Karcher Aspirateur eau et poussières NT 45-1 Tact Te Ec – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 45-1 Tact Te Ec

Après chaque mise en service

Remplacement du filtre à plis plats

Vider le réservoir.

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Nettoyer la partie intérieure et exté-

Remplacer le filtre à plis plats.

rieure de l'appareil en l'aspirant et en

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

l'essuyant avec un chiffon humide.

l'entendre s'enclencher.

Ranger l’appareil

Nettoyage des électrodes

Illustration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

Conserver le flexible d'aspiration et le

tion.

câble d'alimentation de la manière re-

Nettoyer les électrodes avec une

présentée.

brosse.

Entreposer l’appareil dans un endroit

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

rouiller.

tion non autorisée.

Assistance en cas de panne

Transport

Danger

Attention

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Risque de blessure et d'endommagement !

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Respecter le poids de l'appareil lors du

cher la fiche électrique.

transport.

La turbine d'aspiration ne

Retirer le tube d'aspiration avec la buse

fonctionne pas

de sol du support. Pour transporter l'ap-

pareil, le saisir au niveau de la poitnée

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

et du tube d'aspiration.

tation électrique.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Vérifier le câble d'alimentation, la fiche

ments ou les basculements selon les di-

secteur, les électrodes et la prise de

rectives en vigueur lors du transport

l'appareil.

dans des véhicules.

Allumer l’appareil.

Entreposage

Turbine d'aspiration se met hors

marche

Attention

Risque de blessure et d'endommagement !

Vider le réservoir.

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Turbine d'aspiration ne se remet

l'entreposage.

pas en marche après avoir vidé la

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

cuve

sé en intérieur.

Mettre l'appareil hors marche et at-

Entretien et maintenance

tendre 5 secondes avant de le remettre

Danger

en marche.

Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

pace libre entre les électrodes à l'aide

l'appareil, le mettre hors service et débran-

d'une brosse.

cher la fiche électrique.

– 4

21FR

La force d'aspiration diminue

Garantie

Déboucher la buse d'aspiration, le

Dans chaque pays, les conditions de ga-

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

rantie en vigueur sont celles publiées par

tion ou le filtre plat à plis.

notre société de distribution responsable.

Remplacer le sachet filtre en papier.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

Remplacer le sac filtrant en toile (ac-

réparées gratuitement dans le délai de va-

cessoire spécial).

lidité de la garantie, dans la mesure où

Enclencher correctement le recouvre-

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

ment de filtre.

d'un vice de fabrication. En cas de recours

en garantie, adressez-vous à votre reven-

Nettoyer le filtre à membrane (acces-

deur ou au service après-vente agréé le

soire spécial) à l'eau courante ou le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

remplacer.

Remplacer le filtre à plis plats.

Accessoires et pièces de

De la poussière s'échappe lors de

rechange

l'aspiration

Utiliser uniquement des accessoires et

Illustration

des pièces de rechange autorisés par le

Contrôler/corriger la position de mon-

fabricant. Des accessoires et des

tage correcte du filtre à plis plat.

pièces de rechange d’origine garan-

Remplacer le filtre à plis plats.

tissent un fonctionnement sûr et parfait

de l’appareil.

Dispositif automatique de coupure

Une sélection des pièces de rechange

(aspiration humide) ne se

utilisées le plus se trouve à la fin du

déclenche pas

mode d'emploi.

Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-

Plus information sur les pièces de re-

pace libre entre les électrodes à l'aide

change vous les trouverez sous

d'une brosse.

www.kaercher.com sous le menu Ser-

vice.

Contrôler en permanence le niveau de

remplissage en cas de liquides non

conducteurs.

Le nettoyage automatique de filtre

ne fonctionne pas

Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-

dé.

Le nettoyage automatique ne se

laisse pas mettre hors service

Informer le service après-vente.

Le nettoyage automatique ne se

laisse pas mettre en service

Informer le service après-vente.

22 FR

– 5

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.145-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.957-602

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

23FR

Caractéristiques techniques

NT 45/1 Tact Te Ec

Tension du secteur V 220-240

Fréquence Hz 1~ 50/60

Puissance maxi W 1380

Puissance nominale W 1200

Capacité de la cuve l 43

Plein de liquide l 30

Débit d'air (maxi) l/s 63

Dépression (maxi) kPa (mbar) 24,4 (244)

Branchement des outils électriques W 100-1800

Type de protection -- IPX4

Classe de protection -- I

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35

Longueur x largeur x hauteur mm 520 x 380 x 695

Poids de fonctionnement typique kg 13,3

Température ambiante (maxi) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 71

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentation

Référence Longueur de

câble

EU 6.649-683.0 7,5 m

24 FR

– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

Prima di procedere alla prima messa in

sere dispersi nell’ambiente. Si

funzione leggere tassativamente le nor-

prega quindi di smaltire gli ap-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

parecchi dismessi mediante i si-

La mancata osservanza delle istruzioni

stemi di raccolta differenziata.

d'uso e delle norme di sicurezza può

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

www.kaercher.com/REACH

Eventuali danni da trasporto vanno co-

municati immediatamente al proprio ri-

Simboli riportati nel manuale

venditore.

d'uso

Indice

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Simboli riportati nel manuale

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Attenzione

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

te.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Attenzione

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Per una situazione di rischio possibile che

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

potrebbe determinare danni leggeri a per-

sone o cose.

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

Uso conforme a destinazione

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

Dichiarazione di conformità CE IT . . .6

di polveri dannose alla salute.

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

Questo aspiratore è destinato alla puli-

Protezione dell’ambiente

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Questo apparecchio si adatta all'uso

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

professionale, ad esempio in alberghi,

bili. Gli imballaggi non vanno

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

gettati nei rifiuti domestici, ma

fici.

consegnati ai relativi centri di

raccolta.

– 1

25IT

Parti dell'apparecchio

Aspirazione a secco

L'aspirazione di polveri fini prevede la

1 Elettrodi

possibilità di usare un sacchetto filtro di

2 Tubo flessibile di aspirazione

carta, un sacchetto filtro plissettato (ac-

3 Gancio per cavo

cessorio speciale) o un filtro a membra-

4 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio

na (accessorio speciale) addizionale.

5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

Montare il sacchetto filtro di carta/sac-

razione

chetto filtro plissettato

6 Ruota

Figura

7 Afflusso aria, aria di raffreddamento

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

motore

Inserire il sacchetto filtro di carta, il sac-

8 Testa aspirante

chetto filtro plissettato (accessorio spe-

9 Ruota pivottante

ciale) o il filtro a membrana (accessorio

10 Staffa per ruote pivottanti

speciale).

11 Contenitore sporcizia

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

12 Raccordo di aspirazione

13 Bocchetta pavimenti

Aspirazione ad umido

14 Tubo rigido di aspirazione

Montaggio dei labbri di gomma

15 Maniglia trasporto

Figura

16 Coperchio del filtro

Smontare il nastro con setole.

17 Gomito

Montare i labbri di gomma.

18 Regolazione girevole della potenza di

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

aspirazione (min-max)

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

19 Spia di controllo

Rimuovere il sacchetto filtro di carta/

20 Presa elettrica

sacchetto filtro plissettato

21 Pulizia automatica del filtro

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

22 Interruttore principale

muovere sempre il sacchetto filtro di

23 Filtro plissettato piatto

carta, il sacchetto filtro plissettato (ac-

24 Pulizia del filtro

cessorio speciale) o il filtro a membrana

25 Sostegno per bocchetta per pavimenti

(accessorio speciale).

26 Sostegno per bocchetta per fughe

Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-

27 Sostegno per tubi di aspirazione

tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di

28 Cavo di alimentazione

filtraggio).

29 Targhetta

Norme generali

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

Messa in funzione

chetta per imbottiture o fughe oppure

Attenzione

per aspirare soprattuto acqua da un re-

cipiente, si consiglia di disinserire la

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

funzione "Pulizia automatica del filtro".

durante l'aspirazione.

Appena raggiunto il livello massimo di

Sistema antistatico

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

Con il nipplo di raccordo collegato a massa

tomaticamente.

è possibile deviare le cariche statiche. In

questo modo si impediscono la formazione

di scintille e scosse elettriche con gli acces-

sori sotto tensione (opzione).

26 IT

– 2

In caso di liquidi non conduttori (per

Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia-

esempio emulsioni per lavori con

mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio-

trapano, oli e grassi) l'apparecchio

namento inerziale di 15 secondi.

non viene spento a serbatoio pieno.

Avviso: Il valore di alimentazione degli

Controllare costantemente il livello

utensili elettrici sono indicati nel capitolo

del serbatoio e svuotarlo in tempo.

"Dati tecnici".

l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-

Figura

re il filtro plissettato piatto con il prodot-

Adattare il manicotto di collegamento

to per la pulizia del filtro. Pulire gli

all'attacco dell'utensile elettrico.

elettrodi con una spazzola. Pulire il ser-

Figura

batoio con un panno umido ed asciuga-

Rimuovere il gomito dal tubo flessibile

re.

di aspirazione.

Montare il manicotto di collegamento

Collegamento a clip

sul tubo flessibile di aspirazione.

Figura

Figura

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

Collegare il manicotto all'utensile elettri-

ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35

co.

possono essere collegati.

Pulizia automatica del filtro

Uso

L'apparecchio dispone di un innovativo di-

spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-

Accendere l’apparecchio

te efficace per la polvere fina. In questo

Inserire la spina di alimentazione.

modo il filtro plissettato piatto viene pulito

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-

principale.

re di pulsazione).

Avviso: La pulizia automatica del filtro è at-

Regolazione della potenza di

tivata in fabbrica.

aspirazione

Avviso: L'attivazione/disattivazione della

Regolazione della potenza di aspirazio-

pulizia automatica del filtro è possibile solo

ne (min-max) sul regolatore.

con il dispositivo attivato.

Disattivazione della pulizia automatica

Lavori con utensili elettrici

del filtro:

Pericolo

premere l'interruttore. La spia luminosa

nell'interruttore si spegne.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La

presa è indicata per il collegamento diretto

Attivazione della pulizia automatica del

di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi

filtro:

altro utilizzo non è consentito.

premere ripetutamente l'interruttore. La

Inserire la spina dell'utensile elettrico

spia luminosa nell'interruttore è verde.

nella presa dell'aspiratore.

Spegnere l’apparecchio

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

principale.

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

re principale.

La spia luminosa di controllo è accesa,

l'aspiratore è in stand-by.

Staccare la spina.

Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-

serito automaticamente con l'utensile elet-

trico.

– 3

27IT

A lavoro ultimato

Sostituzione del filtro plissettato

piatto

Svuotare il serbatoio.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Aprire il coperchio del filtro.

all’esterno aspirando e passando la su-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

perficie con un panno umido.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

sentire lo scatto.

Deposito dell’apparecchio

Pulizia degli elettrodi

Figura

Conservare il tubo flessibile di aspira-

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

zione ed il cavo di alimentazione secon-

Pulire gli elettrodi con una spazzola.

do quanto illustrato nella figura.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Depositare l’apparecchio in un luogo

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

Guida alla risoluzione dei

autorizzato.

guasti

Trasporto

Pericolo

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Attenzione

na di alimentazione prima di effettuare in-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

terventi sull'apparecchio.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

trasporto.

La turbina di aspirazione non

Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-

funziona

razione con la bocchetta per pavimenti.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

Per trasportare l’apparecchio tenere

mentazione di corrente.

l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-

Verificare il cavo e la spina di rete, gli

ne.

elettrodi e la presa dell'apparecchio.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Accendere l’apparecchio.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

La turbina di aspirazione si spegne

baltarsi.

Svuotare il serbatoio.

Supporto

La turbina di aspirazione non si

Attenzione

reinserisce dopo aver svuotato il

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

serbatoio

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Spegnere l'apparecchio e attendere 5

conservazione.

secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

Questo apparecchio può essere conserva-

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

to solo in ambienti interni.

con una spazzola.

Cura e manutenzione

Pericolo

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

28 IT

– 4

La forza aspirante diminuisce

Garanzia

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

spettivo paese di pubblicazione da parte

di aspirazione o dal filtro plissettato

della nostra società di vendita competente.

piatto.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Sostituire il sacchetto filtro di carta.

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Sostituire il sacchetto filtro plissettato

se causati da difetto di materiale o di produ-

(accessorio speciale).

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Far innestare correttamente il coper-

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

chio del filtro.

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-

tro a membrana (accessorio optional)

Accessori e ricambi

sotto acqua corrente.

Impiegare esclusivamente accessori e

Sostituire il filtro plissettato piatto.

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Fuoriuscita di polvere durante

cessori e ricambi originali garantiscono

l'aspirazione

che l’apparecchio possa essere impie-

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

Figura

ni.

Verificare/correggere il posizionamento

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

corretto del filtro plissettato piatto.

è riportata alla fine del presente manua-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

le d'uso.

Il dispositivo automatico di

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

disinserimento (aspirazione di

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

liquidi) è difettoso

cher.com alla voce “Service”.

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

con una spazzola.

Controllare costantemente il livello di ri-

empimento in caso di liquidi non con-

duttori.

Il dispositivo di pulizia automatico

del filtro non funziona

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

gato.

Impossibile disattivare la pulizia

automatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

Impossibile attivare la pulizia

automatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

– 5

29IT

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.145-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-602

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

30 IT

– 6

Dati tecnici

NT 45/1 Tact Te Ec

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 1~ 50/60

Potenza max. W 1380

Potenza nominale W 1200

Capacità serbatoio l 43

Quantità di riempimento di liquido l 30

Quantità d'aria (max.) l/s 63

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-1800

Protezione -- IPX4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 520 x 380 x 695

Peso d'esercizio tipico kg 13,3

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 71

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-683.0 7,5 m

– 7

31IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

voor herbruikbare materialen.

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

Batterijen, olie en dergelijke

val lezen!

stoffen mogen niet in het milieu

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

belanden. Verwijder overbodig

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geworden apparatuur daarom

gen kan schade aan het apparaat

via geschikte inzamelpunten.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

Inhoudsopgave

www.kaercher.com/REACH

Symbolen in de

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

gebruiksaanwijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Gevaar

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Waarschuwing

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

delijke lichamelijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

materiële schade.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Reglementair gebruik

Zorg voor het milieu

Waarschuwing

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Het verpakkingsmateriaal is

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

herbruikbaar. Deponeer het ver-

stoffen.

pakkingsmateriaal niet bij het

Deze zuiger is voor het natte en droge

huishoudelijk afval, maar bied

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

het aan voor hergebruik.

ken bestemd.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

toren.

32 NL

– 1

Apparaat-elementen

Droogzuigen

Bij het opzuigen van fijn stof kan ook

1 Elektroden

nog een papieren filterzak, een vliesfil-

2 Zuigslang

terzak of een membraanfilter gebruikt

3 Kabelhaak

worden.

4 Luchtuitstroming, werklucht

Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbren-

5 Vergrendeling van de zuigkop

gen

6 Wiel

Afbeelding

7 Luchttoevoer, motor-koellucht

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

8 Zuigkop

Papierfilterzak, vliesfilterzak (bijzoon-

9 Zwenkwiel

dere accessoires) of membraanfilter

10 Stuurwielhouder

(bijzondere accessoires) monteren.

11 Vuilreservoir

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

12 Luchtinlaatleidingen

13 Vloersproeier

Natzuigen

14 Zuigbuis

Inbouw rubber lippen

15 Handgreep

Afbeelding

16 Filterafdekking

Borstelstrook demonteren.

17 Elleboog

Rubber strippen inbouwen.

18 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

max)

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

19 Controlelampje

Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijde-

20 Contactdoos

ren

21 Automatische filterreiniging

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

22 Hoofdschakelaar

de papierfilterzak, de vliesfilterzak (bij-

23 Vlak harmonicafilter

zondere accessoires) of de membraan-

24 Filterreiniging

filter (speciale accessoires) verwijderd

25 Houder voor vloersproeier

worden.

26 Houder voor voegsproeier

Wij raden u aan een speciale filterzak

27 Houder voor zuigbuizen

(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).

28 Netkabel

Algemeen

29 Typeplaatje

Bij het opzuigen van nat vuil met de

stof- of voegkop, resp. indien er over-

Inbedrijfstelling

wegend water uit een container opge-

Voorzichtig

zogen wordt, raden wij u aan om de

functie 'Automatische filterreiniging' uit

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

te zetten.

verwijderd worden.

Bij het bereiken van de max. vulstand

Antistatisch systeem

schakelt het apparaat automatisch uit.

Door de geaarde aansluitmof worden stati-

Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.

sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-

booremulsie, oliën en vetten) wordt

den vonkvorming en stroomstoten met

het toestel bij een volle container

elektrisch geleidende toebehoren (optie)

niet uitschakeld. De vulstand moet

verhinderd.

voortdurend gecontroleerd worden

en de container moet tijdig geleegd

worden.

– 2

33NL

Na het stoppen met natzuigen: Vlak-

Afbeelding

vouwfilter samen met de filterreiniging

Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-

schoonmaken. Elektrodes met een bor-

sluiting van het elektrische werktuig.

stel schoonmaken. Reservoir met een

Afbeelding

vochtige doek schoonmaken en afdro-

Elleboog aan de zuigslang verwijderen.

gen.

Aansluitmof aan zuigslang monteren.

Afbeelding

Clipverbinding

Aansluitmof aan elektrisch werktuig

Afbeelding

aansluiten.

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

Automatische filterreiniging

zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-

nen worden aangesloten.

Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-

terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.

Bediening

Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-

conden automatisch gereinigd door een

Apparaat inschakelen

luchtstoot (pulserend geluid).

Steek de netstekker in de contactdoos.

Aanwijzing: De automatische filterreini-

Schakel het apparaat aan de hoofd-

ging is af fabriek ingeschakeld.

schakelaar in.

Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de

automatische filterreiniging is alleen moge-

Zuigcapaciteit instellen

lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.

Zuigcapaciteit (min-max) instellen met

Automatische filterreiniging uitschake-

de draairegelaar.

len:

schakelaar bedienen. Controlelampje

Werken met elektrische werktuigen

in de schakelaar gaat uit.

Gevaar

Automatische filterreiniging inschake-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

len:

Het stopcontact ist alleen voor de recht-

schakelaar opnieuw bedienen. Contro-

streekse aansluiting van elektrisch gereed-

lelampje in de schakelaar brandt groen.

schap aan de zuiger bestemd. Ieder ander

Apparaat uitschakelen

gebruik van het stopcontact ist niet togets-

aan.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Stroomstekker van het elektrische

schakelaar uit.

werktuig aan de zuiger insteken.

Netstekker uittrekken.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Na elk bedrijf

schakelaar in.

Controlelampje brandt, stofzuiger staat in

Reservoir leegmaken.

standby-modus.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-

reinigen door afzuigen en afvegen met

trische gereedschap automatisch in- en uit-

een vochtige doek.

geschakeld.

Apparaat opslaan

Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-

vertraging van max. 0,5 seconden en een

Afbeelding

nalooptijd van max. 15 seconden.

Zuigslang en stroomkabel bewaren in

Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-

overeenstemming met de afbeelding.

waarde van het elektrische gereedschap,

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

zie Technische gegevens.

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

bruik.

34 NL

– 3

Vervoer

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-

Voorzichtig

voorziening controleren.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Stroomkabel, stekker, elektroden en con-

Houd bij het transport rekening met het ge-

tactdoos van het apparaat controleren.

wicht van het apparaat.

Apparaat inschakelen.

Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-

men. Draag het apparaat aan de draag-

Zuigturbine schakelt uit

greep en aan de zuigbuis.

Reservoir leegmaken.

Bij het transport in voertuigen moet het

apparaat conform de geldige richtlijnen

Zuigturbine start na het legen van

beveiligd worden tegen verschuiven en

de container niet opnieuw

kantelen.

Apparaat uitschakelen en 5 seconden

Opslag

wachten, na 5 seconden weer aanzet-

ten.

Voorzichtig

Elektrodes en de tussenruimte van de

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

elektrodes met een borstel schoonma-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

ken.

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Zuigkracht wordt minder

opgeborgen.

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Onderhoud

len.

Gevaar

Papieren filterzak vervangen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Vliesfilterzak (speciale accessoires)

het apparaat uitschakelen en de netstekker

vervangen.

uittrekken.

Filterafdekking goed vastklikken.

Vlakvouwfilter vervangen

Membraanfilter (extra toebehoren) met

stromend water reinigen en/of vervan-

Filterafdekking openen.

gen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

in elkaar sluiten.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Elektrodes reinigen

Afbeelding

Correcte montagepositie van de vlak-

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

vouwfilter controleren/corrigeren.

Elektrodes met een borstel schoonma-

Vlakvouwfilter vervangen.

ken.

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

springt niet aan

Hulp bij storingen

Elektrodes en de tussenruimte van de

Gevaar

elektrodes met een borstel schoonma-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

ken.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Vulstand bij elektrisch niet leidende

uittrekken.

vloeistof voortdurend controleren.

– 4

35NL

Automatische filterreiniging werkt

EG-conformiteitsverklaring

niet

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Zuigslang niet aangesloten.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

Automatische filterreiniging kan

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

niet uitgeschakeld worden

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Klantendienst contacteren.

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

Automatische filterreiniging kan

haar geldigheid wanneer zonder overleg

niet ingeschakeld worden

met ons veranderingen aan de machine

Klantendienst contacteren.

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Garantie

Type: 1.145-xxx

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

2004/108//EG

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Toegepaste geharmoniseerde normen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

EN 60335–1

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

EN 60335–2–69

rantietermijn contact op met uw leverancier

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

EN 61000–3–3: 2008

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

Toebehoren en

-

reserveonderdelen

5.957-602

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

serveonderdelen gebruikt worden die

De ondergetekenden handelen in opdracht

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

CEO

Head of Approbation

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Gevolmachtigde voor de documentatie:

teraan in de gebruiksaanwijzing.

S. Reiser

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Service.

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

36 NL

– 5

Technische gegevens

NT 45/1 Tact Te Ec

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 1~ 50/60

Max. vermogen W 1380

Nominaal vermogen W 1200

Inhoud reservoir l 43

Vulhoeveelheid vloeistof l 30

Luchthoeveelheid (max.) l/s 63

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-

W 100-1800

reedschap

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35

Lengte x breedte x hoogte mm 520 x 380 x 695

Typisch bedrijfsgewicht kg 13,3

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 71

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomka-

H07RN-F 3x1,5 mm

bel

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-683.0 7,5 m

– 6

37NL

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento pos-

propietario posterior.

terior. Evite el contacto de bate-

¡Antes de la primera puesta en marcha

rías, aceites y materias

lea sin falta las instrucciones de uso y

semejantes con el medio am-

las instrucciones de seguridad n.°

biente. Por este motivo, entre-

5.956-249!

gue los aparatos usados en los

El incumplimiento de las instrucciones

puntos de recogida previstos

de uso y de las indicaciones de seguri-

para su reciclaje.

dad puede provocar daños en el apara-

Indicaciones sobre ingredientes

to y poner en peligro al usuario y a otras

(REACH)

personas.

Encontrará información actual sobre los in-

En caso de daños de transporte infor-

gredientes en:

me inmediatamente al fabricante.

www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos

Símbolos del manual de

instrucciones

Protección del medio ambiente ES . . . 1

Símbolos del manual de instruc-

Peligro

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 1

Para un peligro inminente que acarrea le-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 1

siones de gravedad o la muerte.

Elementos del aparato . . . . ES . . . 2

Advertencia

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . . 2

Para una situación que puede ser peligro-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

dad o la muerte.

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4

Precaución

Cuidados y mantenimiento. ES . . .4

Para una situación que puede ser peligro-

Ayuda en caso de avería . . ES . . .4

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 5

daños materiales.

Accesorios y piezas de repuesto ES . . . 5

Declaración de conformidad CE ES . . . 5

Uso previsto

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6

Advertencia

Protección del medio

El aparato no es apto para aspirar polvos

ambiente

nocivos para la salud.

Este aspirador está diseñado para la

Los materiales empleados para

limpieza de pisos y superficies murales.

el embalaje son reciclables y re-

Este aparato es apto para el uso en

cuperables. No tire el embalaje

aplicaciones industriales, como en ho-

a la basura doméstica y entré-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

guelo en los puntos oficiales de

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

38 ES

– 1

Elementos del aparato

Aspiración en seco

Para la aspiración de polvo fino tam-

1 Electrodos

bién se puede utilizar una bolsa filtrante

2 Manguera de aspiración

de papel, una bolsa de fieltro filtrante

3 Gancho porta cables

(accesorio especial) o un filtro de mem-

4 Salida de aire, aire de trabajo

brana (accesorios especiales).

5 Bloqueo del cabezal de absorción

Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de

6 Rueda

fieltro

7 Entrada de aire, aire refrigerado del

Figura

motor

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

8 Cabezal de aspiración

piración.

9 Rodillo de dirección

Insertar la bolsa filtrante de papel, bolsa

10 Estribo de ruedas giratorias

de fieltro filtrante (accesorio especial) o

11 Recipiente acumulador de suciedad

el filtro de membrana (accesorios espe-

12 Tubuladura de aspiración

ciales).

13 Boquilla barredora de suelos

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

14 Tubo de aspiración

ración.

15 Asa de transporte

Aspiración de líquidos

16 Cubierta del filtro

17 Codo

Montaje del borde de goma

18 Rosca de regulación de la potencia de

Figura

aspiración (mín-máx)

Desmontar la tira de cerdas.

19 Piloto de control

Montar los labios de goma.

20 toma de corriente

Nota: El lateral estructurado del borde de

21 Limpieza automática de filtro

goma tiene que estar para afuera.

22 Interruptor principal

Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa

23 filtro plano de papel plegado

de fieltro

24 Limpieza de filtro

Para aspirar suciedad líquida se debe

25 Soporte para boquilla para suelos

retirar la bolsa filtrante de papel, la bol-

26 Soporte para la boquilla para juntas

sa de fieltro filtrante (accesorio espe-

27 Soporte para la tubería de absorción

cial) o el filtro de membrana (accesorios

especiales).

28 Cable de conexión a la red

Se recomienda utilizar una bolsa filtran-

29 Placa de características

te especial (húmeda) (véase sistemas

Puesta en marcha

filtrantes).

Precaución

General

Al aspirar suciedad húmeda con la bo-

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

quilla para tapicerías o juntas, o cuando

papel plegado.

se aspira principalmente agua de un re-

Sistema antiestático

cipiente, se recomienda desactivar la

función „Limpieza automática del filtro“.

A través del manguito de empalme se deri-

van cargas estáticas. Así se evitan las chis-

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

pas y las descargas eléctricas con

apaga automáticamente el aparato.

accesorios conductores de la electricidad

(opcional).

– 2

39ES

En el caso de líquidos no conducto-

Nota: La aspiradora tiene un retraso de

res (como emulsión de taladro, acei-

arranque de hasta 0,5 segundos y hasta 15

tes y grasas), no se apaga el aparato

segundos de marcha en inercia.

cuando el recipiente esté lleno. Se

Nota: Valor de potencia de conexión de las

debe comprobar el nivel continua-

herramientas eléctricas, véase Datos técni-

mente y vaciar a tiempo el recipiente.

cos.

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

Figura

limpiar el filtro plano de papel plegado

Adaptar el manguito de conexión a la

con la limpieza de filtros. Limpiar los

conexión de la herramienta eléctrica.

electrodos con un cepillo. Limpiar y se-

Figura

car el recipiente con un paño húmedo.

Retirar el codo de la manguera de suc-

ción.

Enganche de clip

Montar el manguito de conexión en la

Figura

manguera de succión.

La manguera de aspiración está equipada

Figura

con un sistema de clip. Se pueden conectar

Conectar el manguito de conexión con

todos los accesorios C-35/C-DN-35.

la herramienta eléctrica.

Manejo

Limpieza automática de filtro

El aparato dispone de una novedosa lim-

Conexión del aparato

pieza de filtro, especialmente efectiva con

Enchufe la clavija de red.

el polvo fino. El filtro plano de papel plega-

Conectar el aparato con el interruptor

do se limpia automáticamente cada 15 se-

principal.

gundos con un soplo de aire (ruido

vibrante).

Ajustar la potencia de aspiración

Nota: La limpieza automática de filtro viene

Ajustar la potencia de aspiración (min-

ajustada de fábrica.

max) en la rosca de regulación.

Nota: Sólo se puede apagar/encender la

limpieza automática de filtro con el aparato

Trabajar con herramientas

apagado.

eléctricas

Apagar la limpieza automática de filtro:

Peligro

Pulsar el interruptor. El piloto de control

del interruptor se apaga.

¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo

está diseñada para la conexión directa de

Encender la limpieza automática de filtro:

herramientas eléctricas al aspirador. No

Pulsar de nuevo el interruptor. El piloto

está permitido utilizar la clavija de enchufe

de control del interruptor se ilumina en

para otros fines.

verde.

Introducir la clavija de red de la herra-

Desconexión del aparato

mienta eléctrica en el aspirador.

Conectar el aparato con el interruptor

Desconectar el aparato con el interrup-

principal.

tor principal.

Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en

Extraer el enchufe de la red.

modo standby.

Después de cada puesta en marcha

Nota: La aspiradora se enciende y apaga

automáticamente con la herramienta eléc-

Vacíe el recipiente.

trica.

Limpie el aparato por dentro y por fuera

aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

40 ES

– 3