur

tilfredsstillende, smides væk. Sådanne

Træk trykudligningen ud på det øverste

genstande skal bortskaffes i støvtæt

ende.

lukkede poser iht. til de gældende be-

Træk afsætningsmekanikkens åbnings-

stemmelser for bortskaffelse af sådant

mekanisme opad.

affald.

Træk skubbebøjlen opad. Beholderen

Luk sugeåbningen med en tilslutnings-

åbnes og sænkes.

muffe ved transport og vedligeholdelse

Figur

af apparatet.

Træk beholderen ud med håndtaget.

Advarsel

Figur

Sikkerhedsindretninger til prævenstion af fa-

Slå bortskaffelsesposen op.

rer, skal vedligeholdes i regelmæssige inter-

Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt ne-

valler. Dvs., kontrolleres mindst en gang om

denfor åbningen ved hjælp af låsestrimlen.

året af producenten eller en trænet person

Fjerne bortskaffelsesposen.

med hensyn til alle sikkerhedstekniske funkti-

Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de

oner, f.eks. apparatets tæthed, skader på fil-

gældende love.

teret, funktion af kontrolindretninger.

Figur

Forsigtig

Ny snavspose isættes således, at den

Risiko for beskadigelse! Brug ikke silikone-

sidder stramt mod beholderens væg og

holdige rengøringsmidler til rengøringen.

bund.

Enkle vedligeholdelsesarbejder kan De

Smøg snavsposen over beholderen.

selv udføre.

Sæt beholderen tilbage og lås den med

Apparatets overflade og indersiden af

skubbebøjlen.

beholderen bør jævnligt rengøres med

Advarsel

en fugtig klud.

Risiko for kvæstelser! Grib al-

Risiko

drig ind imellem smudsbeholde-

Risiko på grund af sundhedsfarligt støv.

ren og mellemringen eller i

Ved vedligeholdelsesarbejder (f.eks. filter-

nærheden af løftemekanismen

skift) skal de altid bruges en beskyttelses-

medens du låser beholderen. Lås beholde-

maske P2 eller højere og

ren med begge hænder vha. skubbebøjlen.

engangsbeklædning.

Sæt trykudligningen på igen.

– 6

79DA

Hjælp ved fejl

Den automatiske filterrengøring kan

ikke slås fra

Risiko

Kontakt kundeservice.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

der arbejdes på maskinen.

Garanti

Bemærk:Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil-

I de enkelte lande gælder de af vore for-

terbrud), skal der omgående slukkes for

handlere fastlagte garantibetingelser.

maskinen. Fejlen skal afhjælpes, inden ma-

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

skinen tages i brug igen.

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

Sugeturbine virker ikke

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

Kontroller kabel, stik, sikring og stikdåse.

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

Tænd for maskinen.

handler eller nærmeste kundeservice

Nedsat sugeevne

medbringende kvittering for købet.

Fjern forstoppelser fra dysen, sugerør,

Tilbehør og reservedele

sugeslangen eller det flade foldefilter.

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Udskift den fyldte bortskaffelsespose.

vedele, der er godkendt af producen-

Kontroller om sugehoved og beholder

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

sidder korrekt.

en garanti for, at maskinen kan fungere

Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt

sikkert og uden fejl.

i indgreb.

Et udvalg over de reservedele som bru-

Skift det flade foldefilter ud.

ges meget ofte finder De i slutningen af

Sæt trykudligningen i på begge ender.

betjeningsvejledningen

Der strømmer støv ud under

Yderligere informationen om reserve-

sugning

dele finder De under www.kaer-

cher.com i afsni "Service".

Kontroller, at det flade foldefilter er

Tilbehøret kommer ikke med maskinen.

monteret korrekt.

Afhængigt af anvendelsen skal tilbehø-

Skift det flade foldefilter ud.

ret bestilles separat.

Kontrollampen lyser rødt

Maskinens upåklagelige funktion kan

kun garanteres med sugeslangen med

Gennemfør filterrensningen.

en nominel bredde på DN42 og DN52.

Skift det flade foldefilter ud.

Reservedele og tilbehør får du ved din

Sæt drejekontakten til den korrekte su-

forhandler eller i den KÄRCHER-afde-

geslangediameter.

ling.

Når bortskaffelsesposen er fuld, og det

ikke længere er muligt at nå op på min.

volumenstrøm, skal posen skiftes ud.

Automatisk filterrengøring fungerer

ikke

Sugeslange ikke tilsluttet.

Den brugte sugeslange er for kort

(< 3m) eller har en for stor diameter.

Kontakt kundeservice.

80 DA

– 7