Karcher Aspirateur eau et poussières NT 611 Eco K – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 611 Eco K

Lire ces notice originale avant la
Les appareils usés contiennent
première utilisation de votre ap-
des matériaux précieux recy-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
clables lesquels doivent être ap-
quièrent et les conserver pour une
portés à un système de
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
recyclage. Il est interdit de jeter
futur.
les batteries, l'huile et les subs-
– Avant la première mise en service, vous
tances similaires dans l'environ-
devez impérativement avoir lu les
nement. Pour cette raison,
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
utiliser des systèmes de collecte
– En cas de non-respect des instructions
adéquats afin d'éliminer les ap-
de service et des consignes de sécuri-
pareils hors d'usage.
té, l'appareil risque de subir des dom-
Instructions relatives aux ingrédients
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
(REACH)
toute tierce personne sont exposés à
Les informations actuelles relatives aux in-
des dangers potentiels.
grédients se trouvent sous :
– Contactez immédiatement le revendeur
www.kaercher.com/REACH
en cas d'avarie de transport.
Symboles utilisés dans le
Table des matières
mode d'emploi
Protection de l’environnement FR . . .1
Danger
Symboles utilisés dans le mode
Pour un danger immédiat qui peut avoir
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
pour conséquence la mort ou des bles-
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
sures corporelles graves.
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
몇 Avertissement
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Pour une situation potentiellement dange-
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
reuse qui peut avoir pour conséquence des
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
blessures corporelles graves ou la mort.
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Attention
Entretien et maintenance . . FR . . .5
Pour une situation potentiellement dange-
Assistance en cas de panne FR . . .5
reuse qui peut avoir pour conséquence des
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
blessures légères ou des dommages maté-
Accessoires et pièces de re-
riels.
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . .6
Utilisation conforme
Caractéristiques techniques FR . . .7
몇 Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
Protection de
des poussières nocives.
l’environnement
– Cet aspirateur est destiné à l'élimina-
tion permanente de grandes quantités
Les matériaux constitutifs de
de liquides (inondations, aspiration de
l’emballage sont recyclables.
récipients, bassins ou réservoirs, etc.),
Ne pas jeter les emballages
ainsi qu'au nettoyage humide et à sec
dans les ordures ménagères,
de sols et murs.
mais les remettre à un système
– Cet appareil convient à un usage pro-
de recyclage.
fessionnel, par ex. pour les artisans et
les commerçants.
– 1
21FR

Éléments de l'appareil Mise en service
1 Flotteur
– Il est recommandé de brancher cet appa-
2 Câble d’alimentation
reil seulement à une prise de courant qui
est assurée avec un commutateur de
3 Flexible d’aspiration
protection de courant d'erreur de 30 mA.
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
3 modes de service sont possibles avec
5 Récipient collecteur
l'appareil :
6 Support de câble de la pompe d'élimi-
1 aspiration humide avec la pompe d'éli-
nation
mination
7 Plaque de fermeture
2 aspiration humide sans la pompe d'éli-
8 Roue
mination
9 Étrier à roulettes
3 Aspiration de poussières
10 Galet de direction
11 Buse pour sol
Aspiration humide
12 Tuyau d'aspiration
Remarque : l'aspiration humide est égale-
13 Consoles d'aspiration
ment possible lorsque la pompe d'élimina-
14 Tête d'aspiration
tion est coupée ou démontée. Pour la
15 Pompe d'élimination
dépose de la pompe d'élimination, voir l'as-
16 Écrou raccord de la pompe d'élimination
piration à sec.
17 Commutateur à flotteur de la pompe
Montage des lèvres en caoutchouc
d'élimination
Illustration
18 Poignée de transport
Démonter les bandes de brosse
19 Recouvrement du filtre
Monter les lèvres en caoutchouc.
20 Poignée du nettoyage de filtre
Remarque : la face structurée des lèvres
21 Guidon de poussée
en caoutchouc doit être dirigée vers l'exté-
22 Coude
rieur.
23 Fiche de secteur de la pompe d'élimina-
Retirer le sac filtrant en papier/toile
tion
Illustration
24 Interrupteur « Pompe d'élimination
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
ARRÊT »
Sortir le sac filtrant en papier/toile par
25 Prise de courant
l'arrière.
26 Interrupteur « Pompe d'élimination
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
MARCHE »
rouiller.
27 Interrupteur principal
– En cas d'aspiration de saletés humides,
28 Filtre d'air évacué
il convient de toujours démonter le sa-
chet filtre en papier ou en voile.
29 Filtre pour impuretés grossières/filtre à
plis plats
Enlever le filtre à membrane
30 Flexible d'écoulement
Illustration
31 Support pour buse de sol
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
32 Capuchon de fermeture (coupleur
tion.
GEKA-C)
Enlever le filtre à membrane
33 Support pour tubes d'aspiration
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
34 Crochet de câble
rouiller.
35 Support pour buse à joint
– En cas d'aspiration de saletés humides,
36 Plaque signalétique
il convient de toujours enlever le filtre à
membrane en papier.
22 FR
– 2

Monter le filtre d'impuretés grossières
Déposer la pompe d'élimination
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Débrancher la fiche de secteur de la
Extraire le filtre à plis plats.
pompe d'élimination.
Monter le filtre d'impuretés grossières.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
tion.
l'entendre s'enclencher.
Illustration
Raccorder le flexible d'élimination
Dévisser l'écrou raccord de la pompe
Illustration
d'élimination.
Retirer le capuchon de fermeture (cou-
Retirer le support de câble de la pompe
pleur GEKA-C)
d'élimination et le remplacer par la
Raccorder le flexible d'élimination (lar-
plaque de fermeture.
geur nominale de 3/4“ ou plus).
Retirer la pompe d'élimination et l'insert
en plastique du réservoir.
Vider l'eau sale
Illustration
Illustration
Monter le capuchon de fermeture à la
Laisser l'eau sale s'écouler par le
place du flexible d'élimination.
flexible de vidange.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
Généralités
rouiller.
Attention
Monter le filtre à plis plats
Le filtre d'impuretés grossières ne doit ja-
Remarque :le flexible d'alimentation n'est
mais être retiré durant l'aspiration.
pas compris dans la livraison.
– Aspiration humide sans la pompe
Ouvrir le recouvrement du filtre.
d'élimination : Il est recommandé d'utili-
Retirer le filtre d'impuretés grossières.
ser un filtre papier spécial (humide)
Monter le filtre à plis plats.
(voir systèmes de filtration).
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
– L'appareil se met automatiquement
l'entendre s'enclencher.
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
Monter les bandes de brosse
– À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
Illustration
le flotteur, le réservoir et le cas échéant
Déposer les lèvres en caoutchouc.
la pompe d'élimination avec un chiffon
Monter les bandes de brosse.
humide et les sécher.
Mettre le sac filtrant en papier/toile en
Aspiration de poussières
place
Remarque : Un sac de filtrage en papier ou
Attention
un sac filtrant en feutre n'est pas compris
Avant l'aspiration à sec : déposer la pompe
dans la livraison.
d'élimination et monter le filtre à plis plats.
Illustration
Remarque : Pour l'aspiration à sec, il faut
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
systématiquement utiliser un filtre à plis plats.
tion.
Généralités
Poser le sachet filtre en papier ou en
Attention
voile.
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
durant l'aspiration.
rouiller.
– Pour l'aspiration de poussières fines, il
Montage du filtre à membrane
est possible d'utiliser de surcroît un sac
Remarque : un filtre à membrane n'est pas
de filtrage en papier, un sac filtrant en
compris dans la livraison.
feutre ou un filtre à membranes.
– 3
23FR

Remarque : Lors du fonctionnement sans
Mise hors service de l'appareil
sac de filtrage en papier ou un sac filtrant
en feutre, il faut utiliser un filtre à mem-
Le cas échéant, couper la pompe d'éli-
brane pour protéger la tête d'aspiration.
mination.
Illustration
Mettre l'appareil hors service au niveau
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
de l'interrupteur principal.
tion.
Tirer la fiche secteur de l'appareil.
Tirer le filtre à membrane au-dessus du
Après chaque mise en service
bord du réservoir.
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plu-
rouiller.
sieurs fois la poignée.
Vider le réservoir.
Clip de fixation
Nettoyer la partie intérieure et exté-
Illustration
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-
l'essuyant avec un chiffon humide.
tème à clip. Il est possible de raccorder
Ranger l’appareil
tous les accessoires C-40/C-DN-40.
Enrouler le câble d'alimentation autour
Utilisation
du crochet sur le guidon de poussée.
Danger
Enrouler le flexible d'aspiration autour
du guidon de poussée.
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
Entreposer l’appareil dans un endroit
de la pompe d'élimination à l'aspirateur.
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
Toute autre utilisation de la prise est inter-
tion non autorisée.
dite.
Transport
Mettre l'appareil en marche
Attention
Brancher la fiche secteur de l'appareil.
Risque de blessure et d'endommagement !
Mettre l'appareil en service au niveau
Respecter le poids de l'appareil lors du
de l'interrupteur principal.
transport.
Éliminer en continu de grandes quanti-
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
tés de liquides : mettre la pompe d'éli-
de sol du support. Pour transporter l'ap-
mination en marche.
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration.
Mode élimination ou nettoyage
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Éliminer les liquides en continu ou pro-
ments ou les basculements selon les di-
céder à un nettoyage.
rectives en vigueur lors du transport
Nettoyage du filtre
dans des véhicules.
Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles ré-
Entreposage
guliers pendant l'aspiration.
Attention
Tirer plusieurs fois la poignée du net-
Risque de blessure et d'endommagement !
toyage du filtre et la glisser à l'intérieur.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
24 FR
– 4

Entretien et maintenance
La force d'aspiration diminue
Déboucher la buse d'aspiration, le
Danger
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
tion ou le filtre à impuretés grossières/à
l'appareil, le mettre hors service et débran-
plat à plis.
cher la fiche électrique.
Nettoyage de filtre : sortir et rentrer plu-
Remplacer le filtre à impuretés
sieurs fois la poignée.
grossières/le filtre à plis plats ou le
Changer le sachet filtre en papier ou en
filtre d'air vicié
voile.
Enclencher correctement le recouvre-
Ouvrir le recouvrement du filtre.
ment de filtre.
Remplacer le filtre à impuretés gros-
Nettoyer le filtre à membrane à l'eau
sières/le filtre à plis plats ou le filtre d'air
courante ou le remplacer.
vicié.
Remplacer le filtre à plis plats.
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
l'entendre s'enclencher.
dange.
Nettoyage du flotteur
Vérifier la position de montage du filtre
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
à plis plats.
tion.
Vérifier la position de montage correcte
Nettoyer le flotteur à l'aide d'un chiffon
du filtre d'impuretés grossières.
humide.
Sortie de poussières lors de
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
l'aspiration à sec
rouiller.
Monter le filtre à plis plats.
Assistance en cas de panne
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Danger
Remplacer le filtre à plis plats.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
La pompe d'élimination ne
cher la fiche électrique.
fonctionne pas
La turbine d'aspiration ne
Vérifier la prise de l'appareil.
fonctionne pas
Débloquer le commutateur à flotteur
coincé dans le réservoir.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Débloquer la roue coincée de la pompe
dans la pompe.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
La pompe d'élimination débite trop
Allumer l’appareil.
peu
Contrôler le flotteur.
Poser le flexible d'élimination sans cou-
Turbine d'aspiration se met hors
dure.
marche
Vérifier si le flexible d'élimination est ob-
turé.
Mettre la pompe d'élimination en
marche.
– 5
25FR

Garantie
Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Nous certifions par la présente que la ma-
rantie en vigueur sont celles publiées par
chine spécifiée ci-après répond de par sa
notre société de distribution responsable.
conception et son type de construction ain-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
si que de par la version que nous avons
réparées gratuitement dans le délai de va-
mise sur le marché aux prescriptions fon-
lidité de la garantie, dans la mesure où
damentales stipulées en matière de sécuri-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
té et d’hygiène par les directives
d'un vice de fabrication. En cas de recours
européennes en vigueur. Toute modifica-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
tion apportée à la machine sans notre ac-
deur ou au service après-vente agréé le
cord rend cette déclaration invalide.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Accessoires et pièces de
Type: 1.146-xxx
rechange
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Utiliser uniquement des accessoires et
2004/108/CE
des pièces de rechange autorisés par le
Normes harmonisées appliquées :
fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
pièces de rechange d’origine garan-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 60335–1
de l’appareil.
EN 60335–2–69
– Une sélection des pièces de rechange
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
utilisées le plus se trouve à la fin du
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
mode d'emploi.
Normes nationales appliquées :
– Plus information sur les pièces de re-
-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
5.957-602
vice.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
26 FR
– 6

Caractéristiques techniques
NT 611 Eco K
Tension du secteur V 230
Fréquence Hz 1~ 50
Puissance maxi W EU: 2350
W CH: 2300
Puissance (tot.) W 2000
Puissance nominale W 1200
Puissance de la pompe d'élimination W 800
Capacité de la cuve l 55
Plein de liquide l 42
Débit d'air (maxi) l/s 56
Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,5 (235)
Type de protection -- IPX4
Classe de protection -- I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 40
Longueur x largeur x hauteur mm 570 x 430 x 860
Poids de fonctionnement typique kg 23,0
Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 63
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
– 7
27FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
www.kaercher.com/REACH
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
Uso conforme a destinazione IT . . .1
d'uso
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Pericolo
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Per un rischio imminente che determina le-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
sioni gravi o la morte.
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che po-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Attenzione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Per una situazione di rischio possibile che
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
sone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato allo smal-
timento continuo di grandi quantità di li-
quidi (danni da acqua alta, aspirazione
di contenitori, bacini o serbatoi, ecc.) ed
alla pulizia a secco/umido di pavimenti
o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio per artigiani
ed industrie.
28 IT
– 1

Parti dell'apparecchio Messa in funzione
1 Galleggiante
– Si consiglia di collegare questo appa-
2 Cavo di alimentazione
recchio solo ad una presa dotata di in-
terruttore differenziale da 30 mA.
3 Tubo flessibile di aspirazione
L'apparecchio consente di ricorrere a 3
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
modi operativi:
razione
1 Aspirazione di liquidi con pompa di
5 Contenitore sporcizia
smaltimento
6 Portacavo della pompa di smaltimento
2 Aspirazione di liquidi senza pompa di
7 Piastra di chiusura
smaltimento
8 Ruota
3 Aspirazione a secco
9 Staffa per ruote pivottanti
10 Ruota pivottante
Aspirazione ad umido
11 Bocchetta pavimenti
Avviso: La modalità di aspirazione di liqui-
12 Tubo rigido di aspirazione
di è possibile anche con la pompa di smal-
13 Raccordo di aspirazione
timento disattivata o smontata. Smontare la
14 Testa aspirante
pompa di smaltimento, vedi Aspirazione a
15 Pompa di smaltimento
secco.
16 Dado a risvolto della pompa di smalti-
Montaggio dei labbri di gomma
mento
Figura
17 Interruttore a galleggiante della pompa
Smontare il nastro con setole.
di smaltimento
Montare i labbri di gomma.
18 Maniglia trasporto
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
19 Coperchio del filtro
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
20 Maniglia per la pulizia del filtro
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
21 Archetto di spinta
sacchetto filtro plissettato
22 Gomito
Figura
23 Spina di rete della pompa di smaltimento
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
24 Tasto „Pompa di smaltimento OFF“
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
25 Presa elettrica
sacchetto filtro plissettato all'indietro.
26 Tasto „Pompa di smaltimento ON“
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
27 Interruttore principale
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
28 Filtro aria di scarico
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta o il sacchetto filtro plissettato.
29 Filtro per sporco grossolano/Filtro plis-
settato piatto
Rimuovere il filtro a membrana
30 Tubo di scarico
Figura
31 Sostegno per bocchetta per pavimenti
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
32 Tappo (Giunto GEKA-C)
Rimuovere il filtro a membrana.
33 Sostegno per tubi di aspirazione
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
34 Gancio per cavo
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
35 Sostegno per bocchetta per fughe
muovere sempre il filtro a membrana.
36 Targhetta
– 2
29IT

Montare il filtro per sporco grossolano
Smontare la pompa di smaltimento
Aprire il coperchio del filtro.
Staccare il connettore elettrico della
Rimozione del filtro plissettato piatto.
pompa di smaltimento.
Montare il filtro per sporco grossolano.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
Figura
sentire lo scatto.
Svitare il dado a risvolto della pompa di
smaltimento.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Estrarre il portacavo della pompa di
Figura
smaltimento e sostituirlo con una pia-
Rimuovere il tappo (Giunto GEKA-C).
stra di chiusura.
Collegare il tubo flessibile di smaltimento
Estrarre dal contenitore la pompa di
(Diametro nominale 3/4“ o superiore).
smaltimento e l'inserto di plastica.
Svuotare l'acqua sporca
Figura
Figura
Applicare il tappo di chiusura al posto
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
del tubo flessibile di smaltimento.
scarico.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Norme generali
Montare il filtro plissettato piatto
Attenzione
Avviso: Un filtro plissettato piatto non è in
Non rimuovere mai il filtro per sporco gros-
dotazione.
solano durante l'aspirazione.
Aprire il coperchio del filtro.
– Aspirazione di liquidi senza pompa di
Estrarre il filtro per lo sporco grossolano.
smaltimento: Si consiglia di utilizzare un
Montare il filtro plissettato piatto.
sacchetto filtro speciale (per liquidi) (ve-
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
di sistemi di filtraggio).
sentire lo scatto.
– Appena raggiunto il livello massimo di
Montare il nastro con setole
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
Figura
tomaticamente.
Smontare le labbra di gomma.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
Montare il nastro con setole.
re ed asciugare il galleggiante, il conte-
nitore ed eventualmente la pompa di
Montare il sacchetto filtro di carta/sac-
smaltimento con un panno umido.
chetto filtro plissettato
Avviso: Un sacchetto filtro di carta e/o un
Aspirazione a secco
sacchetto filtro plissettato non è in dotazio-
Attenzione
ne.
Figura
Prima dell'aspirazione a secco: Smontare
la pompa di smaltimento e montare il filtro
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
plissettato piatto.
Inserire il sacchetto filtro di carta o il
Avviso: Inserire generalmente un filtro
sacchetto filtro plissettato.
plissettato piatto durante la pulizia a secco.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Norme generali
Montare il filtro a membrane
Attenzione
Avviso: Un filtro a membrane non è in do-
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
tazione.
durante l'aspirazione.
Avviso: Per il funzionamento senza sac-
– Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
chetto filtro di carta e/o sacchetto filtro plis-
bile impiegare anche un sacchetto filtro
settato è necessario usare un filtro a
di carta, un sacchetto filtro plissettato o
membrana per proteggere la testa di aspi-
un filtro a membrana.
razione.
30 IT
– 3

Figura
A lavoro ultimato
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in
Stendere il filtro a membrana sul bordo
avanti ed indietro la maniglia.
del contenitore.
Svuotare il serbatoio.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pulire l’apparecchio all’interno e
Collegamento a clip
all’esterno aspirando e passando la su-
Figura
perficie con un panno umido.
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
Deposito dell’apparecchio
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
possono essere collegati.
Avvolgere il cavo di alimentazione attor-
no al gancio dell'archetto di spinta.
Uso
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
ne attorno all'archetto di spinta.
Pericolo
Depositare l’apparecchio in un luogo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
presa è indicata per il collegamento diretto
autorizzato.
della pompa di smaltimento all'aspiratore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
Trasporto
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Inserire il connettore elettrico dell'appa-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
recchio.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
trasporto.
principale.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
Smaltire continuamente grandi quantità
razione con la bocchetta per pavimenti.
di liquidi: Attivare la pompa di smalti-
Per trasportare l’apparecchio tenere
mento.
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
ne.
Modalità smaltimento o pulizia
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Smaltire continuamente i liquidi o effet-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
tuare la procedura di pulizia.
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Pulizia del filtro
Supporto
Pulire il filtro plissettato piatto ad intervalli
regolari durante l'aspirazione.
Attenzione
Estrarre più volte in avanti ed indietro la
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
maniglia per la pulizia del filtro.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Spegnere l’apparecchio
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
Eventualmente spegnere la pompa di
to solo in ambienti interni.
smaltimento.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
Cura e manutenzione
re principale.
Pericolo
Estrarre il connettore dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
– 4
31IT

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
Sostituire il filtro per lo sporco
tro a membrana sotto acqua corrente.
grossolano/plissettato piatto
Sostituire il filtro plissettato piatto.
oppure il filtro dell'aria di scarico
Verificare la tenuta stagna del tubo di
Aprire il coperchio del filtro.
scarico.
Sostituire il filtro per lo sporco grossola-
Controllare che il filtro plissettato piatto
no/plissettato piatto oppure il filtro
sia montato nella posizione corretta.
dell'aria di scarico.
Controllare che il filtro per lo sporco
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
grossolano sia montato nella posizione
sentire lo scatto.
corretta.
Pulire il galleggiante
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione a secco
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire il galleggiante con un panno umido.
Montare il filtro plissettato piatto.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Guida alla risoluzione dei
Sostituire il filtro plissettato piatto.
guasti
La pompa di smaltimento non
Pericolo
funziona
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Controllare la presa elettrica dell'appa-
na di alimentazione prima di effettuare in-
recchio.
terventi sull'apparecchio.
Liberare l'interruttore a galleggiante
La turbina di aspirazione non
bloccato nel contenitore.
funziona
Liberare la girante della pompa blocca-
ta nella pompa.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
La pompa alimenta poco
Controllare il cavo e la spina di rete
Disporre il tubo flessibile di smaltimento
dell'apparecchio.
senza pieghe.
Accendere l’apparecchio.
Verificare che il tubo flessibile di smalti-
Controllare il galleggiante.
mento non sia otturato.
La turbina di aspirazione si spegne
Garanzia
Attivare la pompa di smaltimento.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
La forza aspirante diminuisce
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
bocchetta di aspirazione, dal tubo di
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
aspirazione o dal filtro per lo sporco
se causati da difetto di materiale o di produ-
grossolano/filtro plissettato piatto.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Pulizia del filtro: Estrarre più volte in
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
avanti ed indietro la maniglia.
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Sostituire il sacchetto filtro di carta o il
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
sacchetto filtro plissettato.
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
32 IT
– 5

Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità
CE
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Con la presente si dichiara che la macchina
cessori e ricambi originali garantiscono
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
che l’apparecchio possa essere impie-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
sione da noi introdotta sul mercato, è
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
è riportata alla fine del presente manua-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
le d'uso.
di modifiche apportate alla macchina senza
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
ne perde ogni validità.
cher.com alla voce “Service”.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.146-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-602
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
33IT

Dati tecnici
NT 611 Eco K
Tensione di rete V 230
Frequenza Hz 1~ 50
Potenza max. W EU: 2350
W CH: 2300
Potenza (tot.) W 2000
Potenza nominale W 1200
Potenza della pompa di smaltimento W 800
Capacità serbatoio l 55
Quantità di riempimento di liquido l 42
Quantità d'aria (max.) l/s 56
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,5 (235)
Protezione -- IPX4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 40
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 570 x 430 x 860
Peso d'esercizio tipico kg 23,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 63
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-413.0 10 m
CH 6.649-254.0 10 m
34 IT
– 7

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Batterijen, olie en dergelijke
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
stoffen mogen niet in het milieu
val lezen!
belanden. Verwijder overbodig
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
geworden apparatuur daarom
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
via geschikte inzamelpunten.
gen kan schade aan het apparaat
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
stoffen (REACH)
andere personen.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
– Bij transportschade onmiddellijk de
vindt u onder:
handelaar op de hoogte brengen.
www.kaercher.com/REACH
Inhoudsopgave
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Gevaar
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Reglementair gebruik . . . . . NL . . . 1
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . . 2
몇 Waarschuwing
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
delijke lichamelijke letsels.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . . 4
Voorzichtig
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Toebehoren en reserveonderde-
materiële schade.
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . . 6
Reglementair gebruik
Technische gegevens. . . . . NL . . .7
몇 Waarschuwing
Zorg voor het milieu
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
Het verpakkingsmateriaal is
stoffen.
herbruikbaar. Deponeer het ver-
– Deze zuiger is bestemd voor de perma-
pakkingsmateriaal niet bij het
nente verwijdering van grote hoeveel-
huishoudelijk afval, maar bied
heden vloeistof (hoogwaterschade,
het aan voor hergebruik.
uitzuigen van reservoirs, bekkens of
tanks, enz.), alsook voor de nat- c.q.
droogreiniging van vloer- en wandop-
pervlakken.
– Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
bedrijfsmatig gebruik, bv. in de am-
bachtelijke sector en bedrijven.
– 1
35NL

Apparaat-elementen Inbedrijfstelling
1 Vlotter
– Er wordt aanbevolen om dit apparaat
2 Netkabel
alleen aan een stopcontact aan te slui-
ten dat is beveiligd met een 30 mA ver-
3 Zuigslang
liesstroomschakelaar.
4 Vergrendeling van de zuigkop
Het apparaat kan op 3 manieren gebruikt
5 Vuilreservoir
worden:
6 Kabelhouder van de afvoerpomp
1 Natzuigen met afvoerpomp
7 Afsluitplaat
2 Natzuigen zonder afvoerpomp
8 Wiel
3 Droogzuigen
9 Stuurwielhouder
10 Zwenkwiel
Natzuigen
11 Vloersproeier
Instructie: Natzuigen is ook mogelijk bij
12 Zuigbuis
een uitgeschakelde of gedemonteerde af-
13 Luchtinlaatleidingen
voerpomp. Afvoerpomp demonteren, zie
14 Zuigkop
Droogzuigen.
15 Afvoerpomp
Inbouw rubber lippen
16 Wartelmoer van de afvoerpomp
Afbeelding
17 Vlotterschakelaar van de afvoerpomp
Borstelstrook demonteren.
18 Handgreep
Rubber strippen inbouwen.
19 Filterafdekking
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
20 Greep van de filterreiniging
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
21 Duwbeugel
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijde-
22 Elleboog
ren
23 Netstekker van de afvoerpomp
Afbeelding
24 Schakelaar „Afvoerpomp UIT“
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
25 Contactdoos
Papieren filterzak/vliesfilterzak naar
26 Schakelaar „Afvoerpomp IN“
achteren eruit trekken.
27 Hoofdschakelaar
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
28 Afzuigfilter
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
het filter van papier of vlieseline verwij-
29 Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
derd worden.
30 Aftapslang
31 Houder voor vloersproeier
Membraanfilter verwijderen
32 Afsluitdop (GEKA-C verbinding)
Afbeelding
33 Houder voor zuigbuizen
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
34 Kabelhaak
Membraanfilter verwijderen.
35 Houder voor voegsproeier
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
36 Typeplaatje
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
membraanfilter altijd verwijderd worden.
Filter voor grof vuil inbouwen
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter eruitnemen.
Filter voor grof vuil inbouwen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
36 NL
– 2

Kabelhouder van de afvoerpomp ver-
Afvoerslang aansluiten
wijderen en vervangen door de afsluit-
Afbeelding
plaat.
Afsluitdop (GEKA-C verbinding) verwij-
Afvoerpomp en kunststof inzetstuk uit
deren.
het reservoir nemen.
Afvoerslang aansluiten (nominale wijd-
Afbeelding
te 3/4“ of groter).
Afsluitdop in de plaats van de afvoer-
Vuil water aflaten
slang aanbrengen.
Afbeelding
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Vlakvouwfilter inbouwen
Algemeen
Instructie: Een vlakvouwfilter behoort niet
Voorzichtig
tot het leveringspakket.
Tijdens het zuigen mag de filter voor grof
Filterafdekking openen.
vuil nooit verwijderd worden.
Filter voor grof vuil eruit nemen.
– Natzuigen zonder afvoerpomp: Wij ra-
Vlakvouwfilter inbouwen.
den u aan een speciale filterzak (nat) te
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
gebruiken (zie filtersystemen).
in elkaar sluiten.
– Bij het bereiken van de max. vulstand
Borstelstrook inbouwen
schakelt het apparaat automatisch uit.
Afbeelding
– Na het beïindigen van het natzuigen:
Borstelstrook uitbouwen.
Vlotter, schakelaar en eventueel af-
Borstelstrook inbouwen.
voerpomp met een vochtige doek reini-
gen en afdrogen.
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbren-
gen
Droogzuigen
Instructie: Een papieren filterzak c.q. vli-
Voorzichtig
esfilterzak behoort niet tot het leverings-
Voor het droogzuigen: afvoerpomp demon-
pakket.
teren en vlakvouwfilter inbouwen.
Afbeelding
Instructie: Bij het droogzuigen moet alge-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
meen een vlakvouwfilter gebruikt worden.
Filterzakken van papier of vlieseline
aanbrengen.
Algemeen
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
Membraanfilter monteren
verwijderd worden.
Instructie: Een membraanfilter behoort
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
niet tot het leveringspakket.
nog een papieren filterzak, een vliesfil-
Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil-
terzak of een membraanfilter gebruikt
terzak c.q. vliesfilterzak moet een mem-
worden.
braanfilter gebruikt worden om de zuigkop
te beschermen.
Afvoerpomp demonteren
Afbeelding
Netstekker van de afvoerpomp uittrek-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
ken.
Membraanfilter over de rand van het re-
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
servoir trekken.
Afbeelding
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Wartelmoer van de afvoerpomp los-
schroeven.
– 3
37NL

Clipverbinding
Apparaat opslaan
Afbeelding
Stroomkabel rond de kabelhaak aan de
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
duwbeugel wikkelen.
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
nen worden aangesloten.
len.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Bediening
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Gevaar
bruik.
Verwondings- en beschadigingsgevaar! De
Vervoer
contactdoos is enkel bestemd voor de di-
recte aansluiting van de afvoerpomp aan
Voorzichtig
de zuiger. Elk ander gebruik van de con-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
tactdoos is niet toegestaan.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Apparaat inschakelen
wicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
Netstekker van het apparaat insteken.
men. Draag het apparaat aan de draag-
Schakel het apparaat aan de hoofd-
greep en aan de zuigbuis.
schakelaar in.
Bij het transport in voertuigen moet het
Grote hoeveelheden vloeistof continu
apparaat conform de geldige richtlijnen
afvoeren: afvoerpomp inschakelen.
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Afvoer- c.q. reinigingsmodus
Vloeistoffen continu afvoeren c.q. reini-
Opslag
ging uitvoeren.
Voorzichtig
Filterreiniging
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Vlakvouwfilter regelmatig reinigen tijdens
acht nemen.
het zuigen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Greep van de filterreiniging meermaals
opgeborgen.
uittrekken en inschuiven.
Onderhoud
Apparaat uitschakelen
Indien nodig afvoerpomp uitschakelen.
Gevaar
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
schakelaar uit.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Stekker van het apparaat uittrekken.
uittrekken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter
Na elk bedrijf
of afzuigfilter vervangen
Filterreiniging: Greep meermaals in- en
uitschuiven.
Filterafdekking openen.
Reservoir leegmaken.
Filter voor grof vuil/vlakvouwfilter of af-
zuigfilter vervangen.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
een vochtige doek.
in elkaar sluiten.
38 NL
– 4

Vlotter reinigen
Afvoerpomp draait niet
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Contactdoos van het apparaat controle-
Vlotter met een vochtige doek reinigen.
ren.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vastgeklemde vlotterschakelaar in het
reservoir losmaken.
Hulp bij storingen
Vastgeklemd loopwiel van de pomp los-
maken.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Afvoerpomp pomt weinig
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Afvoerslang knikvrij leggen.
uittrekken.
Afvoerslang op verstopping controle-
Zuigturbine start niet
ren.
Stekker en zekering van de stroom-
Garantie
voorziening controleren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Stroomkabel en stekker van het appa-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
raat controleren.
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Apparaat inschakelen.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Vlotter controleren.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Zuigturbine schakelt uit
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Afvoerpomp inschakelen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
Zuigkracht wordt minder
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
buis, zuigslang of filter voor grof vuil
Toebehoren en
verwijderen.
reserveonderdelen
Filterreiniging: Greep meermaals in- en
uitschuiven.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
Filterzakken van papier of vlieseline
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
vervangen.
nele toebehoren en reserveonderdelen
Filterafdekking goed vastklikken.
bieden de garantie van een veilig en
Membraanfilter onder stromend water
storingsvrije werking van het apparaat.
reinigen c.q. vervangen.
– Een selectie van de meest frequent be-
Vlakvouwfilter vervangen.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Aftapslang controleren op dichtheid.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
– Verdere informatie over reserveonder-
geplaatst is.
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Controleren of de filter voor grof vuil
Service.
correct geplaatst is.
Er ontsnapt stof bij het droogzuigen
Vlakvouwfilter inbouwen.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
– 5
39NL

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.146-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-602
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
40 NL
– 6