Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact M – страница 3

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact M

Pericolo

Attenzione

Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.

Pericolo di schiacciamento! Du-

Durante gli interventi di manutenzione (ad

rante il bloccaggio, non tenere le

es. sostituzione dei filtri) è necessario in-

mani in nessun caso tra il serba-

dossare una maschera protettiva per le vie

toio dello sporco e l'anello inter-

respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-

medio e non avvicinarle al meccanismo di

nouso.

sollevamento. Bloccare il contenitore azio-

nando l'archetto di spinta con entrambe le

Sostituzione del filtro plissettato

mani.

piatto

Riattaccare la compensazione di pres-

Aprire il coperchio del filtro.

sione.

Rimozione del filtro plissettato piatto.

Guida alla risoluzione dei

Smaltire il filtro plissettato piatto usato

guasti

nel sacchetto a chiusura ermetica in

conformità con le disposizioni di legge.

Pericolo

Rimuovere eventuale sporco sul lato

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

dell'aria pura.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.

terventi sull'apparecchio.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

sentire lo scatto.

Avviso:In caso di guasti o anomalie (p.es.

rottura del filtro), disinserire immediata-

Sostituzione del sacchetto di

mente l'apparecchio. Eliminare il guasto

smaltimento

prima di rimettere il funzione l'apparecchio.

Bloccare il freno di stazionamento.

La turbina di aspirazione non

Figura

funziona

Staccare dall'estremità superiore la

Controllare il cavo, la spina, il fusibile e

compensazione di pressione.

la presa.

Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del

Accendere l’apparecchio.

meccanismo di abbassamento.

Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-

La forza aspirante diminuisce

io viene sbloccato ed abbassato.

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Figura

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.

di aspirazione o dal filtro plissettato

Figura

piatto.

Sollevare il sacchetto di smaltimento.

Sostituire il sacchetto di smaltimento

Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di

pieno.

smaltimento con la fscetta di chiusura

sotto l'apertura.

Accertarsi che la testa di aspirazione ed

Estrarre il sacchetto di smaltimento.

il serbatoio siano posizionati corretta-

Smaltire il sacchetto di smaltimento in

mente.

conformità alle norme legali vigenti.

Far innestare correttamente il coper-

Figura

chio del filtro.

Infilare un nuovo sacchetto di smalti-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

mento in modo sia applicato alla parete

Attaccare in ambedue le estremità la

e al fondo del recipiente.

compensazione di pressione.

Ripiegare il sacchetto di smaltimento

sul serbatoio.

Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-

care con l'archetto di spinta.

– 7

41IT

Fuoriuscita di polvere durante

Garanzia

l'aspirazione

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Controllare che il filtro plissettato piatto

spettivo paese di pubblicazione da parte

sia montato nella posizione corretta.

della nostra società di vendita competente.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

La spia di controllo si accende

se causati da difetto di materiale o di produ-

rosso

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Eseguire la pulizia del filtro.

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Regolare l'interruttore in base alla cor-

retta sezione del tubo flessibile di aspi-

Accessori e ricambi

razione.

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

Quando il sacchetto di smaltimento è

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

pieno e si scende al di sotto del flusso

sori e ricambi originali garantiscono che

volumetrico minimo, occorre cambiare il

l’apparecchio possa essere impiegato in

filtro.

modo sicuro e senza disfunzioni.

Il dispositivo di pulizia automatico

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

del filtro non funziona

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

gato.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato

cher.com alla voce “Service”.

è troppo corto (< 3m) o è di un diametro

La fornitura non comprende alcun ac-

troppo grande.

cessorio. Gli accessori devono essere

Informare il servizio assistenza clienti.

acquistati separatamente in base

Impossibile disattivare la pulizia

all'uso previsto.

automatica del filtro

Il funzionamento perfetto dell'apparec-

chio è garantito solo con dei diametri

Informare il servizio assistenza clienti.

nominali del tubo flessibile di DN42 e

DN52.

I ricambi e gli accessori sono reperibili

presso il rivenditore di fiducia o una filia-

le KÄRCHER.

42 IT

– 8

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.576-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.966-010

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 9

43IT

Dati tecnici

IVC 60/24-2

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 1~ 50/60

Potenza max. W 2760

Potenza nominale W 2400

Capacità serbatoio l 60

3

Quantità d'aria (max.) m

/h 260

Sottopressione (max.) kPa (mbar) 22,4 (224)

Protezione -- IP X4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72

Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995

2

Superficie attiva del filtro m

0,95

Peso kg 60

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 73

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EUR 6.649-915.0 10 m

44 IT

– 10

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Inhoudsopgave

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

www.kaercher.com/REACH

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Symbolen in de

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

gebruiksaanwijzing

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Gevaar

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Toebehoren en reserveonder-

lijke letsels.

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Waarschuwing

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Technische gegevens . . . . NL . . .9

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

45NL

25 Controlelampje

Reglementair gebruik

26 Draaischakelaar

Deze zuiger is voor het natte en droge

27 Filterafdekking

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

28 Kabelhouder

ken bestemd.

29 Duwbeugel

Het apparaat is geschikt voor het opzui-

30 Schaalverdeling van de doorsnede van

gen van droge, niet brandbare, voor de

zuigslang

gezondheid schadelijke stoffen; stof-

klasse M conform EN 60 335–2–69.

Symbolen op het toestel

Beperking: Er mogen geen kankerver-

WAARSCHUWING: Dit apparaat

wekkende stoffen opgezogen worden.

bevat stof dat schadelijk is voor

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

de gezondheid. Lediging en on-

gebruik, bv. in opslag- en productie-

derhoud, inclusief het verwijde-

plaatsen.

ren van de stofzak, mogen enkel

Het apparaat mag niet met een kraan

uitgevoerd worden door vakkundige perso-

verladen worden.

nen die geschikte persoonlijke bescher-

mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen

Apparaat-elementen

vooraleer het volledige filtersysteem geïn-

1 Netkabel

stalleerd is en de functie van de volume-

2 Typeplaatje

stroomcontrole gecontroleerd werd.

3 Filterreiniging

Vlak harmonicafilter

4 Vlak harmonicafilter

Bestel-nr. 6.907-276.0

5 Zuigkop

6 Handgreep van de zuigkop

Afvalzak

7 Ontgrendeling rechts van het zakme-

Bestel-nr. 6.907-336.0

chanisme

8 Tussenring

9 Koppeling voor drukregelaar

10 Zwenkwiel van het vuilreservoir

Veiligheidsinstructies

11 Drukregelaar

Gevaar

12 Vuilreservoir

Indien de retourlucht in de ruimte terug-

13 Ontgrendeling links van het zakmecha-

geblazen wordt, moet een voldoende

nisme

ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-

14 Loopwiel

den zijn. Om de vereiste grenswaarden

15 Vergrendeling van de zuigkop

na te leven, mag de teruggevoerde vo-

16 Luchtinlaatleidingen

lumestroom maximaal 50 % van de vo-

lumestroom verse lucht (ruimtevolume

17 Aansluitmof

V

R

x luchtverversingspercentage L

W

)

18 Zwenkwiel van het onderstel met par-

bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-

keerrem

maatregelen geldt het volgende:

19 Houder voor vloersproeier

–1

L

W

=1h

.

20 Gestel

Gebruik van het apparaat en de sub-

21 Opvangbak

stanties waarvoor het moet worden ge-

bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de

22 Handgreep van het vuilreservoir

afvoer van het opgezogen materiaal al-

23 Houder voor zuigbuis

leen door geschoold personeel.

24 Draaischakelaar voor doorsnede van

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

zuigslang

voor de gezondheid. Legings- en on-

46 NL

– 2

derhoudswerkzaamheden, inclusief het

Antistatisch systeem

verwijderen van de stofverzamelcontai-

ner, mogen alleen worden uitgevoerd

Door de geaarde aansluitmof worden stati-

door vaklui die de nodige bescher-

sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-

mingskleding dragen.

den vonkvorming en stroomstoten met

elektrisch geleidende toebehoren (optie)

Apparaat niet zonder het volledige filter-

verhinderd.

systeem gebruiken.

De toe te passen veiligheidsbepalingen

Bediening

betreffende de te behandelen materia-

len moeten in acht genomen worden.

Voorzichtig

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

Inbedrijfstelling

verwijderd worden.

Waarschuwing

Zuigaansluiting sluiten

Nooit zonder filterelement zuigen aange-

Waarschuwing

zien anders de zuigmotor beschadigd

Gevaar voor de gezondheid door fijnstof!

wordt en door het verhoogde emissie van

Wanneer de zuigslang verwijderd wordt,

fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!

moet de zuigaansluiting gesloten worden,

Het apparaat in de werkpositie brengen,

Afbeelding

indien nodig met parkeerrem zekeren.

Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-

Zuigslang (niet meegeleverd) in het

ting plaatsen.

aansluitstuk voor zuigen steken.

Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.

Niveau in het vuilreservoir voor het be-

Zuigaansluiting met de aansluitmof

gin van het werk controleren en reser-

door een naar rechts draaiende bewe-

voir indien nodig leegmaken.

ging goed sluiten.

Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir

Aanwijzing: Pasnauwkeurigheid is door

volgens de voorschriften aangebracht is.

de "bajonetaansluiting" aangegeven.

Gewenst toebehoren (niet meegele-

verd) erop doen.

Vuilreservoir

Automatische bewaking van de

Hint:Het vuilreservoir dient leeggemaakt te

zuigprestatie

worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de

bovenrand gevuld is.

Het apparaat is voorzien van een bewaking

Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig

van de zuigprestatie. Wanneer de lucht-

controleren aangezien het apparaat

snelheid in de zuigslang daalt onder een

niet automatisch uitschakelt.

snelheid van 20 m/s, gaat het controle-

lampje branden.

Droogzuigen

Instructie: Het controlelampje kan tijdens

Het apparaat is uitgerust met een afval-

het normale gebruik (bijv. bij werken met

zak, bestelnummer 6.907-336.(5 stuks).

een vloersproeier) soms oplichten, wan-

Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle

neer het luchtdebiet gereduceerd wordt

soorten stof tot stofklasse M worden opge-

(doorsnedeverkleining) en daardoor de on-

zogen. Het gebruik van een verzamelstof-

derdruk verhoogd wordt.

zak (bestelnr. zie filtersystemen) is bij de

Tip: In deze gevallen gaat het evenwel niet

wet verplicht.

om een defect, maar om een aanwijzing,

Tip:Het apparaat is als industriële stofzui-

dat, zoals boven aangegeven, het luchtde-

ger voor het opzuigen van droge, niet

biet gereduceerd is en de onderdruk ver-

brandbare stoffen met MAK-waarden gro-

hoogd is.

3

ter dan of gelijk aan 0,1 mg/m

geschikt.

– 3

47NL

Bij het opzuigen van fijnstof moet aan-

Natzuigen

vullend een afvalzak gebruikt worden.

Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de

Voorzichtig

opname van grote hoeveelheden vloei-

Opletten bij wisselen van nat- naar

stof constant controleren aangezien het

droogzuigen:

reservoir binnen enkele seconden vol

zuigen van droog stof met nat filterelement

kan zijn en dus kan overlopen.

verstopt de filter en kan deze onbruikbaar

Gevaar

maken.

Nat filter vóór gebruik goed drogen of

Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-

door een droog vervangen.

gezogen worden die schadelijk zijn voor de

gezondheid.

Indien nodig de filter vervangen zoals

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

beschreven in punt "Instandhouding en

de afvalzak verwijderd worden.

onderhoud".

Afvalzak verwijderen

Afvalzak aanbrengen

Parkeerrem vastzetten.

Parkeerrem vastzetten.

Afbeelding

Afbeelding

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

trekken.

trekken.

Entriegelungen der Absetzmechanik

Entriegelungen der Absetzmechanik

nach oben ziehen.

nach oben ziehen.

Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-

Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-

ter wird entriegelt und abgesenkt.

ter wird entriegelt und abgesenkt.

Afbeelding

Afbeelding

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

Afbeelding

Afbeelding

Stofverzamelzak naar boven stulpen.

Stofverzamelzak zodanig plaatsen dat

hij dicht tegen de wand en de bodem

Stofverzamelzak met sluitstrip onder de

van het reservoir ligt.

opening goed afsluiten.

Stofzak over reservoir stulpen.

Afval eruit nemen.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

Stofverzamelzak verwijderen conform

beugel vergrendelen.

de wettelijke bepalingen.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

Waarschuwing

beugel vergrendelen.

Gevaar voor kneuzing! Bij het

vergrendelen in ieder geval niet

Waarschuwing

de handen tussen vuilreservoir

Gevaar voor kneuzing! Bij het

en tussenring houden of in de

vergrendelen in ieder geval niet

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

de handen tussen vuilreservoir

servoir door middel van de schuifbeugel

en tussenring houden of in de

met beide handen vergrendelen.

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

Drukregelaar weer insteken.

servoir door middel van de schuifbeugel

met beide handen vergrendelen.

Drukregelaar weer insteken.

48 NL

– 4

Algemeen

Apparaat uitschakelen

Voorzichtig

Apparaat met de draaischakelaar uit-

Lokale voorschriften inzake de behande-

schakelen.

ling van afvalwater in acht nemen.

Netstekker uittrekken.

Bij het opzuigen van nat vuil met de

voegkop resp. indien er overwegend

Na elk bedrijf

water opgezogen wordt, raden wij u aan

Reservoir ledigen

om de functie 'Filterreiniging' uit te

Parkeerrem vastzetten.

schakelen.

Afbeelding

Na het beïindigen van het natzuigen:

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

Vlakvouwfilter drogen. Reservoir met

trekken.

een vochtige doek reinigen en drogen.

Entriegelungen der Absetzmechanik

Draaischakelaar

nach oben ziehen.

Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-

Apparaat AAN

ter wird entriegelt und abgesenkt.

Filterreiniging UIT

Afbeelding

Apparaat UIT

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

Reservoir leegmaken.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

Apparaat AAN

beugel vergrendelen.

Filterreiniging AAN

Waarschuwing

Gevaar voor kneuzing! Bij het

Apparaat inschakelen

vergrendelen in ieder geval niet

Steek de netstekker in de contactdoos.

de handen tussen vuilreservoir

Apparaat met de draaischakelaar in-

en tussenring houden of in de

schakelen.

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

servoir door middel van de schuifbeugel

Zuigslangdoorsnede instellen

met beide handen vergrendelen.

Tip: De verschillende diameters van de

Drukregelaar weer insteken.

zuigslang zijn nodig, om een aanpassing

Reiniging van het apparaat

aan de aansluitdiameters van de toebe-

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

hooronderdelen mogelijk te maken.

reinigen door afzuigen en afvegen met

Minimale volumestroom op de draai-

een vochtige doek.

schakelaar voor de doorsnede van

zuigslang instellen.

Apparaat opslaan

De schaalverdeling geeft de doorsnede

Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.

van de zuigslang aan.

Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.

Automatische filterreiniging

Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-

treffende houders steken.

Het apparaat beschikt over een nieuwe,

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter om

bruik.

de 7,5 seconde automatisch gereinigd door

een luchtstoot (pulserend geluid).

– 5

49NL

De buitenkant van het apparaat moet

Vervoer

ontgift en schoongeveegd worden of

behandeld worden met afdichtingmate-

Voorzichtig

riaal vooraleer het uit het gevaarlijke

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

gebied gehaald wordt. Alle onderdelen

Houd bij het transport rekening met het ge-

van het apparaat moeten beschouwd

wicht van het apparaat.

worden als verontreinigd indien ze uit

Zuigaansluiting sluiten, zie Bediening.

het gevaarlijke gebied gehaald worden.

Parkeerremmen loszetten en apparaat

Passende maatregelen moeten geno-

aan de duwbeugel verschuiven.

men worden, om verspreiding van stof

Apparaat bij het verladen bij het onder-

te vermijden.

stel pakken, niet bij de schuifbeugel.

Bij de uitvoering van onderhouds- en

Bij het transport in voertuigen moet het

herstellingswerkzaamheden moeten

apparaat conform de geldige richtlijnen

alle verontreinigde voorwerpen die niet

beveiligd worden tegen verschuiven en

voldoende gereinigd kunnen worden,

kantelen.

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

moeten in ondoorlaatbare zakken en

Opslag

overeenkomstig de geldende bepalin-

Voorzichtig

gen betreffende de verwijdering van dat

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

soort afval verwijderd worden.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Bij transport en onderhoud van het ap-

acht nemen.

paraat moet de zuigopening met de

Het apparaat mag alleen binnen worden

aansluitmof afgesloten worden.

opgeborgen.

Waarschuwing

Onderhoud

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van

gevaren moeten regelmatig onderhouden

Gevaar

worden. Dat betekent tenminste één keer

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

per jaar door de fabrikant of een opgeleide

het apparaat uitschakelen en de netstekker

persoon gecontroleerd worden op een vei-

uittrekken.

ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.

Stofverwijderende machines zijn veilig-

dichtheid van het apparaat, beschadiging

heidsinrichtingen voor het voorkomen of

van de filter, functie van de controle-inrich-

elimineren van gevaren in de zin van

tingen.

BGV A1.

Voorzichtig

Voor het onderhoud door de gebruiker

Gevaar voor beschadiging! Geen onder-

moet het apparaat uit elkaar genomen,

houdsmiddelen met siliconen gebruiken.

gereinigd en onderhouden worden,

Eenvoudige onderhouds- en controle-

voor zover dat uitgevoerd kan worden

werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

De oppervlakten van het apparaat en

voor het onderhoudspersoneel en an-

de binnenkant van de container dienen

dere personen. Geschikte voorzorgs-

regelmatig met een vochtige doek ge-

maatregelen bevatten het ontgiften

reinigd te worden.

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

Gevaar

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

verluchting op de plaats waar het appa-

Gevaar door stof dat schadelijk is voor de

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-

van het onderhoudsoppervlak en ge-

den (bv. filtervervanging) ademmasker P2

schikte bescherming van het personeel.

of meer en wegwerpkledij dragen.

50 NL

– 6

Vlakvouwfilter vervangen

Hulp bij storingen

Filterafdekking openen.

Gevaar

Vlakvouwfilter eruitnemen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Gebruikte vlakvouwfilter in een stofdichte,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

gesloten zak en conform de de wettelijke

uittrekken.

voorschriften als afval verwerken.

Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.

Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan

filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-

zitten, verwijderen.

middellijk worden uitgeschakeld. De storing

Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.

worden verholpen voordat het apparaat op-

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

nieuw wordt ingeschakeld.

in elkaar sluiten.

Zuigturbine start niet

Afvalzak vervangen

Kabel, stekker, zekering en contact-

Parkeerrem vastzetten.

doos controleren.

Afbeelding

Apparaat inschakelen.

Drukregelaar aan het boveneinde eruit

Zuigkracht wordt minder

trekken.

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,

Entriegelungen der Absetzmechanik

zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.

nach oben ziehen.

Volle afvalzak vervangen.

Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-

ter wird entriegelt und abgesenkt.

Zuigkop en reservoir aanbrengen en

controleren op correcte positionering.

Afbeelding

Reservoir aan de handgreep eruit trekken.

Filterafdekking goed vastklikken.

Afbeelding

Vlakvouwfilter vervangen.

Stofverzamelzak naar boven stulpen.

Drukregelaar aan beide einden insteken.

Stofverzamelzak met sluitstrip onder de

Er ontsnapt stof bij het zuigen

opening goed afsluiten.

Controleren of de vlakvouwfilter correct

Afval eruit nemen.

geplaatst is.

Stofverzamelzak verwijderen conform

Vlakvouwfilter vervangen.

de wettelijke bepalingen.

Afbeelding

Controlelampje brandt rood

Nieuwe stofverzamelzak zodanig plaat-

Filterreiniging uitvoeren.

sen dat hij dicht tegen de wand en de

Vlakvouwfilter vervangen.

bodem van het reservoir ligt.

Draaischakelaar op de juiste zuigslang-

Stofzak over reservoir stulpen.

diameter stellen.

Reservoir weer inzetten en met schuif-

Bij een volle stofverzamelzak en onder-

beugel vergrendelen.

schrijding van de minimale volume-

Waarschuwing

stroom moet deze vervangen worden.

Gevaar voor kneuzing! Bij het

vergrendelen in ieder geval niet

Automatische filterreiniging werkt

de handen tussen vuilreservoir

niet

en tussenring houden of in de

Zuigslang niet aangesloten.

buurt van het hefmechanisme houden. Re-

Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of

servoir door middel van de schuifbeugel

heeft een te grote doorsnede.

met beide handen vergrendelen.

Klantendienst contacteren.

Drukregelaar weer insteken.

– 7

51NL

Automatische filterreiniging kan

EG-conformiteitsverklaring

niet uitgeschakeld worden

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Klantendienst contacteren.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

Garantie

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

In ieder land zijn de door ons bevoegde

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

lingen van toepassing. Eventuele storingen

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

haar geldigheid wanneer zonder overleg

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

met ons veranderingen aan de machine

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

worden aangebracht.

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Product: Droog- / natzuiger

rantietermijn contact op met uw leverancier

Type: 1.576-xxx

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toebehoren en

Toegepaste geharmoniseerde normen

reserveonderdelen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

EN 60335–1

serveonderdelen gebruikt worden die

EN 60335–2–69

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

nele toebehoren en reserveonderdelen

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

bieden de garantie van een veilig en

Toegepaste landelijke normen

storingsvrije werking van het apparaat.

-

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

5.966-010

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

De ondergetekenden handelen in opdracht

delen vindt u op www.kaercher.com bij

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Service.

In de standaardaflevering zit geen toe-

behoren. Het toebehoren moet naarge-

lang aanwending apart besteld worden.

CEO

Head of Approbation

De perfecte functie van het apparaat

Gevolmachtigde voor de documentatie:

wordt enkel gegarandeerd bij nominale

S. Reiser

zuigslangwijdten van DN42 en DN52.

Reserveonderdelen en toebehoren zijn

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

RCHER-filiaal.

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

52 NL

– 8

Technische gegevens

IVC 60/24-2

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 1~ 50/60

Max. vermogen W 2760

Nominaal vermogen W 2400

Inhoud reservoir l 60

3

Luchthoeveelheid (max.) m

/h 260

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,4 (224)

Beveiligingsklasse -- IP X4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72

Nominale zuigslangwijdte DN 42/52

Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995

2

Filteroppervlak m

0,95

Gewicht kg 60

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 73

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EUR 6.649-915.0 10 m

– 9

53NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

Español

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

Los aparatos viejos contienen

dad puede provocar daños en el apara-

materiales valiosos reciclables

to y poner en peligro al usuario y a otras

que deberían ser entregados

personas.

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medioam-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de ins-

puntos de recogida previstos

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

Encontrará información actual sobre los in-

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

gredientes en:

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

www.kaercher.com/REACH

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

Símbolos del manual de

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

Cuidados y mantenimiento. ES . . .6

instrucciones

Ayuda en caso de avería . . ES . . .8

Peligro

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

Para un peligro inminente que acarrea le-

Accesorios y piezas de repues-

siones de gravedad o la muerte.

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

Declaración de conformidad CE ES . . .9

Advertencia

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

54 ES

– 1

24 Rosca para el corte trasversal de la

Uso previsto

manguera de aspiración

Este aspirador está diseñado para la

25 Piloto de control

limpieza de pisos y superficies murales.

26 interruptor giratorio

El aparato es apto para aspirar polvos

27 Cubierta del filtro

secos, no inflamables y nocivos para la

28 Portacables

salud: clases de polvo M establecidas

29 Estribo de empuje

por la norma EN 60 335–2–69. Restric-

30 Escala del corte trasversal de la man-

ción: No está permitido aspirar sustan-

guera de aspiración

cias cancerígenas.

Este aparato está diseñado para el uso

Símbolos en el aparato

industrial, p.ej.en zonas de almacena-

ADVERTENCIA: Este aparato

miento y fabricación.

contiene polvo nocivo para la sa-

El aparato no está autorizado para car-

lud. El vaciado y el mantenimien-

gar con grúa.

to, incluída la eliminación de la

bolsa de polvo, solo los pueden realizar

Elementos del aparato

personas especializadas que lleven equi-

1 Cable de conexión a la red

pamiento protector personal. No conectar

2 Placa de características

hasta que esté instalado el sistema filtrante

3 Limpieza de filtro

completo y se haya comprobado el funcio-

4 filtro plano de papel plegado

namiento del control de la corriente del vo-

lumen.

5 Cabezal de aspiración

6 Asa del cabezal de aspiración

filtro plano de papel plegado

7 Desbloqueo derecho de la mecánica de

Nº referencia 6.907-276.0

atascado

8 Anillo intermedio

Bolsa de desechos

9 Acoplamiento para la compensación de

Nº referencia 6.907-336.0

presión

10 Rueda de dirección del depósito de su-

ciedad

11 Compensación de presión

Indicaciones de seguridad

12 Recipiente acumulador de suciedad

Peligro

13 Desbloqueo izquierdo de la mecánica

Cuando se retorne el aire de escape al

de atascado

cuarto, debe existir en el mismo una

14 Rosca

tasa suficiente de renovación de aire L.

15 Bloqueo del cabezal de absorción

Para respetar el valor límite requerido,

16 Tubuladura de aspiración

el flujo volumétrico retornado debe ser

17 Manguito de conexión

como máximo el 50% del flujo volumé-

trico de aire exterior limpio (volumen del

18 Rueda de dirección del chasis con fre-

cuarto V

R

x tasa de renovación de aire

no de estacionamiento

L

W

). Sin una medida de aireación espe-

19 Soporte para boquilla para suelos

–1

cial, es aplicable: L

W

=1h

.

20 Chasis

El aparato y las sustancias para las que

21 Cubeta colectora

se debe utilizar, así como el proceso

22 Asa del depósito de suciedad

seguro de eliminar el material tomado,

23 Soporte para la tubería de absorción

sólo lo puede realizar personal cualifi-

cado.

– 2

55ES

Este aparato contiene polvo nocivo

Indicación: Sin embargo, en estos casos

para la salud. Las tareas de vaciado y

no se trata de una avería, sino de una indi-

mantenimiento, así como el desecha-

cación que señala, como se acaba de men-

miento del depósito acumulador de pol-

cionar, que se ha reducido el caudal de aire

vo sólo podrán ser realizados por

y ha aumentado la depresión.

especialistas ataviados con el corres-

Sistema antiestático

pondiente equipo protector.

A través del manguito de empalme se deri-

No utilice el aparato sin el sistema de fil-

van cargas estáticas. Así se evitan las chis-

tración íntegro.

pas y las descargas eléctricas con

Se deben respetar las normativas de

accesorios conductores de la electricidad

seguridad aplicables para los materia-

(opcional).

les correspondientes a tratar.

Manejo

Puesta en marcha

Precaución

Advertencia

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

Efectúe la aspiración únicamente con los

papel plegado.

elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-

tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá

Cerrar la toma de aspiración

en riesgo la salud de las personas debido a

Advertencia

las emisiones de polvo fino.

¡Riesgo para la salud por el polvo fino! Si

Coloque el aparato en la posición de

se quita la manguera de aspiración, se tie-

trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-

ne que cerrar la toma de aspiración.

diante el freno de estacionamiento.

Figura

Insertar la manguera en el manguito de

Colocar el manguito de conexión bien

aspiración (no incluida).

ajustado a la conexion de aspiración.

Comprobar el nivel de llenado del depó-

Deslizar el manguito de conexión hasta

sito de suciedad antes de comenzar el

el tope.

trabajo y vaciar el depósito si es nece-

Gire hacia la derecha para cerrar bien

sario.

la conexión de aspiración con el man-

Asegúrese de insertar correctamente el de-

guito de conexión.

pósito de suciedad.

Nota: La exactitud de adaptación está de-

Insertar el accesorio deseado (no incluido).

finida por "cierre de bayoneta".

Control automático de la potencia

Recipiente acumulador de suciedad

de aspiración

Indicación: Se debe vaciar el depósito de

El aparato está dotado de un sistema de

suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3

control de la potencia de aspiración. Si se

cm por debajo del borde superior.

reduce la velocidad del aire en la manguera

Comprobar el nivel de llenado del depó-

de aspiración por debajo de los 20 m/s, se

sito de suciedad regularmente, porque

enciende el piloto de control.

el aparato no se desconecta automáti-

Indicación: durante el servicio normal (p.

camente.

ej., en los trabajos con una boquilla barre-

dora de suelos), el piloto de control se pue-

de encender momentáneamente cuando

se reduzca el caudal de aire (reducción de

la sección) y por tanto aumente la depre-

sión.

56 ES

– 3

Advertencia

Aspiración en seco

Peligro de aplastamiento No co-

El aparato está equipado con una bolsa

locar las manos entre el depósi-

de basura, ref. 6.907-336.0 (5 unida-

to de suciedad y el anillo

des).

intermedio durante el bloqueo

Nota:Con este aparato se puede aspirar

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

todo tipo de polvos hasta la clase M. El uso

de la mecánica de elevación. Bloquear el

de una bolsa colectora de polvo (ref. véase

depósito accionando el estribo de empuje

sistemas de filtros) está previsto legalmente.

con ambas manos.

Indicación: El aparato es apto como aspi-

Enchufe de nuevo lla compensación de

rador industrial para aspirar polvos secos,

presión.

no inflamables con valores MAK superio-

3

Aspiración de líquidos

res o igual a 0,1 mg/m

.

Para la aspiración de polvo fino tam-

Atención: Comprobar continuamente el

bién se tiene que utilizar una bolsa de

nivel del recipiente de suciedad al ab-

basura.

sorber grandes cantidades de líquidos

Precaución

porque el recipiente se puede llenar en

Cuando cambie de la aspiración de lí-

cuestión de segundos y desbordarse.

quidos a la aspiración en seco, tenga en

Peligro

cuenta lo siguiente:

Al aspirar en húmedo no se pueden absor-

La aspiración de polvo seco con un ele-

ber polvos nocivos para la salud.

mento filtrante húmedo puede dañar el fil-

Para aspirar suciedad líquida se debe

tro haciendo que quede inservible.

retirar siempre la bolsa de basura.

Secar bien el filtro húmedo antes de uti-

Eliminar la bolsa de desechos

lizarlo o sustituirlo por una seco.

Active los frenos de estacionamiento.

Si es necesario cambiar el filtro, se des-

Figura

cribe en el punto "Cuidados y manteni-

Desenchufar la compensación de pre-

miento".

sión del extremo superior.

Montar la bolsa de desechos

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

Active los frenos de estacionamiento.

de la mecánica de atascado.

Figura

Mover hacia arriba el estribo de empu-

Desenchufar la compensación de pre-

je. El depósito se desbloquea y se baja.

sión del extremo superior.

Figura

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

Extraer el depósito por el asa.

de la mecánica de atascado.

Figura

Mover hacia arriba el estribo de empu-

Doblar hacia arriba la bolsa de desechos.

je. El depósito se desbloquea y se baja.

Cerrar herméticamente la bolsa de de-

Figura

sechos con la tira de cierre por debajo

Extraer el depósito por el asa.

del orificio.

Figura

Extraer la bolsa de basura.

Colocar la bolsa de basura de forma

Eliminar la bolsa de desechos de

que esté bien pegada a la pared y el

acuerdo con las normativas vigentes.

suelo del recipiente.

Colocar de nuevo el depósito y blo-

Doblar la bolsa de basura por encima

quear con el estribo de empuje.

del depósito.

Colocar de nuevo el depósito y blo-

quear con el estribo de empuje.

– 4

57ES

Advertencia

Ajustar el corte trasversal de la

Peligro de aplastamiento No co-

manguera de aspiración

locar las manos entre el depósi-

Indicación: Los diferentes cortes trasver-

to de suciedad y el anillo

sales de la manguera de aspiración son ne-

intermedio durante el bloqueo

cesarios para permitir la adaptación a los

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

cortes trasversales de conexión de las pie-

de la mecánica de elevación. Bloquear el

zas de accesorios.

depósito accionando el estribo de empuje

Ajustar el flujo volumétrico mínimo en el

con ambas manos.

interruptor de rosca para el corte tras-

Enchufe de nuevo lla compensación de

versal de la manguera de aspiración.

presión.

La escala indica el corte trasversal de la

General

manguera de aspiración.

Precaución

Limpieza automática de filtro

Respetar la normativa local vigente en ma-

teria de tratamiento de aguas residuales.

El aparato dispone de un novedoso y doble

Al aspirar suciedad húmeda con la bo-

sistema de limpieza de filtro, especialmen-

quilla para ranuras, o cuando se aspira

te efectivo con el polvo fino. El filtro plano

principalmente grandes cantidades de

de papel plegado se limpia automática-

líquido, se recomienda desactivar la

mente cada 7,5 segundos con un soplo de

función "Limpieza del filtro“.

aire (ruido vibrante).

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

Desconexión del aparato

Secar el filtro plano de papel. Limpiar y

secar el recipiente con un paño húmedo.

Desconectar el aparato en el interruptor

giratorio.

Interruptor giratorio

Extraer el enchufe de la red.

Aparato ENCENDIDO

Después de cada puesta en marcha

Limpieza de filtro APA-

Vacíe el depósito

GADA

Active los frenos de estacionamiento.

Aparato APAGADO

Figura

Desenchufar la compensación de pre-

Aparato ENCENDIDO

sión del extremo superior.

Limpieza de filtro EN-

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

CENDIDA

de la mecánica de atascado.

Mover hacia arriba el estribo de empu-

Conexión del aparato

je. El depósito se desbloquea y se baja.

Enchufe la clavija de red.

Figura

Extraer el depósito por el asa.

Conectar el aparato en el interruptor gi-

ratorio.

Vacíe el recipiente.

Colocar de nuevo el depósito y blo-

quear con el estribo de empuje.

Advertencia

Peligro de aplastamiento No co-

locar las manos entre el depósi-

to de suciedad y el anillo

intermedio durante el bloqueo

58 ES

– 5

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

Cuidados y mantenimiento

de la mecánica de elevación. Bloquear el

depósito accionando el estribo de empuje

Peligro

con ambas manos.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Enchufe de nuevo lla compensación de

aparato, hay que desconectarlo de la red

presión.

eléctrica.

Limpieza del aparato

Las máquinas de eliminación del polvo son

Limpie el aparato por dentro y por fuera

dispositivos de seguridad para la prevención

aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

o la eliminación de riesgos tal y como se se-

ñala en la BGV A1 (norma profesional).

Almacenamiento del aparato

Para la conservación del equipo, el

Enrollar el cable de conexión alrededor

usuario debe desmontar, limpiar y so-

del soporte para cables.

meter a las tareas de mantenimiento

Enrollar la manguera de aspiración en-

pertinentes el aparato, siempre que las

torno al estribo de empuje.

circunstancias permitan hacerlo sin po-

ner en peligro al personal de manteni-

Insertar la boquilla para suelos y la tu-

miento ni a ninguna otra persona. Entre

bería de aspiración en los soportes co-

las medidas preventivas apropiadas se

rrespondientes.

encuentra la descontaminación antes

Coloque el aparato en un cuarto seco y

del desmontaje. Es necesario adoptar

protéjalo frente a un uso no autorizado.

precauciones en caso de ventilación

Transporte

forzada filtrada in situ; en ese caso, se

desmonta el aparato, se limpia la su-

Precaución

perficie de mantenimiento y el personal

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

debe estar debidamente protegido.

peso del aparato para el transporte.

El exterior del aparato se debe descon-

Cerrar la toma de aspiración, véase el

taminar aspirando el polvo y se debe

Manual.

limpiar con un paño; también se puede

Soltar los frenos de estacionamiento y

tratar con un material impermeabilizan-

desplazar el aparato con el estribo de

te antes de sacarlo de la zona peligro-

empuje.

sa. Una vez que se saque el aparato de

Para cargar el aparato, agárrelo por el

la zona peligrosa, se debe considerar

chasis, no del estribo de empuje.

que todas sus partes están sucias. Se

Al transportar en vehículos, asegurar el

tienen que tomar las medidas apropia-

aparato para evitar que resbale y vuel-

das para evitar que se esparza el polvo.

que conforme a las directrices vigentes.

Durante los trabajos de mantenimiento

y reparación, se deben desechar todos

Almacenamiento

los objetos que estén sucios y no se

Precaución

puedan limpiar suficientemente. Dichos

objetos deberán ser desechados en

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

bolsas no transparentes, en concordan-

peso del aparato en el almacenamiento.

cia con las disposiciones vigentes rela-

Este aparato sólo se puede almacenar en

tivas a la eliminación de ese tipo de

interiores.

residuos.

Durante el transporte y el mantenimien-

to del aparato debe cerrarse la abertura

de aspiración con el manguito de co-

nexión.

– 6

59ES

Advertencia

Cambiar la bolsa de basura

Se deben revisar regularmente los disposi-

Active los frenos de estacionamiento.

tivos de seguridad para evitar peligros.

Figura

Esto significa que, al menos una vez al

Desenchufar la compensación de pre-

año, el fabricante o una persona cualifica-

sión del extremo superior.

da, debe comprobar el funcionamiento de

Tirar hacia arriba de los desbloqueos

las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad

de la mecánica de atascado.

del aparato, daño del filtro, funcionamiento

de los dispositivos de control.

Mover hacia arriba el estribo de empu-

je. El depósito se desbloquea y se baja.

Precaución

Figura

¡Peligro de daños en la instalación! No uti-

Extraer el depósito por el asa.

lizar productos de limpieza que contengan

Figura

silicona.

Doblar hacia arriba la bolsa de desechos.

Aquellos trabajos de mantenimiento o

Cerrar herméticamente la bolsa de de-

cuidados los puede realizar usted mismo.

sechos con la tira de cierre por debajo

La superficie del aparato y el lateral in-

del orificio.

terno del depósito se deben limpiar re-

Extraer la bolsa de basura.

gularmente con un paño húmedo.

Eliminar la bolsa de desechos de

Peligro

acuerdo con las normativas vigentes.

Peligro por polvo nocivo para la salud. Al

Figura

realizar trabajos de mantenimiento (p.ej.

Colocar una nueva bolsa de basura de

cambio de filtro), utilice una mascarilla pro-

forma que esté bien pegada a la pared

tectora P2 o superior y ropa de un solo uso.

y el suelo del recipiente.

Cambiar el filtro plano de papel

Doblar la bolsa de basura por encima

plegado

del depósito.

Colocar de nuevo el depósito y blo-

Abrir la cubierta del filtro.

quear con el estribo de empuje.

Extraer el filtro plano de papel plegado.

Eliminar el filtro plano de papel plegado

Advertencia

usado en una bolsa cerrada que no

Peligro de aplastamiento No co-

deje salir el polvo de acuerdo con las

locar las manos entre el depósi-

normativas vigentes.

to de suciedad y el anillo

Eliminar la suciedad caída en el lateral

intermedio durante el bloqueo

de aire limpio.

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

de la mecánica de elevación. Bloquear el

Coloque el nuevo filtro plano de papel

depósito accionando el estribo de empuje

plegado.

con ambas manos.

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

Enchufe de nuevo lla compensación de

cómo encaja.

presión.

60 ES

– 7