Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact M – страница 3
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVC 60-24-2 Tact M

Pericolo
몇 Attenzione
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
Pericolo di schiacciamento! Du-
Durante gli interventi di manutenzione (ad
rante il bloccaggio, non tenere le
es. sostituzione dei filtri) è necessario in-
mani in nessun caso tra il serba-
dossare una maschera protettiva per le vie
toio dello sporco e l'anello inter-
respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-
medio e non avvicinarle al meccanismo di
nouso.
sollevamento. Bloccare il contenitore azio-
nando l'archetto di spinta con entrambe le
Sostituzione del filtro plissettato
mani.
piatto
Riattaccare la compensazione di pres-
Aprire il coperchio del filtro.
sione.
Rimozione del filtro plissettato piatto.
Guida alla risoluzione dei
Smaltire il filtro plissettato piatto usato
guasti
nel sacchetto a chiusura ermetica in
conformità con le disposizioni di legge.
Pericolo
Rimuovere eventuale sporco sul lato
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
dell'aria pura.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.
terventi sull'apparecchio.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Avviso:In caso di guasti o anomalie (p.es.
rottura del filtro), disinserire immediata-
Sostituzione del sacchetto di
mente l'apparecchio. Eliminare il guasto
smaltimento
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Bloccare il freno di stazionamento.
La turbina di aspirazione non
Figura
funziona
Staccare dall'estremità superiore la
Controllare il cavo, la spina, il fusibile e
compensazione di pressione.
la presa.
Tirare verso l'alto gli sbloccaggi del
Accendere l’apparecchio.
meccanismo di abbassamento.
Sollevare l'archetto di spinta. Il serbato-
La forza aspirante diminuisce
io viene sbloccato ed abbassato.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Figura
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Estrarre il serbatoio con l'impugnatura.
di aspirazione o dal filtro plissettato
Figura
piatto.
Sollevare il sacchetto di smaltimento.
Sostituire il sacchetto di smaltimento
Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di
pieno.
smaltimento con la fscetta di chiusura
sotto l'apertura.
Accertarsi che la testa di aspirazione ed
Estrarre il sacchetto di smaltimento.
il serbatoio siano posizionati corretta-
Smaltire il sacchetto di smaltimento in
mente.
conformità alle norme legali vigenti.
Far innestare correttamente il coper-
Figura
chio del filtro.
Infilare un nuovo sacchetto di smalti-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
mento in modo sia applicato alla parete
Attaccare in ambedue le estremità la
e al fondo del recipiente.
compensazione di pressione.
Ripiegare il sacchetto di smaltimento
sul serbatoio.
Inserire nuovamente il serbatoio e bloc-
care con l'archetto di spinta.
– 7
41IT

Fuoriuscita di polvere durante
Garanzia
l'aspirazione
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Controllare che il filtro plissettato piatto
spettivo paese di pubblicazione da parte
sia montato nella posizione corretta.
della nostra società di vendita competente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
La spia di controllo si accende
se causati da difetto di materiale o di produ-
rosso
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Eseguire la pulizia del filtro.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Regolare l'interruttore in base alla cor-
retta sezione del tubo flessibile di aspi-
Accessori e ricambi
razione.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
Quando il sacchetto di smaltimento è
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
pieno e si scende al di sotto del flusso
sori e ricambi originali garantiscono che
volumetrico minimo, occorre cambiare il
l’apparecchio possa essere impiegato in
filtro.
modo sicuro e senza disfunzioni.
Il dispositivo di pulizia automatico
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
del filtro non funziona
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
gato.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Il tubo flessibile di aspirazione utilizzato
cher.com alla voce “Service”.
è troppo corto (< 3m) o è di un diametro
– La fornitura non comprende alcun ac-
troppo grande.
cessorio. Gli accessori devono essere
Informare il servizio assistenza clienti.
acquistati separatamente in base
Impossibile disattivare la pulizia
all'uso previsto.
automatica del filtro
– Il funzionamento perfetto dell'apparec-
chio è garantito solo con dei diametri
Informare il servizio assistenza clienti.
nominali del tubo flessibile di DN42 e
DN52.
– I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filia-
le KÄRCHER.
42 IT
– 8

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.576-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.966-010
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 9
43IT

Dati tecnici
IVC 60/24-2
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60
Potenza max. W 2760
Potenza nominale W 2400
Capacità serbatoio l 60
3
Quantità d'aria (max.) m
/h 260
Sottopressione (max.) kPa (mbar) 22,4 (224)
Protezione -- IP X4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) DN 72
Diametro nominale tubo flessibile DN 42/52
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 970 x 690 x 995
2
Superficie attiva del filtro m
0,95
Peso kg 60
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EUR 6.649-915.0 10 m
44 IT
– 10

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Inhoudsopgave
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
vindt u onder:
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
www.kaercher.com/REACH
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Symbolen in de
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
gebruiksaanwijzing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Gevaar
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Toebehoren en reserveonder-
lijke letsels.
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Technische gegevens . . . . NL . . .9
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
45NL

25 Controlelampje
Reglementair gebruik
26 Draaischakelaar
– Deze zuiger is voor het natte en droge
27 Filterafdekking
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
28 Kabelhouder
ken bestemd.
29 Duwbeugel
– Het apparaat is geschikt voor het opzui-
30 Schaalverdeling van de doorsnede van
gen van droge, niet brandbare, voor de
zuigslang
gezondheid schadelijke stoffen; stof-
klasse M conform EN 60 335–2–69.
Symbolen op het toestel
Beperking: Er mogen geen kankerver-
WAARSCHUWING: Dit apparaat
wekkende stoffen opgezogen worden.
bevat stof dat schadelijk is voor
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
de gezondheid. Lediging en on-
gebruik, bv. in opslag- en productie-
derhoud, inclusief het verwijde-
plaatsen.
ren van de stofzak, mogen enkel
– Het apparaat mag niet met een kraan
uitgevoerd worden door vakkundige perso-
verladen worden.
nen die geschikte persoonlijke bescher-
mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen
Apparaat-elementen
vooraleer het volledige filtersysteem geïn-
1 Netkabel
stalleerd is en de functie van de volume-
2 Typeplaatje
stroomcontrole gecontroleerd werd.
3 Filterreiniging
Vlak harmonicafilter
4 Vlak harmonicafilter
Bestel-nr. 6.907-276.0
5 Zuigkop
6 Handgreep van de zuigkop
Afvalzak
7 Ontgrendeling rechts van het zakme-
Bestel-nr. 6.907-336.0
chanisme
8 Tussenring
9 Koppeling voor drukregelaar
10 Zwenkwiel van het vuilreservoir
Veiligheidsinstructies
11 Drukregelaar
Gevaar
12 Vuilreservoir
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
13 Ontgrendeling links van het zakmecha-
geblazen wordt, moet een voldoende
nisme
ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-
14 Loopwiel
den zijn. Om de vereiste grenswaarden
15 Vergrendeling van de zuigkop
na te leven, mag de teruggevoerde vo-
16 Luchtinlaatleidingen
lumestroom maximaal 50 % van de vo-
lumestroom verse lucht (ruimtevolume
17 Aansluitmof
V
R
x luchtverversingspercentage L
W
)
18 Zwenkwiel van het onderstel met par-
bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-
keerrem
maatregelen geldt het volgende:
19 Houder voor vloersproeier
–1
L
W
=1h
.
20 Gestel
– Gebruik van het apparaat en de sub-
21 Opvangbak
stanties waarvoor het moet worden ge-
bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
22 Handgreep van het vuilreservoir
afvoer van het opgezogen materiaal al-
23 Houder voor zuigbuis
leen door geschoold personeel.
24 Draaischakelaar voor doorsnede van
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
zuigslang
voor de gezondheid. Legings- en on-
46 NL
– 2

derhoudswerkzaamheden, inclusief het
Antistatisch systeem
verwijderen van de stofverzamelcontai-
ner, mogen alleen worden uitgevoerd
Door de geaarde aansluitmof worden stati-
door vaklui die de nodige bescher-
sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-
mingskleding dragen.
den vonkvorming en stroomstoten met
elektrisch geleidende toebehoren (optie)
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
verhinderd.
systeem gebruiken.
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
Bediening
betreffende de te behandelen materia-
len moeten in acht genomen worden.
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
Inbedrijfstelling
verwijderd worden.
몇 Waarschuwing
Zuigaansluiting sluiten
Nooit zonder filterelement zuigen aange-
몇 Waarschuwing
zien anders de zuigmotor beschadigd
Gevaar voor de gezondheid door fijnstof!
wordt en door het verhoogde emissie van
Wanneer de zuigslang verwijderd wordt,
fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!
moet de zuigaansluiting gesloten worden,
Het apparaat in de werkpositie brengen,
Afbeelding
indien nodig met parkeerrem zekeren.
Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-
Zuigslang (niet meegeleverd) in het
ting plaatsen.
aansluitstuk voor zuigen steken.
Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.
Niveau in het vuilreservoir voor het be-
Zuigaansluiting met de aansluitmof
gin van het werk controleren en reser-
door een naar rechts draaiende bewe-
voir indien nodig leegmaken.
ging goed sluiten.
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir
Aanwijzing: Pasnauwkeurigheid is door
volgens de voorschriften aangebracht is.
de "bajonetaansluiting" aangegeven.
Gewenst toebehoren (niet meegele-
verd) erop doen.
Vuilreservoir
Automatische bewaking van de
Hint:Het vuilreservoir dient leeggemaakt te
zuigprestatie
worden, wanneer het tot ca. 3 cm. onder de
bovenrand gevuld is.
Het apparaat is voorzien van een bewaking
– Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig
van de zuigprestatie. Wanneer de lucht-
controleren aangezien het apparaat
snelheid in de zuigslang daalt onder een
niet automatisch uitschakelt.
snelheid van 20 m/s, gaat het controle-
lampje branden.
Droogzuigen
Instructie: Het controlelampje kan tijdens
– Het apparaat is uitgerust met een afval-
het normale gebruik (bijv. bij werken met
zak, bestelnummer 6.907-336.(5 stuks).
een vloersproeier) soms oplichten, wan-
Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle
neer het luchtdebiet gereduceerd wordt
soorten stof tot stofklasse M worden opge-
(doorsnedeverkleining) en daardoor de on-
zogen. Het gebruik van een verzamelstof-
derdruk verhoogd wordt.
zak (bestelnr. zie filtersystemen) is bij de
Tip: In deze gevallen gaat het evenwel niet
wet verplicht.
om een defect, maar om een aanwijzing,
Tip:Het apparaat is als industriële stofzui-
dat, zoals boven aangegeven, het luchtde-
ger voor het opzuigen van droge, niet
biet gereduceerd is en de onderdruk ver-
brandbare stoffen met MAK-waarden gro-
hoogd is.
3
ter dan of gelijk aan 0,1 mg/m
geschikt.
– 3
47NL

– Bij het opzuigen van fijnstof moet aan-
Natzuigen
vullend een afvalzak gebruikt worden.
Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de
Voorzichtig
opname van grote hoeveelheden vloei-
Opletten bij wisselen van nat- naar
stof constant controleren aangezien het
droogzuigen:
reservoir binnen enkele seconden vol
zuigen van droog stof met nat filterelement
kan zijn en dus kan overlopen.
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
Gevaar
maken.
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-
door een droog vervangen.
gezogen worden die schadelijk zijn voor de
gezondheid.
Indien nodig de filter vervangen zoals
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
beschreven in punt "Instandhouding en
de afvalzak verwijderd worden.
onderhoud".
Afvalzak verwijderen
Afvalzak aanbrengen
Parkeerrem vastzetten.
Parkeerrem vastzetten.
Afbeelding
Afbeelding
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
trekken.
trekken.
Entriegelungen der Absetzmechanik
Entriegelungen der Absetzmechanik
nach oben ziehen.
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Afbeelding
Afbeelding
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
Afbeelding
Afbeelding
Stofverzamelzak naar boven stulpen.
Stofverzamelzak zodanig plaatsen dat
hij dicht tegen de wand en de bodem
Stofverzamelzak met sluitstrip onder de
van het reservoir ligt.
opening goed afsluiten.
Stofzak over reservoir stulpen.
Afval eruit nemen.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Stofverzamelzak verwijderen conform
beugel vergrendelen.
de wettelijke bepalingen.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
몇 Waarschuwing
beugel vergrendelen.
Gevaar voor kneuzing! Bij het
vergrendelen in ieder geval niet
몇 Waarschuwing
de handen tussen vuilreservoir
Gevaar voor kneuzing! Bij het
en tussenring houden of in de
vergrendelen in ieder geval niet
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
de handen tussen vuilreservoir
servoir door middel van de schuifbeugel
en tussenring houden of in de
met beide handen vergrendelen.
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
Drukregelaar weer insteken.
servoir door middel van de schuifbeugel
met beide handen vergrendelen.
Drukregelaar weer insteken.
48 NL
– 4

Algemeen
Apparaat uitschakelen
Voorzichtig
Apparaat met de draaischakelaar uit-
Lokale voorschriften inzake de behande-
schakelen.
ling van afvalwater in acht nemen.
Netstekker uittrekken.
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
voegkop resp. indien er overwegend
Na elk bedrijf
water opgezogen wordt, raden wij u aan
Reservoir ledigen
om de functie 'Filterreiniging' uit te
Parkeerrem vastzetten.
schakelen.
Afbeelding
– Na het beïindigen van het natzuigen:
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
Vlakvouwfilter drogen. Reservoir met
trekken.
een vochtige doek reinigen en drogen.
Entriegelungen der Absetzmechanik
Draaischakelaar
nach oben ziehen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
– Apparaat AAN
ter wird entriegelt und abgesenkt.
– Filterreiniging UIT
Afbeelding
– Apparaat UIT
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
Reservoir leegmaken.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
– Apparaat AAN
beugel vergrendelen.
– Filterreiniging AAN
몇 Waarschuwing
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Apparaat inschakelen
vergrendelen in ieder geval niet
Steek de netstekker in de contactdoos.
de handen tussen vuilreservoir
Apparaat met de draaischakelaar in-
en tussenring houden of in de
schakelen.
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
servoir door middel van de schuifbeugel
Zuigslangdoorsnede instellen
met beide handen vergrendelen.
Tip: De verschillende diameters van de
Drukregelaar weer insteken.
zuigslang zijn nodig, om een aanpassing
Reiniging van het apparaat
aan de aansluitdiameters van de toebe-
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
hooronderdelen mogelijk te maken.
reinigen door afzuigen en afvegen met
Minimale volumestroom op de draai-
een vochtige doek.
schakelaar voor de doorsnede van
zuigslang instellen.
Apparaat opslaan
De schaalverdeling geeft de doorsnede
Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
van de zuigslang aan.
Zuigslang rond de schuifbeugel wikkelen.
Automatische filterreiniging
Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-
treffende houders steken.
Het apparaat beschikt over een nieuwe,
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter om
bruik.
de 7,5 seconde automatisch gereinigd door
een luchtstoot (pulserend geluid).
– 5
49NL

– De buitenkant van het apparaat moet
Vervoer
ontgift en schoongeveegd worden of
behandeld worden met afdichtingmate-
Voorzichtig
riaal vooraleer het uit het gevaarlijke
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
gebied gehaald wordt. Alle onderdelen
Houd bij het transport rekening met het ge-
van het apparaat moeten beschouwd
wicht van het apparaat.
worden als verontreinigd indien ze uit
Zuigaansluiting sluiten, zie Bediening.
het gevaarlijke gebied gehaald worden.
Parkeerremmen loszetten en apparaat
Passende maatregelen moeten geno-
aan de duwbeugel verschuiven.
men worden, om verspreiding van stof
Apparaat bij het verladen bij het onder-
te vermijden.
stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
– Bij de uitvoering van onderhouds- en
Bij het transport in voertuigen moet het
herstellingswerkzaamheden moeten
apparaat conform de geldige richtlijnen
alle verontreinigde voorwerpen die niet
beveiligd worden tegen verschuiven en
voldoende gereinigd kunnen worden,
kantelen.
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
moeten in ondoorlaatbare zakken en
Opslag
overeenkomstig de geldende bepalin-
Voorzichtig
gen betreffende de verwijdering van dat
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
soort afval verwijderd worden.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
– Bij transport en onderhoud van het ap-
acht nemen.
paraat moet de zuigopening met de
Het apparaat mag alleen binnen worden
aansluitmof afgesloten worden.
opgeborgen.
몇 Waarschuwing
Onderhoud
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
gevaren moeten regelmatig onderhouden
Gevaar
worden. Dat betekent tenminste één keer
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
het apparaat uitschakelen en de netstekker
persoon gecontroleerd worden op een vei-
uittrekken.
ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Stofverwijderende machines zijn veilig-
dichtheid van het apparaat, beschadiging
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
van de filter, functie van de controle-inrich-
elimineren van gevaren in de zin van
tingen.
BGV A1.
Voorzichtig
– Voor het onderhoud door de gebruiker
Gevaar voor beschadiging! Geen onder-
moet het apparaat uit elkaar genomen,
houdsmiddelen met siliconen gebruiken.
gereinigd en onderhouden worden,
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
voor zover dat uitgevoerd kan worden
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
– De oppervlakten van het apparaat en
voor het onderhoudspersoneel en an-
de binnenkant van de container dienen
dere personen. Geschikte voorzorgs-
regelmatig met een vochtige doek ge-
maatregelen bevatten het ontgiften
reinigd te worden.
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
Gevaar
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
verluchting op de plaats waar het appa-
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-
van het onderhoudsoppervlak en ge-
den (bv. filtervervanging) ademmasker P2
schikte bescherming van het personeel.
of meer en wegwerpkledij dragen.
50 NL
– 6

Vlakvouwfilter vervangen
Hulp bij storingen
Filterafdekking openen.
Gevaar
Vlakvouwfilter eruitnemen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Gebruikte vlakvouwfilter in een stofdichte,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
gesloten zak en conform de de wettelijke
uittrekken.
voorschriften als afval verwerken.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-
zitten, verwijderen.
middellijk worden uitgeschakeld. De storing
Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.
worden verholpen voordat het apparaat op-
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
nieuw wordt ingeschakeld.
in elkaar sluiten.
Zuigturbine start niet
Afvalzak vervangen
Kabel, stekker, zekering en contact-
Parkeerrem vastzetten.
doos controleren.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
Zuigkracht wordt minder
trekken.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
Entriegelungen der Absetzmechanik
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
nach oben ziehen.
Volle afvalzak vervangen.
Schubbügel nach oben ziehen. Behäl-
ter wird entriegelt und abgesenkt.
Zuigkop en reservoir aanbrengen en
controleren op correcte positionering.
Afbeelding
Reservoir aan de handgreep eruit trekken.
Filterafdekking goed vastklikken.
Afbeelding
Vlakvouwfilter vervangen.
Stofverzamelzak naar boven stulpen.
Drukregelaar aan beide einden insteken.
Stofverzamelzak met sluitstrip onder de
Er ontsnapt stof bij het zuigen
opening goed afsluiten.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
Afval eruit nemen.
geplaatst is.
Stofverzamelzak verwijderen conform
Vlakvouwfilter vervangen.
de wettelijke bepalingen.
Afbeelding
Controlelampje brandt rood
Nieuwe stofverzamelzak zodanig plaat-
Filterreiniging uitvoeren.
sen dat hij dicht tegen de wand en de
Vlakvouwfilter vervangen.
bodem van het reservoir ligt.
Draaischakelaar op de juiste zuigslang-
Stofzak over reservoir stulpen.
diameter stellen.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Bij een volle stofverzamelzak en onder-
beugel vergrendelen.
schrijding van de minimale volume-
몇 Waarschuwing
stroom moet deze vervangen worden.
Gevaar voor kneuzing! Bij het
vergrendelen in ieder geval niet
Automatische filterreiniging werkt
de handen tussen vuilreservoir
niet
en tussenring houden of in de
Zuigslang niet aangesloten.
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
Gebruikte zuigslang is te kort (< 3m) of
servoir door middel van de schuifbeugel
heeft een te grote doorsnede.
met beide handen vergrendelen.
Klantendienst contacteren.
Drukregelaar weer insteken.
– 7
51NL

Automatische filterreiniging kan
EG-conformiteitsverklaring
niet uitgeschakeld worden
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Klantendienst contacteren.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
Garantie
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
In ieder land zijn de door ons bevoegde
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
lingen van toepassing. Eventuele storingen
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
met ons veranderingen aan de machine
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
worden aangebracht.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Product: Droog- / natzuiger
rantietermijn contact op met uw leverancier
Type: 1.576-xxx
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toebehoren en
Toegepaste geharmoniseerde normen
reserveonderdelen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
EN 60335–1
serveonderdelen gebruikt worden die
EN 60335–2–69
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
bieden de garantie van een veilig en
Toegepaste landelijke normen
storingsvrije werking van het apparaat.
-
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
5.966-010
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
De ondergetekenden handelen in opdracht
delen vindt u op www.kaercher.com bij
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Service.
– In de standaardaflevering zit geen toe-
behoren. Het toebehoren moet naarge-
lang aanwending apart besteld worden.
CEO
Head of Approbation
– De perfecte functie van het apparaat
Gevolmachtigde voor de documentatie:
wordt enkel gegarandeerd bij nominale
S. Reiser
zuigslangwijdten van DN42 en DN52.
– Reserveonderdelen en toebehoren zijn
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
RCHER-filiaal.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
52 NL
– 8

Technische gegevens
IVC 60/24-2
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60
Max. vermogen W 2760
Nominaal vermogen W 2400
Inhoud reservoir l 60
3
Luchthoeveelheid (max.) m
/h 260
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,4 (224)
Beveiligingsklasse -- IP X4
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72
Nominale zuigslangwijdte DN 42/52
Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995
2
Filteroppervlak m
0,95
Gewicht kg 60
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EUR 6.649-915.0 10 m
– 9
53NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
Español
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
Los aparatos viejos contienen
dad puede provocar daños en el apara-
materiales valiosos reciclables
to y poner en peligro al usuario y a otras
que deberían ser entregados
personas.
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de ins-
puntos de recogida previstos
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Encontrará información actual sobre los in-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
gredientes en:
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
www.kaercher.com/REACH
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Símbolos del manual de
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6
instrucciones
Ayuda en caso de avería . . ES . . .8
Peligro
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Para un peligro inminente que acarrea le-
Accesorios y piezas de repues-
siones de gravedad o la muerte.
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Declaración de conformidad CE ES . . .9
몇 Advertencia
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
54 ES
– 1

24 Rosca para el corte trasversal de la
Uso previsto
manguera de aspiración
– Este aspirador está diseñado para la
25 Piloto de control
limpieza de pisos y superficies murales.
26 interruptor giratorio
– El aparato es apto para aspirar polvos
27 Cubierta del filtro
secos, no inflamables y nocivos para la
28 Portacables
salud: clases de polvo M establecidas
29 Estribo de empuje
por la norma EN 60 335–2–69. Restric-
30 Escala del corte trasversal de la man-
ción: No está permitido aspirar sustan-
guera de aspiración
cias cancerígenas.
– Este aparato está diseñado para el uso
Símbolos en el aparato
industrial, p.ej.en zonas de almacena-
ADVERTENCIA: Este aparato
miento y fabricación.
contiene polvo nocivo para la sa-
– El aparato no está autorizado para car-
lud. El vaciado y el mantenimien-
gar con grúa.
to, incluída la eliminación de la
bolsa de polvo, solo los pueden realizar
Elementos del aparato
personas especializadas que lleven equi-
1 Cable de conexión a la red
pamiento protector personal. No conectar
2 Placa de características
hasta que esté instalado el sistema filtrante
3 Limpieza de filtro
completo y se haya comprobado el funcio-
4 filtro plano de papel plegado
namiento del control de la corriente del vo-
lumen.
5 Cabezal de aspiración
6 Asa del cabezal de aspiración
filtro plano de papel plegado
7 Desbloqueo derecho de la mecánica de
Nº referencia 6.907-276.0
atascado
8 Anillo intermedio
Bolsa de desechos
9 Acoplamiento para la compensación de
Nº referencia 6.907-336.0
presión
10 Rueda de dirección del depósito de su-
ciedad
11 Compensación de presión
Indicaciones de seguridad
12 Recipiente acumulador de suciedad
Peligro
13 Desbloqueo izquierdo de la mecánica
– Cuando se retorne el aire de escape al
de atascado
cuarto, debe existir en el mismo una
14 Rosca
tasa suficiente de renovación de aire L.
15 Bloqueo del cabezal de absorción
Para respetar el valor límite requerido,
16 Tubuladura de aspiración
el flujo volumétrico retornado debe ser
17 Manguito de conexión
como máximo el 50% del flujo volumé-
trico de aire exterior limpio (volumen del
18 Rueda de dirección del chasis con fre-
cuarto V
R
x tasa de renovación de aire
no de estacionamiento
L
W
). Sin una medida de aireación espe-
19 Soporte para boquilla para suelos
–1
cial, es aplicable: L
W
=1h
.
20 Chasis
– El aparato y las sustancias para las que
21 Cubeta colectora
se debe utilizar, así como el proceso
22 Asa del depósito de suciedad
seguro de eliminar el material tomado,
23 Soporte para la tubería de absorción
sólo lo puede realizar personal cualifi-
cado.
– 2
55ES

– Este aparato contiene polvo nocivo
Indicación: Sin embargo, en estos casos
para la salud. Las tareas de vaciado y
no se trata de una avería, sino de una indi-
mantenimiento, así como el desecha-
cación que señala, como se acaba de men-
miento del depósito acumulador de pol-
cionar, que se ha reducido el caudal de aire
vo sólo podrán ser realizados por
y ha aumentado la depresión.
especialistas ataviados con el corres-
Sistema antiestático
pondiente equipo protector.
A través del manguito de empalme se deri-
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
van cargas estáticas. Así se evitan las chis-
tración íntegro.
pas y las descargas eléctricas con
– Se deben respetar las normativas de
accesorios conductores de la electricidad
seguridad aplicables para los materia-
(opcional).
les correspondientes a tratar.
Manejo
Puesta en marcha
Precaución
몇 Advertencia
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
Efectúe la aspiración únicamente con los
papel plegado.
elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-
tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá
Cerrar la toma de aspiración
en riesgo la salud de las personas debido a
몇 Advertencia
las emisiones de polvo fino.
¡Riesgo para la salud por el polvo fino! Si
Coloque el aparato en la posición de
se quita la manguera de aspiración, se tie-
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
ne que cerrar la toma de aspiración.
diante el freno de estacionamiento.
Figura
Insertar la manguera en el manguito de
Colocar el manguito de conexión bien
aspiración (no incluida).
ajustado a la conexion de aspiración.
Comprobar el nivel de llenado del depó-
Deslizar el manguito de conexión hasta
sito de suciedad antes de comenzar el
el tope.
trabajo y vaciar el depósito si es nece-
Gire hacia la derecha para cerrar bien
sario.
la conexión de aspiración con el man-
Asegúrese de insertar correctamente el de-
guito de conexión.
pósito de suciedad.
Nota: La exactitud de adaptación está de-
Insertar el accesorio deseado (no incluido).
finida por "cierre de bayoneta".
Control automático de la potencia
Recipiente acumulador de suciedad
de aspiración
Indicación: Se debe vaciar el depósito de
El aparato está dotado de un sistema de
suciedad cuando está lleno hasta aprox. 3
control de la potencia de aspiración. Si se
cm por debajo del borde superior.
reduce la velocidad del aire en la manguera
– Comprobar el nivel de llenado del depó-
de aspiración por debajo de los 20 m/s, se
sito de suciedad regularmente, porque
enciende el piloto de control.
el aparato no se desconecta automáti-
Indicación: durante el servicio normal (p.
camente.
ej., en los trabajos con una boquilla barre-
dora de suelos), el piloto de control se pue-
de encender momentáneamente cuando
se reduzca el caudal de aire (reducción de
la sección) y por tanto aumente la depre-
sión.
56 ES
– 3

몇 Advertencia
Aspiración en seco
Peligro de aplastamiento No co-
– El aparato está equipado con una bolsa
locar las manos entre el depósi-
de basura, ref. 6.907-336.0 (5 unida-
to de suciedad y el anillo
des).
intermedio durante el bloqueo
Nota:Con este aparato se puede aspirar
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
todo tipo de polvos hasta la clase M. El uso
de la mecánica de elevación. Bloquear el
de una bolsa colectora de polvo (ref. véase
depósito accionando el estribo de empuje
sistemas de filtros) está previsto legalmente.
con ambas manos.
Indicación: El aparato es apto como aspi-
Enchufe de nuevo lla compensación de
rador industrial para aspirar polvos secos,
presión.
no inflamables con valores MAK superio-
3
Aspiración de líquidos
res o igual a 0,1 mg/m
.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
Atención: Comprobar continuamente el
bién se tiene que utilizar una bolsa de
nivel del recipiente de suciedad al ab-
basura.
sorber grandes cantidades de líquidos
Precaución
porque el recipiente se puede llenar en
Cuando cambie de la aspiración de lí-
cuestión de segundos y desbordarse.
quidos a la aspiración en seco, tenga en
Peligro
cuenta lo siguiente:
Al aspirar en húmedo no se pueden absor-
La aspiración de polvo seco con un ele-
ber polvos nocivos para la salud.
mento filtrante húmedo puede dañar el fil-
– Para aspirar suciedad líquida se debe
tro haciendo que quede inservible.
retirar siempre la bolsa de basura.
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
Eliminar la bolsa de desechos
lizarlo o sustituirlo por una seco.
Active los frenos de estacionamiento.
Si es necesario cambiar el filtro, se des-
Figura
cribe en el punto "Cuidados y manteni-
Desenchufar la compensación de pre-
miento".
sión del extremo superior.
Montar la bolsa de desechos
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
Active los frenos de estacionamiento.
de la mecánica de atascado.
Figura
Mover hacia arriba el estribo de empu-
Desenchufar la compensación de pre-
je. El depósito se desbloquea y se baja.
sión del extremo superior.
Figura
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
Extraer el depósito por el asa.
de la mecánica de atascado.
Figura
Mover hacia arriba el estribo de empu-
Doblar hacia arriba la bolsa de desechos.
je. El depósito se desbloquea y se baja.
Cerrar herméticamente la bolsa de de-
Figura
sechos con la tira de cierre por debajo
Extraer el depósito por el asa.
del orificio.
Figura
Extraer la bolsa de basura.
Colocar la bolsa de basura de forma
Eliminar la bolsa de desechos de
que esté bien pegada a la pared y el
acuerdo con las normativas vigentes.
suelo del recipiente.
Colocar de nuevo el depósito y blo-
Doblar la bolsa de basura por encima
quear con el estribo de empuje.
del depósito.
Colocar de nuevo el depósito y blo-
quear con el estribo de empuje.
– 4
57ES

몇 Advertencia
Ajustar el corte trasversal de la
Peligro de aplastamiento No co-
manguera de aspiración
locar las manos entre el depósi-
Indicación: Los diferentes cortes trasver-
to de suciedad y el anillo
sales de la manguera de aspiración son ne-
intermedio durante el bloqueo
cesarios para permitir la adaptación a los
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
cortes trasversales de conexión de las pie-
de la mecánica de elevación. Bloquear el
zas de accesorios.
depósito accionando el estribo de empuje
Ajustar el flujo volumétrico mínimo en el
con ambas manos.
interruptor de rosca para el corte tras-
Enchufe de nuevo lla compensación de
versal de la manguera de aspiración.
presión.
La escala indica el corte trasversal de la
General
manguera de aspiración.
Precaución
Limpieza automática de filtro
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
El aparato dispone de un novedoso y doble
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
sistema de limpieza de filtro, especialmen-
quilla para ranuras, o cuando se aspira
te efectivo con el polvo fino. El filtro plano
principalmente grandes cantidades de
de papel plegado se limpia automática-
líquido, se recomienda desactivar la
mente cada 7,5 segundos con un soplo de
función "Limpieza del filtro“.
aire (ruido vibrante).
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Desconexión del aparato
Secar el filtro plano de papel. Limpiar y
secar el recipiente con un paño húmedo.
Desconectar el aparato en el interruptor
giratorio.
Interruptor giratorio
Extraer el enchufe de la red.
– Aparato ENCENDIDO
Después de cada puesta en marcha
– Limpieza de filtro APA-
Vacíe el depósito
GADA
Active los frenos de estacionamiento.
– Aparato APAGADO
Figura
Desenchufar la compensación de pre-
– Aparato ENCENDIDO
sión del extremo superior.
– Limpieza de filtro EN-
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
CENDIDA
de la mecánica de atascado.
Mover hacia arriba el estribo de empu-
Conexión del aparato
je. El depósito se desbloquea y se baja.
Enchufe la clavija de red.
Figura
Extraer el depósito por el asa.
Conectar el aparato en el interruptor gi-
ratorio.
Vacíe el recipiente.
Colocar de nuevo el depósito y blo-
quear con el estribo de empuje.
몇 Advertencia
Peligro de aplastamiento No co-
locar las manos entre el depósi-
to de suciedad y el anillo
intermedio durante el bloqueo
58 ES
– 5

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
Cuidados y mantenimiento
de la mecánica de elevación. Bloquear el
depósito accionando el estribo de empuje
Peligro
con ambas manos.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Enchufe de nuevo lla compensación de
aparato, hay que desconectarlo de la red
presión.
eléctrica.
Limpieza del aparato
Las máquinas de eliminación del polvo son
Limpie el aparato por dentro y por fuera
dispositivos de seguridad para la prevención
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
o la eliminación de riesgos tal y como se se-
ñala en la BGV A1 (norma profesional).
Almacenamiento del aparato
– Para la conservación del equipo, el
Enrollar el cable de conexión alrededor
usuario debe desmontar, limpiar y so-
del soporte para cables.
meter a las tareas de mantenimiento
Enrollar la manguera de aspiración en-
pertinentes el aparato, siempre que las
torno al estribo de empuje.
circunstancias permitan hacerlo sin po-
ner en peligro al personal de manteni-
Insertar la boquilla para suelos y la tu-
miento ni a ninguna otra persona. Entre
bería de aspiración en los soportes co-
las medidas preventivas apropiadas se
rrespondientes.
encuentra la descontaminación antes
Coloque el aparato en un cuarto seco y
del desmontaje. Es necesario adoptar
protéjalo frente a un uso no autorizado.
precauciones en caso de ventilación
Transporte
forzada filtrada in situ; en ese caso, se
desmonta el aparato, se limpia la su-
Precaución
perficie de mantenimiento y el personal
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
debe estar debidamente protegido.
peso del aparato para el transporte.
– El exterior del aparato se debe descon-
Cerrar la toma de aspiración, véase el
taminar aspirando el polvo y se debe
Manual.
limpiar con un paño; también se puede
Soltar los frenos de estacionamiento y
tratar con un material impermeabilizan-
desplazar el aparato con el estribo de
te antes de sacarlo de la zona peligro-
empuje.
sa. Una vez que se saque el aparato de
Para cargar el aparato, agárrelo por el
la zona peligrosa, se debe considerar
chasis, no del estribo de empuje.
que todas sus partes están sucias. Se
Al transportar en vehículos, asegurar el
tienen que tomar las medidas apropia-
aparato para evitar que resbale y vuel-
das para evitar que se esparza el polvo.
que conforme a las directrices vigentes.
– Durante los trabajos de mantenimiento
y reparación, se deben desechar todos
Almacenamiento
los objetos que estén sucios y no se
Precaución
puedan limpiar suficientemente. Dichos
objetos deberán ser desechados en
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
bolsas no transparentes, en concordan-
peso del aparato en el almacenamiento.
cia con las disposiciones vigentes rela-
Este aparato sólo se puede almacenar en
tivas a la eliminación de ese tipo de
interiores.
residuos.
– Durante el transporte y el mantenimien-
to del aparato debe cerrarse la abertura
de aspiración con el manguito de co-
nexión.
– 6
59ES

몇 Advertencia
Cambiar la bolsa de basura
Se deben revisar regularmente los disposi-
Active los frenos de estacionamiento.
tivos de seguridad para evitar peligros.
Figura
Esto significa que, al menos una vez al
Desenchufar la compensación de pre-
año, el fabricante o una persona cualifica-
sión del extremo superior.
da, debe comprobar el funcionamiento de
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad
de la mecánica de atascado.
del aparato, daño del filtro, funcionamiento
de los dispositivos de control.
Mover hacia arriba el estribo de empu-
je. El depósito se desbloquea y se baja.
Precaución
Figura
¡Peligro de daños en la instalación! No uti-
Extraer el depósito por el asa.
lizar productos de limpieza que contengan
Figura
silicona.
Doblar hacia arriba la bolsa de desechos.
– Aquellos trabajos de mantenimiento o
Cerrar herméticamente la bolsa de de-
cuidados los puede realizar usted mismo.
sechos con la tira de cierre por debajo
– La superficie del aparato y el lateral in-
del orificio.
terno del depósito se deben limpiar re-
Extraer la bolsa de basura.
gularmente con un paño húmedo.
Eliminar la bolsa de desechos de
Peligro
acuerdo con las normativas vigentes.
Peligro por polvo nocivo para la salud. Al
Figura
realizar trabajos de mantenimiento (p.ej.
Colocar una nueva bolsa de basura de
cambio de filtro), utilice una mascarilla pro-
forma que esté bien pegada a la pared
tectora P2 o superior y ropa de un solo uso.
y el suelo del recipiente.
Cambiar el filtro plano de papel
Doblar la bolsa de basura por encima
plegado
del depósito.
Colocar de nuevo el depósito y blo-
Abrir la cubierta del filtro.
quear con el estribo de empuje.
Extraer el filtro plano de papel plegado.
Eliminar el filtro plano de papel plegado
몇 Advertencia
usado en una bolsa cerrada que no
Peligro de aplastamiento No co-
deje salir el polvo de acuerdo con las
locar las manos entre el depósi-
normativas vigentes.
to de suciedad y el anillo
Eliminar la suciedad caída en el lateral
intermedio durante el bloqueo
de aire limpio.
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
de la mecánica de elevación. Bloquear el
Coloque el nuevo filtro plano de papel
depósito accionando el estribo de empuje
plegado.
con ambas manos.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
Enchufe de nuevo lla compensación de
cómo encaja.
presión.
60 ES
– 7