Karcher WPD 100 S AC – страница 10
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher WPD 100 S AC

Pred prvo uporabo Vaše napra-
vodila za uporabo. Po negovalnih in
Varnostna navodila
ve preberite to originalno navo-
vzdrževalnih delih v notranjosti je po-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Slovenšina
trebno vrata naprave iz varnostnih ra-
Simboli v navodilu za obratovanje
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
zlogov ponovno zapreti.
ali za naslednjega lastnika.
Nevarnost
– Za točenje vode, katere kakovost je v
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
skladu s predpisi, je potrebno pladenj
Vsebinsko kazalo
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
za odcejanje in površino naprave redno
čistiti.
Vsebinsko kazalo . . . . . . . . SL . . 1
몇 Opozorilo
– Higienizacija naprave se mora izvajati
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
najmanj vsake 4 tedne.
Varnostna navodila . . . . . . . SL . . 1
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
– Po opozorilu s strani oskrbovalca z
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . SL . . 1
Pozor
vodo glede mikrobioloških nečistoč je
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
obvezno potrebno izvesti higienizacijo.
Mirovanje naprave . . . . . . . SL . . 2
do lahkih poškodb ali materialne škode.
– Naprave se ne sme čistiti z vodnim cur-
Zagon po mirovanju naprave SL . . 2
Namenska uporaba
kom.
Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 3
– Plastičnih površin se ne sme čistiti s či-
– Naprava služi za samopostrežno toče-
Potrošni material. . . . . . . . . SL . . 7
stilnimi sredstvi, ki vsebujejo alkohol.
nje temperirane vode s kakovostjo živil.
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 7
– Karbonizirana voda se sme polniti le v
Da bi to zagotovili, se voda v napravi
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . 8
tlačno odporne jeklenke (10 barov).
očisti skozi Hy-Protect filter.
Primer instalacije . . . . . . . . SL . . 9
– Da bi oddani vodi zagotovili kakovost
Delovanje
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . 10
vode, se sme uporabljati izključno pitna
Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . 10
Voda teče od vhoda za vodo skozi Active-
voda javnega vodovodnega podjetja.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . 10
Pure filter, nato skozi Hy-Protect filter. Gle-
Kakovost mora pri tem ustrezati naj-
ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . 10
de na pritisnjeno tipko teče voda nato preko
manj smernici Svetovne zdravstvene
Vzdrževalni list za WPD 100 SL . 11
pretočnega grelnika, hladilnega modula ali
organizacije (WHO).
neposredno do iztoka vode.
– Pri izboljšanje okusa je vsaka varianta
Varstvo okolja
Ob zahtevi po vodi, ki vsebuje ogljikovo ki-
naprave dodatno opremljena z Active-
slino (opcijsko), se vodi dodatno primeša
Pure filtrom (sintrani blok aktivnega
ogljikov dioksid.
Embalaža je primerna za reci-
oglja).
V rednih časovnih razmakih se celotni vo-
kliranje. Prosimo, da embalaže
– Ta naprava ni namenjena uporabi s
dni sistem s segrevanjem avtomatično higi-
ne odvržete med gospodinjske
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
enizira.
odpadke, temveč jo odložite v
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
zbiralnik za ponovno obdelavo.
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja po-
Stare naprave vsebujejo dra-
trebnega znanja, razen če so pod
gocene reciklirne materiale, ki
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
jih je treba odvajati za ponovno
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-
uporabo. Baterije, olje in po-
ne napotke o uporabi naprave. Otroci
dobne snovi ne smejo priti v
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
okolje. Zato stare naprave za-
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
vrzite v ustrezne zbiralne siste-
– Naprava ne sme biti postavljena v indu-
me.
strijskih kuhinjah.
– Instalacijo in zagon naprave sme opra-
Naprava vsebuje hladilno sredstvo R-
viti le šolano strokovno osebje.
134a. To hladilno sredstvo ne sme uhaja-
– Če je za instalacijo naprave potreben
ti v okolico. Za pravilno odstranjevanje
poseg v omrežje pitne vode, mora stro-
med odpadke se prosimo obrnite na Va-
kovno osebje imeti dovoljenje v skladu
šega servisnega partnerja podjetja Kär-
z lokalno veljavnimi predpisi.
cher. Dela na hladilni napravi smejo
– Vtičnica mora biti zaščitena z zaščitnim
izvajati le šolani strokovnjaki.
tokovnim stikalom s sprožilnim tokom
Opozorila k sestavinam (REACH)
30 mA.
Aktualne informacije o sestavinah najdete
– Instalacijo je potrebno izvesti ob upo-
na:
števanju servisnega priročnika 5.906-
www.kaercher.com/REACH
544.0.
– Ob uporabi CO
2
jeklenke upoštevajte
lokalno veljavna pravila o označevanju
postavitvenega prostora.
– Za zaščito pred škodami zaradi vode
zaradi počene dovodne vodne cevi pri-
poročamo vgradnjo zaporne priprave in
aquastop sistema (opcijsko dobavljivo)
v vodno napeljavo.
– Napravo je potrebno postaviti v prostor,
kjer ne zmrzuje.
– Naprave se ne sme uporabljati ali odla-
gati na prostem.
– Notranjost naprave sme biti dostopna le
upravljalcu naprave, ki je prebral ta na-
- 1
181SL

Ponovni pritisk tipke zaustavi oddajo
Uporaba
vode.
Napotek
Nastavitev obratovalnih časov
Za odvzem vroče vode pritisnite najprej na
Znotraj nastavljenih obratovalnih časov je
hitro tipko za vročo vodo in počakajte, do-
naprava pripravljena za obratovanje. Izven
kler se na zaslonu ne prikaže prikaz „Rea-
obratovalnih časov se naprava nahaja v
dy for output - Temp. XX °C“. Nato tipko za
stanju „Power-Save“ (modus varčevanja z
vročo vodo ponovno pritiskajte tako dolgo,
energijo). V stanju „Power-Save“ oddaja
dokler ni iztočena želena količina vode.
vode ni mogoča.
Dvakratno pritiskanje preprečuje nehoteni
Nastavitev obratovalnih časov je opisana v
odvzem vroče vode zaradi naključnega do-
poglavju "Nega in vzdrževanje".
tika.
Upravljalni elementi in elementi pri-
Če pri odvzemu vroče vode temperatura
kaza
vode pade pod nastavljeno vrednosti, se
točenje vode zaustavi. Segrevanje je prika-
zano na zaslonu. Ko je segrevanje konča-
no, se prikaže pipravljenost za točenje -
odvzem vroče vode se lahko nadaljuje.
Mirovanje naprave
Če se naprave več kot 4 dni ne uporablja:
Zaprite dovod vode.
Stikalo naprave obrnite na "0".
Zagon po mirovanju naprave
몇 Opozorilo
Ogrožanje zdravja zaradi s klicami obreme-
njene vode. Če se naprave več kot 4 dni ni
uporabljalo, je potrebno izvesti v nadaljeva-
nju opisane dejavnosti:
Stikalo naprave obrnite na "I".
Preverite uro in datum, po potrebi na
novo nastavite (glejte „Nega in vzdrže-
vanje/Nastavitev ure/datuma“).
Odprite dovod vode.
Ročno zaženite higienizacijo (glejte
„Nega in vzdrževanje/Uporabniški me-
ni“)
1 Prikazovalnik
2 Tipka za vročo vodo (opcijsko)
3 Tipka za neohlajeno vodo
4 Tipka za ohlajeno vodo
5 Kontrolna lučka Pripravljenost za obra-
tovanje
6 Tipka za vodo z vsebnostjo ogljikove ki-
sline (opcijsko)
7 Kontrolna lučka za motnjo
8 Iztok vode
9 Pladenj za odcejanje
10 Stikalo naprave
11 Kozarček za izpiranje
Kozarček postavite na sredino mrežice
pladnja za odcejanje.
Pritisnite in držite tipko za želeno vrsto
vode, dokler se v kozarček ne nateče
želena količina tekočine.
– Med postopkom točenja zaslon prika-
zuje izbrano vrsto vode.
– Pri načinu obratovanja Delitev na porci-
je (opcija) se s pritiskom tipke izda
predhodno nastavljena količina vode.
182 SL
- 2

Nega in vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje
몇
Opozorilo
Ogrožanje zdravja zaradi nestrokovno po-
pravljene naprave. Napravo smejo popra-
vljati le šolani strokovnjaki.
Uporabljajte izključno orginalne nadome-
stne dele proizvajalca ali dele, ki jih slednji
priporoča, kot
– nadomestne in obrabne dele,
– dele pribora,
– goriva,
– čistila.
Pred vsemi deli na stroju:
Stikalo naprave obrnite na "0".
Izvlecite omrežni vtič.
Zaprite dovod vode.
Vzdrževalna pogodba
Za zagotovitev zanesljivega obratovanja
naprave je nujno potrebno skleniti pogodbo
o servisiranju. Prosimo, da se obrnete na
1 Odtočna cev (Opcija)
Vaš pristojni servis podjetja KÄRCHER.
2 Podstavek (Opcija)
3 Posoda (Opcija)
4 Oddajanje CO
2
(Opcija)
Vzdrževalni načrt
Čas Izvedba
vsak dan Pladenj za odcejanje očistite z dezinfekcijskim čistilnim sredstvom.
Pladen za odcejanje naj bo čist, da se ob polnem pladnju za odcejanje motnja ne prikaže prezgo-
daj.
Preverite odtok pladnja za odcejanje (opcija) glede zamašitve.
Izpraznite posodo v podstavku (opcija).
Od vsake vrste vode odvzemite 0,5 litra vode in zlijte proč.
tedensko, po potrebi pogosteje Očistite zunanjost naprave z dezinfekcijskim sredstvom, pladenj za odcejanje očistite z vročo vodo
ali v pomivalnem stroju. Plastičnih površin ne čistite s čistilnimi sredstvi, ki vsebujejo alkohol. Po
potrebi čistite pogosteje.
Izpraznite posodo (opcija).
Preverite čistost posode (opcija) in odtočne cevi, po potrebi zamenjajte.
vsake 4 tedne, po potrebi pogo-
Aktivirajte higienizacijo (ročno ali avtomatizirano), nato izvedite program izpiranja.
steje
enkrat na leto Izvesti je potrebno letni servis.
Intervali menjave filtrov veljajo za definirane pogoje preverjanja in lahko v danem primeru odstopajo od navedenih časovnih obdobij.
- 3
183SL

Uporabniški meni
184 SL
- 4

Uporabniški meni obsega naslednje funkci-
perature. Ta prikaz temperatur je pomem-
Nastavitev ure/datuma
je:
ben le za servis podjetja KÄRCHER.
– Nastavitev časa in datuma.
Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-
Ročni zagon higienizacije preskočite s
– Nastavitev obratovalnih časov.
rabniški meni“).
tipko za vročo vodo.
– Nastavitev parametrov higieniziranja za
Potem ko se pojavi prikaz „Time/Date“,
ali
avtomatično higienizacijo.
izberite vrednost, ki jo želite nastaviti, s
Ročna higienizacija
tipko za ohlajeno vodo.
– Ročna sprožitev higienizacije.
Izbrano vrednost nastavite s tipkami za
Ročni zagon higienizacije je potreben po
– Izpiranje Active-Pure filtra (AC).
neohlajeno vodo in vročo vodo.
prvem zagonu, po zaustavitvi za več kot 4
– Izpiranje Hy-Protect filtra (UF).
Naslednjo vrednost izberite s tipko za
dni ali po menjavi filtra
– Prikaz preostalega časa filtra
ohlajeno vodo in nastavite s tipkami za
Higienizacijo izberite s pritiskom tipke
Odpiranje uporabniškega menija
neohlajeno vodo in vročo vodo.
za hladno vodo.
Ko je dosežena točka menija „Opera-
Prikaz „No“ spremenite s pritiskom tipke
ting times“, z večkratnim pritiskanjem
za vročo vodo na „Yes“.
tipke za vročo vodo nadaljujte do konca
Higienizacijo zaženite s pritiskom tipke
uporabniškega menija.
za hladno vodo.
Napotek
Nastavitev obratovalnih časov
Ročni zagon higienizacije se potrebuje le,
Izven obratovalnih časov se naprava naha-
če je potrebna dodatna higienizacija.
ja v modusu Power-Save. V modusu Po-
postopek higienizacija traja ca. 1 uro. Me
wer-Save vode ni mogoče odvzemati.
dtem časom iz naprave ni mogoče odvze-
12
3
Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-
mati vode.
rabniški meni“).
Izpiranje po higienizaciji
Pritisnite tipko za vročo vodo.
Na zaslonu se pojavi „Operating times“.
Pozor
Pritisnite tipko za ohlajeno vodo.
Možne škode zaradi vode, ki prši naokoli.
Dan, ki ga želite nastaviti, poiščite s tip-
Pri avtomatskem izpiranju pravilno vstavite
kami za neohlajeno vodo in vročo vodo.
pladenj za odcejanje in mrežico.
1 = ponedeljek...7 = nedelja.
Opozorilo:
4
Nastavitev časov aktivirajte s pritiskom
Pri obstoječi avtomatiki Izpiranje higieniza-
tipke za ohlajeno vodo.
cija (opcija) se izpiranje izvede avtomatsko.
Vrednost, ki jo želite nastaviti, izberite s
Z iztekom pladnja za odcejanje (opcija) od-
1 Tipka za vročo vodo *
tipko za ohlajeno vodo in nastavite s tip-
padna voda preko pladna za odcejanje iz-
2 Tipka za neohlajeno vodo
kami za neohlajeno vodo in vročo vodo.
teče neposredno v odtok ali v posodo v
3 Tipka za ohlajeno vodo
podstavku. Pri napravah brez te opcije je
Ko je dosežena točka menija „Disinfec-
4 Stikalo naprave
treba izpiranje izvesti kot opisano spodaj.
tion“, z večkratnim pritiskanjem tipke za
Po vsaki higienizaciji naprava pozove k iz-
vročo vodo nadaljujte do konca uporab-
* Pri napravah brez točenja vroče vode na
piranju: Na zaslonu se prikaže prikaz „Flu-
niškega menija.
upravljalnem polju ni vidno, v uporabni-
sh Menu Start“.
škem meniju pa kljub temu delujoče.
Nastavitev začetnega časa higieni-
Izvlecite pladenj za odcejanje.
zacije
Priloženi kozarček za izpiranje postavi-
Stikalo naprave obrnite na "0".
te pod iztok vode.
Opozorilo:
Počakajte ca. 5 sekund.
Pri napravah z avtomatskim izpiranjem je
Za zagon postopka izpiranja držite tipko
WPD 100 vklopite preko stikala napra-
smiselno začetni trenutek higienizacije na-
za ohlajeno vodo pritisnjeno 5 sekund.
ve in v roku 2 sekund (takoj ko je zaslon
staviti na 3 uri pred načrtovanim začetkom
Na zaslonu se pojavi: "Flush Program
v ozadju osvetljen modro) aktivirajte
uporabe.
Rem. time xxx s“.
senzorsko tipko za zahtevo po mrzli vo-
Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-
Ko je kozarček za izpiranje poln, priti-
di. Zaslon preklopi prikaz v upravljalni
rabniški meni“).
snite tipko za ohlajeno vodo, da zausta-
meni.
Dvakrat pritisnite tipko za vročo vodo.
vite točenje vode.
Zasedenost tipk v uporabniškem meniju
Za nastavitev začetnega dneva in zače-
Kozarček za izpiranje izpraznite in ga
tnega časa pritisnite tipko za ohlajeno
ponovno postavite pod iztok vode.
vodo.
Za nadaljevanje programa izpiranja po-
Vrednost, ki jo želite nastaviti, izberite s
novno pritisnite tipko za ohlajeno vodo.
tipko za ohlajeno vodo in nastavite s tip-
Pri ponovno polnem kozarčku za izpira-
kami za neohlajeno vodo in vročo vodo.
nje ta postopek ponavljajte tako dolgo,
dokler preostali čas ne pote
če.
Nastavitev aktivirajte s pritiskom tipke
za ohlajeno vodo.
Naprava se avtomatično na novo inicializira
in je nato pripravljena za obratovanje.
Nastavitev „Time interval“ preskočite s
pritiskom tipke za vročo vodo.
– Tipka za vročo vodo: Naprej
Napotek
– Tipka za neohlajeno vodo: Nazaj
Higienizacija se izvaja avtomatično v re-
– Tipka za ohlajeno vodo: SET
dnih časovnih presledkih. Podaljšanje in-
tervala, nastavljenega ob prvem zagonu po
uskladitvi s stranko, brez predhodnega pi-
snega soglasja podjetja KÄRCHER ni do-
voljeno.
Med postopkom higienizacije kaže zaslon
stanje "Service operat." ter aktualne tem-
- 5
185SL

ske jeklenke ne daje vedna jasne infor-
Odpiranje naprave
macije o vrsti plina. Plinske jeklenke, o
vsebini katere obstaja kakršenkoli
dvom, ali je na katerikoli drug način ne-
navadna (poškodba, vpliv ognja, sledi
mehanske obdelave), se ne sme upora-
bljati.
– Nastavitve reducirnega ventila CO
2
se
ne sme spreminjati. Nastavljene vre-
dnosti tlaka so naravnane na optimalno
delovanje točilnika vode in jih tudi pri
menjavi steklenice nit potrebno na novo
S priključkov snemite higienske po-
nastaviti. Prilagoditev nastavitev le s
krovčke.
predhodnim dogovorom z Vašim servi-
1 Pladenj za odcejanje
Vstavite filter in ga zaskočite.i
snim partnerjem podjetja KÄRCHER.
2 Ključavnica
Opozorilo:
– Upoštevati je potrebno pravila, specifič-
3 Vrata ohišja
Če se oba filtra istočasno zamenja, sedaj
na za državo.
prav tako zamenjajte drug filter. Naslednji
Varnostna navodila
postopek izpiranja se lahko nato izvede is-
Nevarnost
točasno za oba filtra.
Nevarnost
Nevarnost zaradi električnega udara!
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Smrtna nevarnost zaradi možne eksplozije
Pred deli na napravi vedno najprej izvlecite
Posodo postavite pod iztok vode napra-
CO
2
-posode za plin.
omrežni vtič.
ve.
Posodo s stisnjenim plinom postavite nav-
Izvlecite pladenj za odcejanje.
pično in pritrdite.
Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-
Odklenite ključavnico.
Posode s stisnjenim plinom nikoli ne priklju-
rabniški meni“).
Odprite vrata naprave.
čite brez reducirnega ventila in brez varno-
S tipko za vročo vodo izberite točko me-
stnega ventila.
Odstranjevanje in vstavljanje filtra
nija za potrditev menjave filtra za tip fil-
Reducirni ventil z varnostnim ventilom
tra.
몇 Opozorilo
mora biti atestiran za vrsto naprave.
Pritisk tipke za ohlajeno vodo kaže pre-
Varnostni ventil mora biti zaplombiran in
Ogrožanje zdravja zaradi vode, ki vsebuje
ostali čas stanja filtra starega filtra.
delujoč.
klice. Pri menjavi filtrne kartuše še posebej
Ponoven pritisk tipke za ohlajeno vodo
pazite na higieno in čistost.
zahteva potrditev menjave filtra.
Nevarnost zadušitve zaradi izstopajočega
Filtre sme zamenjati le servis podjetja
Ponoven pritisk tipke za ohlajeno vodo
ogljikovega dioksida.
KÄRCHER.
zahteva potrditev menjave filtra.
Postavitveni prostor zadostno prezračujte
Zaprite dovod vode do naprave.
in odzračujte ali instalirajte primerno plin-
Novi filter se spere.
Pritisnite tipko za neohlajeno vodo, do-
sko alarmno napravo.
Na zaslonu se prikaže prikaz „Flush“.
kler voda več ne izstopa.
Plinska jeklenka mora biti zaščitena pred
Za prekinitev postopka izpiranja pritisni-
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
nevarnim segrevanjem.
te tipko „neohlajena voda“ (npr. za me-
Odprite napravo (glejte „Odpiranje na-
njavo posode).
prave“)
Stikalo naprave obrnite na "0".
Filter izpirajte tako dolgo, da je nato
če-
Plinsko jeklenko priključite na glavni
na voda brez vonja in čista, vendar naj-
ventil.
manj 10 minut.
Reducirni ventil popolnoma razbreme-
Za končanje postopka spiranja pritisnite
nite, v ta namen zavrtite nastavitveno
tipko „ohlajena voda“.
kolo v nasprotni smeri urinih kazalcev.
Pojdite do konca skozi uporabniški
Odvijte reducirni ventil s prazne plinske
meni in ga zapustite.
jeklenke.
Po vstavljanju novega Hy-Protect filtra
Zaščitni pokrovček privijte na prazno
izvedite ročno higienizacijo (glejte
plinsko jeklenko.
„Ročna higienizacija“).
Zamenjajte plinsko jeklenko in novo je-
klenko zavarujte proti prevrnitvi.
Menjava CO
2
-jeklenke
Odvijte zaščitni pokrovček nove plinske
1Ročica za deblokado
CO
2
jeklenko ob zagonu prvič priključi ser-
jeklenke.
2 Hy-Protect filter
vis podjetja KÄRCHER. Zamenjavo pra-
Privijte reducirni ventil na novi plinski je-
3 Active-Pure filter
znih plinskih jeklenk opravi pooblaščena
klenki. Pri tem pazite na pravilno mon-
oseba, ki jo imenuje uporabnik. Upoštevati
tažo tesnilnega obročka.
Ročico za deblokado obrnite v položaj
je potrebno varnostna opozorila dobavite-
Počasi odprite glavni ventil na plinski je-
„REMOVE FILTER“ (odstrani filter).
ljev plina in morebitna zakonska določila.
klenki.
Spodnji konec filtra nagnite ven iz na-
– CO
2
-jeklenka mora biti opremljena z re-
Reducirni ventil nastavite na 0,55 MPa
prave.
ducirnim ventilom, da se lahko nastavi
(5,5 bara), v ta namen zavrtite nastavi-
vsebnost ogljikove kisline v vodi.
Snemite filter in ga vzemite ven.
tveno kolo v smeri urinih kazalcev.
– Ogljikov dioksid E 290 mora upoštevati
Napotek
Preverite tesnost sistema.
zahteve po čistosti v skladu z Direktivo
Izrabljen filter se lahko odvrže med gospo-
Stikalo naprave obrnite na "I".
96/77/EG (kakovost živil) in biti ozna-
dinjske odpadke.
Preverite oddajno kakovost karbonizi-
čen v skladu s čl. 7 Direktive 89/107/
Nataknite sterilne rokavice.
rane vode.
EWG.
Razpakirajte nov filter.
Opozorilo:
– Preden se plinsko jeklenko prične upo-
Močno pršeć vodni curek pri oddaji karbo-
Ročico za deblokado obrnite v položaj
rabljati, se je potrebno prepričati, da je
nizirane vode pomirite z znižanjem tlaka
„INSTALL FILTER“ (vstavi filter).
na razpolago dana pravilna vrsta plina.
CO
Zanesljivo informacijo o vrsti plina daje
2
.
Pri prešibko karbonizirani vodi povišajte
le nalepka o nevarnih snoveh, ki mora
biti na vsaki plinski jeklenki. Barva plin-
tlak CO
2
.
186 SL
- 6

Potrošni material
Poimenovanje Opis Naroč. št.
Hy-Protect filter Zadrževanje virusov in bakterij. 2.642-377.0
Active-Pure filter Za izboljšanje okusa (odstranitev klora in zaščita pred nečistočami iz npr. notranjih nape-
2.642-378.0
ljav zgradbe/hiše).
Čistilno sredstvo za zunanje čiščenje naprave
Poimenovanje Opis Naroč. št.
RM 735 Učinkovito nevtralno dezinfekcijsko sredstvo. Deluje baktericidno, fungicidno in pogojno
6.295-574.0
virocidno.4x 20 ml.
Pršilna steklenica,
Pršilna steklenica 250 ml, za pripravo dezinfekcijske raztopine.
6.295-575.0
RM 735
V steklenico dodajte 20 ml RM 735 in jo napolnite z vodo.
Pribor
Podstavek
Steklenice
Vrči
Opis Naroč. št.
Opis Naroč.
Opis Naroč.
št.
št.
Podstavek WPD 100 S,
2.641-375.0
plastika, bel, z delilnikom
Steklenica 0,5 l,
6.640-
Vrč za vodo, 1 l,
6.640-
kozarčkov
iz PC, primerna
430.0
steklo, s plastičnim
431.0
za pomivalni stroj
pokrovom in logom
Podstavek WPD 100 T,
2.641-376.0
podjetja KÄR-
plastika z videzom nerja-
Steklenica 0,75 l,
6.640-
CHER, odporen na
večega jekla, z delilnikom
iz PC, primerna
512.0
pomivanje v pomi-
kozarčkov
za pomivalni stroj
valnem stroju
Prigradni kompleti
Vrč za vodo, 1 l, s
0.017-
plastičnim pokro-
574.0
Steklenica 0,6 l z
6.640-
vom, odporen na
Opis Naroč. št.
ustnikom in po-
469.0
pomivanje v pomi-
krovom iz tritana,
Prigradni komplet odtok
2.642-696.0
valnem stroju.
odporna na pomi-
pladnja za odcejanje, od-
vanje v pomival-
tok v posodo ali v odtok za
Karafa Eva Solo,
0.017-
nem stroju
vodo, za WPD 100 S
1 l, odporna na po-
575.0
Stand alone
mivanje v pomival-
nem stroju.
Prigradni komplet odtok
2.642-732.0
pladnja za odcejanje, od-
Kozarčki
tok v posodo ali v odtok za
vodo, za WPD 100 S Ta-
Inštalacijski material
ble Top
Opis Naroč. št.
Prigradni komplet odtok
2.642-702.0
Plastični kozarčki, 200 ml,
6.640-454.0
Opis Naroč. št.
pladnja za odcejanje s po-
brez loga, 3000 kosov
Tokovno zaščitno stikalo
6.640-427.0
sodo, odtok v posodo ali v
Plastični kozarčki, 200 ml,
6.640-453.0
30 mA, 230 V, 50 Hz
odtok za vodo, za
z logom, 3000 kosov
WPD 100 T Stand alone
Aquastop, javljalnik pu-
6.640-291.0
Papirnati kozarčki, tudi za
6.640-455.0
ščanja vode z magnetnim
Prigradni komplet odtok
2.642-734.0
vroče pijače, 180 ml, brez
ventilom in medeninastim
pladnja za odcejanje s po-
loga, 2500 kosov
navojnim spojem G 3/4“
sodo, odtok v posodo ali v
odtok za vodo, za
Papirnati kozarčki, tudi za
6.640-460.0
Water Block, varovalo
6.640-338.0
WPD 100 T Table Top
vroče pijače, 180 ml, z lo-
pred poplavljanjem
gom, 2500 kosov
- 7
187SL

1 Kontrolna lučka Pripravljenost za obra-
Pomoč pri motnjah
Kontrolne lučke
tovanje
몇
Opozorilo
2 Kontrolna lučka za motnjo
Ogrožanje zdravja zaradi nestrokovno po-
pravljene naprave. Napravo smejo popra-
vljati le šolani strokovnjaki.
Pred vsemi deli na stroju:
Stikalo naprave obrnite na "0".
Izvlecite omrežni vtič.
Zaprite dovod vode.
Motnja / prikaz Možen vzrok Odprava
Kontrolna lučka Pripravljeno za obra-
Temperaturni senzor za vročo
Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.
tovanje ugasnjena, kontrolna lučka
vodo okvarjen.
Če motnja še naprej obstaja, pokličite servis.
Motnja sveti
Ogrevanje okvarjeno.
Out of order - Disinfection start Higienizacija je bila prekinjena Tipko „ohlajena voda“ držite pritisnjeno 5 sekund, higienizacija
se ponovno zažene.
Out of order - Error Disinfection* Postopek higienizacije ni
Pokličite servis
uspešen.
Sensor fault HW Pokličite servis
Sensor fault KW Pokličite servis
Drip pan filled Pladenj za odcejanje poln Izlijte pladenj za odcejanje.
Posoda polna. Izpraznite posodo za prelivanje pladnja za odcejanje (opcija).
Odtok vode moten Kontrolirajte odtok vode.
Motnja med avtomatskim izpi-
Do te motnje pride le pri napravah z odtokom pladnja za odce-
ranjem po higienizaciji
janje.
Odmačite odtok pladnja za odcejanje in odstranite pregibe v
gibki cevi.
Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.
Pustite, da od vsake vrste vode izteče 2 litra in zlijte proč.
Vdor vode v napravo Pokličite servis
Out of order - Error Heater* Pokličite servis
Out of order - Error button* Tipka prepogosto pritisnjena v
Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.
kratkem časovnem razmaku.
Tipka okvarjena. Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.
Če motnja še naprej obstaja, pokličite servis.
Naprava ne oddaja vode, vendar
Prekinjen dovod vode. Zagotovite dovajanje vode, preverite zaporne organe.
kaže „Ready for output“.
Če motnja še naprej obstaja, pokličite servis.
Naprava ne deluje / ni prikaza zaslo-
Oskrba električne napetosti
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
na
motena.
Naprava je izklopljena. Stikalo naprave obrnite na "I".
Varovalka je pregorela. Izvlecite nosilec varovalke poleg stikala naprave, varovalko
nadomestite z novo varovalko z enako vrednostjo.
Naprava ne oddaja vode, prikaz za-
Naprava se zaradi nastavlje-
Prilagoditev obratovalnih časov (glejte "Nastavitev obratoval-
slona „Power-Save“.
nih obratovalnih časov nahaja
nih časov" v navodilu za uporabo).
v modusu varčevanja z ener-
gijo.
Prikaz zaslona „Service operat.“ Naprava se nahaja v (avtoma-
Počakajte, dokler se potek ne zaključi in naprava pozove k iz-
tično sproženi) fazi higieniza-
piranju (potreben čas max. 1 ura).
cije.
*Prikaz zaslona se preklaplja
188 SL
- 8

Primer instalacije
– Pri prvi instalaciji in pri morebitnih po-
pravilih, ki so povezani z zamenjavo de-
lov pribora, je potrebno zagotoviti, da se
uporabljajo izključno priloženi deli (pri-
ključna oprema, regulator tlaka CO
2
(opcija, naprava s CO
2
)). Pri teh delih
gre za sestavne dele, ki jih je podjetje
KÄRCHER odobrilo za vgradnjo. Drugi
sestavni deli se ne smejo uporabljati. Ti
sestavni deli so preverjeni in potrjeni,
da ustrezajo visoki zahtevi certificiranja
s strani SGS Institut Fresenius GmbH
po kakovosti in standardom kakovosti
podjetja KÄRCHER
– Instalacijo in zagon naprave sme opra-
viti le šolano servisno osebje podjetja
KÄRCHER.
– Če je za instalacijo naprave potreben
poseg v omrežje pitne vode, mora to
opraviti izšolano strokovno osebje, ki
ima dovoljenje v skladu z lokalno veljav-
nimi zakoni in predpisi. Ta dela je po-
trebno v primeru potrebe nadzirati s
strani kupca.
– Instalacijo je potrebno izvesti ob upo-
števanju servisnega priročnika 5.906-
544,0.
1 Napeljava za oskrbo z vodo
– Za zaščito pred škodami zaradi vode
2 Preprečevalec povratnega toka
zaradi počene dovodne vodne cevi pri-
3 Reducirnik tlaka
poročamo vgradnjo opcijsko dobavljive-
4 Aquastop *
ga aquastop sistema v vodno
5 Vodna pipa *
napeljavo.
6 Oskrba s pitno vodo *
– Napravo je potrebno postaviti v prostor,
7 Odpadna voda *
kjer ne zmrzuje.
8 Oskrba z električnim tokom *
– Naprave se ne sme uporabljati ali odla-
9 Vtičnica, zaščitena z zaščitnim tokov-
gati na prostem.
nim stikalom 30 mA *
– Da bi zagotovili kakovost oddane vode,
10 Priključni kabel WPD 100
mora dovajana voda ustrezati lokalno
11 WPD 100
veljavnim zakonskim predpisom za
12 Odtok pladnja za odcejanje
zahteve po pitni vodi oz. najmanj pripo-
ročilom Svetovne zdravstvene organi-
* na lokaciji, ni del dobavnega obsega
zacije (WHO) „Smernice za kakovost
pitne vode“.
– Eletrični priključek in vhodni tlak vode
morata ustrezati vrednostim v Tehnič-
nih podatkih.
– Glede na lokalne predpise je potreba
vgradnja odobrenega preprečevalca
povratnega toka.
– Za postavitev naprave mora biti na lo-
kaciji na razpolago ravna površina.
– Omrežni vtič in vtičnica morata biti tudi
po instalaciji prosto dostopna.
- 9
189SL

Tehnični podatki
Delovna napetost V/~/Hz 220...240/1/50
Priključna moč W 2000
Tlak dovoda vode
brez karbonizacije MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)
s karbonizacijo, max. MPa (bar) 0,15 (1,5)
Temperatura dovoda vode °C +4...+35
Oddaja vode, max.
neohlajena voda l/h 100
ohlajena voda l/h 24
vroča voda l/h 50
Temperatura vroče vode, max. °C 85
Temperatura ohlajene vode, min. °C 5
Temperatura okolice °C +5...+35
Širina mm 410
Globina mm 460
Višina brez nogic mm 410
Višina z nogicami mm 1420
Teža
WPD 100 Standard brez nogic kg 33
WPD 100 Standard z nogicami kg 53
WPD 100 Top brez nogic kg 33
WPD 100 Top z nogicami kg 53
Raven zvočnega tlaka v normalnem obratovanju dB(A) <45
Hy-Protect filter Active-Pure filter
max. dov. temperatura medija + 40°C + 40°C
max. dovoljeni delovni tlak 0,6 MPa (6 bar)
max. stopnja pretoka 100 l/h
max. kapaciteta 9.000 litrov
Material / Dovoljenja Vsi deli / komponente, ki prevajajo vodo, so glede na stanje tehnike primerni
in dovoljeni za uporabo v neposrednem stiku s pitno vodo.
Nadomestni deli
ES-izjava o skladnosti
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
mestni deli, ki jih dopušča podjetje
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
CEO
Head of Approbation
KÄRCHER. Originalni pribor in original-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
Pooblaščenec za dokumentacijo:
ni nadomestni deli zagotavljajo varno in
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
S. Reiser
nemoteno obratovanje naprave.
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
stnih delov najdete na koncu navodila
Proizvod: Delilnik vode
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
za obratovanje.
Tip: 1.024-xxx
71364 Winnenden (Germany)
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
Tel.: +49 7195 14-0
lih najdete na strani www.kaercher.com
Zadevne ES-direktive:
Faks: +49 7195 14-2212
v območju "Service".
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
Winnenden, 2012/03/01
Garancija
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
jih določa naše prodajno predstavništvo.
EN 60335–1
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
EN 60335–2–75
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
času garancije brezplačno odpravljamo. V
EN 61000–3–3: 2008
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
Uporabni nacionalni standardi:
-
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
5.957-914
roma najbližji uporabniški servis.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
190 SL
- 10

Vzdrževalni list za WPD 100
Naprava: Kraj instalacije:
Tip naprave: 1.024- Datum instalacije:
Nogice: 2.641- Instaliral:
Upravljalec je bil opozorjen na to, da je potrebno kakovost vode redno preverjati v skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi. Upravlja-
lec je bil opozorjen na to, da je odgovoren za izvajanje rednih vzdrževalnih del po poglavju „Načrt servisiranja“.
Podpis servisnega tehnika Kraj, datum Podpis stranke
Menjava fil-
tra
Datum
Tehnik
delovnih ur
Hy-Protect*
Active-Pure *
Drugi deli
Higienizacija
Opombe
Podpis
Tehnik
* Hy-Protect filter in Active-Pure filter je potrebno tako dolgo izpirati, dokler voda ni brez delcev in nima nevtralnega vonja.
- 11
191SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
– W celu zapewnienia ochrony przed
Wskazówki bezpieczeństwa
dzenia należy przeczytać orygi-
szkodami powodowanymi przez wodę
nalną instrukcję obsługi, postępować
Polski
w przypadku pęknięcia węża doprowa-
Symbole w instrukcji obsługi
według jej wskazań i zachować ją do póź-
dzającego wodę, zaleca się montaż w
niejszego wykorzystania lub dla następne-
Niebezpieczeństwo
dopływie wody elementu blokującego i
go użytkownika.
mechanizmu typu Aquastopp (dostęp-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
nego opcjonalnie).
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Spis treści
do śmierci.
– Urządzenie należy ustawić w pomiesz-
czeniu chronionym przed mrozem.
Spis treści . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1
몇 Ostrzeżenie
– Urządzenia nie można używać ani od-
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
stawiać na wolnym powietrzu.
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 1
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
– Wnętrze urządzenia może być dostęp-
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1
obrażeń ciała lub śmierci.
ne tylko użytkownikowi urządzenia, któ-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
Uwaga
ry przeczytał niniejszą instrukcję
Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 2
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
obsługi. Po pracach pielęgnacyjnych i
Uruchomienie po wyłączeniu z
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
konserwacyjnych we wnętrzu urządze-
eksploatacji . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
nia należy ze względów bezpieczeń-
Czyszczenie i konserwacja. PL . . 3
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
stwo ponownie zamknąć drzwiczki.
Artykuł konsumpcyjny . . . . . PL . . 7
niem
– W celu zapewnienia wydawania wody o
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . PL . . 7
odpowiedniej jakości należy regularnie
Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 8
– Urządzenie służy do wydawania wody
czyścić skapnik i powierzchnie urzą-
pitnej w jakości żywności o stałej tem-
Przykład instalacji . . . . . . . . PL . . 9
dzenia.
peraturze w przedsiębiorstwie samoob-
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . 10
– Przynajmniej co 4 tygodnie należy prze-
sługowym. W celu zapewnienia tego,
Części zamienne . . . . . . . . PL . 10
prowadzić higienizację urządzenia.
woda czyszczona jest w urządzeniu za
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . 10
– Po pojawieniu się ostrzeżenia zasilacza
pomocą filtra Hy-Protect.
Deklaracja zgodności UE . . PL . 10
wody pitnej odnoszącego się do zanie-
– W celu zapewnienia dobrej jakości wo-
Arkusz konserwacji dla WPD
czyszczeń mikrobiologicznych koniecz-
dy, używać można wodę pitną oferowa-
100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . 11
nie należy przeprowadzić higienizację.
ną jedynie przez autoryzowanego
– Nie można czyścić urządzenia za po-
Ochrona środowiska
dostawcę. Jakość musi odpowiadać
mocą strumienia wody.
wskazaniom Światowej Organizacji
– Powierzchnie z tworzywa sztucznego
Zdrowia (WHO).
Materiał, z którego wykonano
nie mogą być czyszczone środkami
– W celu poprawy smaku, każdy wariant
opakowanie nadaje się do po-
czyszczącymi zawierającymi alkohol.
urządzenia wyposażony jest dodatko-
wtórnego przetworzenia. Pro-
– Woda karbonizowana może być wlewa-
wo w filtr Active Pure (spieczony blok
simy nie wyrzucać opakowania
na jedynie do butli o stabilnym ciśnieniu
węgla aktywnego).
do śmieci z gospodarstw do-
(10 bar).
– Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
mowych, lecz oddać do recy-
czone do użytku przez osoby (włącznie
Funkcja
klingu.
z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś-
Woda płynie od wejścia wody przez filtr
Zużyte urządzenia zawierają
ciami psychofizycznymi albo nie posia-
Active Pure, a potem przez filtr Hy Protect.
cenne surowce wtórne, które
dające doświadczenia i/lub wiedzy,
W zależności od naciśniętego przycisku,
powinny być oddawane do uty-
chyba że są one nadzorowane przez
woda płynie potem przez grzejnik przepły-
lizacji. Akumulatory, olej i tym
osobę odpowiedzialną za ich bezpie-
wowy, moduł chłodzący albo bezpośrednio
podobne substancje nie powin-
czeństwo albo otrzymały od niej wska-
do wylotu wody.
ny przedostać się do środowi-
zówki, w jaki sposób używać tego
Jeżeli zażąda się wody gazowanej (opcja),
ska naturalnego. Prosimy o
urządzenia. Dzieci powinny być nadzo-
woda w module chłodzącym otrzyma do-
utylizację starych urządzeń w
rowane, żeby uniknąć wykorzystywania
datkową dawkę dwutlenku węgla.
odpowiednich placówkach
urządzenia do zabawy.
W regularnych odstępach czasu cały sy-
zbierających surowce wtórne.
– Urządzenia nie wolno stawiać w kuch-
stem wodny jest automatycznie dezynfeko-
niach przemysłowych.
wany przez podgrzanie.
– Instalację i uruchomienie urządzenia
Urządzenie zawiera chłodziwo R-134a.
może przeprowadzić jedynie przeszko-
Czynnik chłodniczy nie może przedostać
lony personel fachowy.
się do otoczenia. W celu zapewnienia
właściwej utylizacji, należy się zwrócić do
– Jeżeli w celu instalacji urządzenia po-
serwisu firmy Kärcher. Prace przy jed-
trzebna jest ingerencja w sieci wody pit-
nostce chłodniczej mogą być przeprowa-
nej, wówczas personel fachowym musi
dzane tylko przez przeszkolony personel
posiadać odpowiednią autoryzację
fachowy.
zgodną z lokalnie obowiązującymi
przepisami.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
– Gniazdo musi być zabezpieczone wy-
ACH)
łącznikiem ochronnym prądowym z
Aktualne informacje dotyczące składników
prądem wyzwalającym 30 mA.
znajdują się pod:
– Instalację należy przeprowadzić prze-
www.kaercher.com/REACH
strzegając danych z podręcznika serwi-
sowego 5.906-544.0.
– Przy eksploatacji butli CO
2
należy prze-
strzegać lokalnie obowiązujących prze-
pisów dot. oznaczenia pomieszczenia
instalacyjnego.
192 PL
- 1

Wskazówka
Obsługa
W celu poboru gorącej wody, najpierw krót-
ko nacisnąć przycisk gorącej wody i zacze-
Ustawianie czasu eksploatacji
kać, aż na wyświetlaczu pojawi się napis
W trakcie ustawionego czasu eksploatacji
„Gotowy do wyd. - Temperatura XX°C“. Po-
urządzenie jest gotowe do pracy. Poza
tem jeszcze raz nacisnąć przycisk gorącej
czasem eksploatacji urządzenie znajduje
wody tak długo, aż zostanie nalana żądana
się w trybie „Power Save“ (tryb energoo-
ilość wody. Potrzeba podwójnego naciśnię-
szczędny). W trybie „Power Save“ wyda-
cia zapobiega niezamierzonemu nalaniu
wanie wody nie jest możliwe.
gorącej wody przez przypadkowe dotknię-
Ustawianie czasu eksploatacji opisane jest
cie.
w rozdziale „Pielęgnacja i konserwacja“.
Jeżeli przy nalewaniu gorącej wody, tem-
Elementy obsługi i wskaźniki
peratura wody spada poniżej ustawionej
wartości, wówczas zatrzymuje się wydawa-
nie wody. Nagrzewanie pokazywane jest
na wyświetlaczu. Gdy zakończy się na-
grzewanie, pojawi się gotowość do nalewa-
nia - nalewanie gorącej wody może być
kontynuowane.
Wyłączenie z eksploatacji
Gdy urządzenie nie jest używane przez po-
nad 4 dni:
Zamknąć dopływ wody.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„0”.
Uruchomienie po wyłączeniu
z eksploatacji
몇 Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-
wane przez wodę pitną niesterylną. Jeżeli
urządzenie nie jest używane przez ponad 4
dni, należy przeprowadzić czynności opisa-
ne poniżej:
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„I”.
Sprawdzić datę i godzinę, a w razie po-
trzeby je ustawić (patrz „Pielęgnacja i
konserwacja/Ustawianie godziny/da-
ty“).
Otworzyć dopływ wody.
Ręcznie uruchomić higienizację (patrz
1Wyświetlacz
„Czyszczenie i konserwacja/Menu użyt-
2 Przycisk gorącej wody (opcja)
kownika“).
3 Przycisk wody niechłodzonej
4 Przycisk wody chłodzonej
5 Kontrolka gotowości działania
6 Przycisk wody gazowanej (opcja)
7 Kontrolka zakłóceń
8 Wylot wody
9 Skapnik
10 Wyłącznik główny
11 Kubeł do płukania
Ustawić kubek na środku siatki skapni-
ka.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk żąda-
nego rodzaju wody, aż żądana ilość pły-
nu spłynie do kubka.
– Na wyświetlaczu pojawia się w czasie
nalewania wybrany rodzaj wody.
– W trybie pracy Porcjowanie (opcja)
ustawiona ilość wody wydawana jest
przez naciśnięcie przycisku.
Ponowne naciśnięcie przycisku zatrzy-
muje wydawanie wody.
- 2
193PL

Czyszczenie i konserwacja
powiedniego przedstawiciela serwisu firmy
Wskazówki dotyczące konserwacji
KÄRCHER.
몇
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-
wane przez niefachową naprawę urządze-
nia. Urządzenie może być naprawiane
jedynie przez przeszkolony personel facho-
wy.
Zaleca się używanie wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych producenta albo
części przez niego polecanych, takich jak
– części zamienne i części zużywalne,
– akcesoria,
– paliwa,
– środki czyszczące.
Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-
niu:
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„0”.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
Zamknąć doprowadzenie wody.
Umowa serwisowa
1Wąż odpływowy (opcja)
Aby zapewnić niezawodne działanie urzą-
2Nóżka (opcja)
dzenia, należy koniecznie zawrzeć umowę
3 Zbiornik (opcja)
serwisową. Prosimy o zwrócenie się do od-
4 Wydawanie CO
2
(opcja)
Plan konserwacji
Termin Wykonanie
codziennie Skapnik czyścić dezynfekującym środkiem czyszczącym.
Skapnik należy utrzymywać w czystości, żeby przy pełnym skapniku zbyt wcześnie nie pojawił się
komunikat o usterce.
Odpływ skapnika (opcja) skontrolować pod kątem zatorów.
Opróżnić zbiornik w nóżce (opcja).
Z każdego rodzaju wody pobrać i wylać 0,5 litra.
co tydzień, a w razie potrzeby
Wyczyścić zewnętrzną część urządzenia przy użyciu dezynfekującego środka czyszczącego,
częściej
skapnik wyczyścić gorącą wodą albo w zmywarce. Nie czyścić powierzchni z tworzywa sztuczne-
go środkami czyszczącymi zawierającymi alkohol. W razie potrzeby czę
sto przeprowadzać czysz-
czenie.
Opróżnić zbiornik (opcja).
Sprawdzić czystość zbiornika (opcja) i węża odpływowego, a w razie czego je wyczyścić.
co 4 tygodnie, a w razie potrzeby
Aktywować proces higienizacji (ręcznie lub automatycznie), a następnie uruchomić program płu-
częściej
czący.
raz w roku Zlecić coroczny serwis.
Częstotliwość wymiany filtrów obowiązuje dla określonych warunków kontroli i w razie potrzeby możną ją dostosować do miejscowych
warunków.
194 PL
- 3

Menu użytkownika
- 4
195PL

Menu użytkownika obejmuje następujące
Wskazówka
Ustawić godzinę/datę
funkcje:
Higienizacja dokonuje się automatycznie w
– Ustawić godzinę i datę.
Otworzyć menu użytkownika (patrz
regularnych odstępach czasu. Niedopusz-
– Ustawianie czasów eksploatacji.
„Menu użytkownika“).
czalne jest bez uprzedniej pisemnej zgody
– Ustawianie parametrów do higienizacji
Po pojawieniu się komunikatu „Data/
firmy KÄRCHER przedłużenie interwału
automatycznej.
Godzina“ należy wybrać wartość, którą
ustawionego po porozumieniu z klientem
należy ustawić, za pomocą przycisku
– Ręczne uruchamianie higienizacji.
przy pierwszym uruchomieniu.
wody chłodzonej.
– Płukanie filtra Active Pure (AC).
W czasie procesu higienizacji wyświetlacz
Wybraną wartość ustawić za pomocą
– Płukanie filtra Hy Protect (UF).
pokazuje stan "Tryb serwisowy" oraz aktu-
przycisków wody niechłodzonej i wody
alne temperatury. Te wskazanie tempera-
– Wskaźnik reszty czasu filtra
gorącej.
tury ma znaczenie jedynie dla serwisu
Otwieranie menu użytkownika
Następną wartość wybrać za pomocą
KÄRCHER.
przycisków wody chłodzonej i ustawić
Ominąć ręczne uruchamianie higieni-
przyciskami wody niechłodzonej i wody
zacji przez naciśnięcie przycisku gorą-
gorącej.
cej wody.
Po osiągnięciu punktu menu „Czasy
lub
pracy“ należy przejść aż do końca
Ręczne uruchamianie higienizacji
menu użytkownika przez kilkakrotne
naciśnięcie przycisku gorącej wody.
Ręczne uruchomienie higienizacji jest ko-
nieczne po pierwszym uruchomieniu, po
Ustawianie czasu eksploatacji
przestoju dłuższym niż 4 dni oraz po wy-
12
3
Poza czasem eksploatacji urz
ądzenie znaj-
mianie filtra.
duje się w trybie „Power Save“. W trybie
Wybrać higienizację przez naciśnięcie
Power Save nie można pobierać wody.
przycisku zimnej wody.
Otworzyć menu użytkownika (patrz
Zmienić wskazanie „Nie“ na „Tak“ przez
„Menu użytkownika“).
naciśnięcie przycisku gorącej wody.
Nacisnąć przycisk gorącej wody.
Uruchomić higienizację przez naciśnię-
Na ekranie pojawia się komunikat „Cza-
cie przycisku zimnej wody.
sy pracy“.
Wskazówka
4
Nacisnąć przycisk wody chłodzonej.
Ręczne uruchomienie higienizacji jest ko-
Wybrać żądany dzień za pomocą przy-
nieczne tylko wtedy, gdy zachodzi potrzeba
cisków wody niechłodzonej i wody go-
przeprowadzenia dodatkowej higienizacji.
1 Przycisk gorącej wody *
rącej.
Proces higienizacji trwa ok. 1 godziny. W
2 Przycisk wody niechłodzonej
1 = Poniedziałek...7 = Niedziela.
tym czasie nie można pobierać żadnej
3 Przycisk wody chłodzonej
Aktywować ustawianie czasu przez na-
wody z urządzenia.
4Wyłącznik główny
ciśnięcie przycisku wody chłodzonej.
Płukanie po higienizacji
Żądaną wartość wybrać za pomocą
* W przypadku urządzeń bez gorącej wody
przycisków wody chłodzonej i ustawić
Uwaga
funkcja nie jest widoczna na tablicy obsługi,
przyciskami wody niechłodzonej i wody
Możliwe szkody powodowane przez roz-
ale w menu użytkownika funkcja się poja-
gorącej.
pryskiwaną wodę. Przy płukaniu automa-
wia.
Po osiągnięciu punktu menu „Higieni-
tycznym należy właściwie zał
ożyć skapnik i
zacja“ należy przejść aż do koń
ca menu
siatkę.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
obsługi przez kilkakrotne naciśnięcie
Wskazówka:
„0”.
przycisku gorącej wody.
Gdy istnieje funkcja Automatyczne płuka-
odczekać ok. 5 sekund
nie po higienizacji (opcja), płukanie jest
Ustawianie czasu uruchomienia hi-
Włączyć WPD 100 przy użyciu włączni-
przeprowadzane automatycznie. Ścieki
gienizacji
ka urządzenia i w przeciągu 2 sekund
spływają przez odpływ skapnika (opcja)
(jak długo wyświetlacz podświetlony
Wskazówka:
bezpośrednio do odpływu lub do zbiornika
jest na niebiesko) nacisnąć przycisk
W urządzeniach z płukaniem automatycz-
w nóżce. W przypadku urządzeń bez tej
czujnika zimnej wody. Wyświetlacz
nym sensowne jest ustawienie momentu
funkcji, płukanie musi być przeprowadzone
przechodzi do menu operatora.
rozpoczęcia higienizacji na 3 godziny przed
w sposób opisany poniżej.
Przydział przycisków w menu użytkow-
zaplanowanym rozpoczęciem użytkowa-
Po każdej higienizacji urządzenie wzywa
nika
nia.
do przeprowadzenia płukania: Na wyświet-
Otworzyć menu użytkownika (patrz
laczu pojawia się napis „Program pluczacy
„Menu użytkownika“).
uruchom“.
Nacisnąć dwa razy przycisk gorącej
Wyjąć skapnik.
wody.
Dołączony kubeł do płukania ustawić
W celu dokonania ustawienia dnia i go-
pod wylotem wody.
dziny uruchomienia nacisnąć przycisk
W celu uruchomienia procesu płukania
wody chłodzonej.
należy nacisnąć i przytrzymać przez 5
Żądaną wartość wybrać za pomocą
sekund przycisk wody chłodzonej.
przycisków wody chłodzonej i ustawić
Na ekranie pojawia się: "Program pluczacy
– Przycisk gorącej wody: W przód
przyciskami wody niechłodzonej i wody
Reszta czasu xxx s“
– Przycisk wody niechłodzonej: W tył
gorącej.
Gdy kubeł do płukania się zapełni, nale-
– Przycisk wody chłodzonej: SET
Aktywować ustawienie przez naciśnię-
ży nacisn
ąć przycisk wody chłodzonej,
cie przycisku wody chłodzonej.
w celu zatrzymania wydawania wody.
Pominąć ustawienie „Interwal“ przez
Opróżnić kubeł do płukania i ponownie
naciśnięcie przycisku gorącej wody.
ustawić pod wylotem wody.
196 PL
- 5

Ponownie nacisnąć przycisk wody chło-
Odczepić i wyjąć filtr.
– Butla CO
2
wyposażona musi być w re-
dzonej i kontynuować przebieg progra-
Wskazówka
duktor ciśnienia, by można było regulo-
mu płuczącego. Gdy kubeł do płukania
wać zawartość kwasu węglowego w
Zużyty filtr można poddać utylizacji jako
zapełni się ponownie, powtórzyć ten
wodzie.
śmieci domowe.
proces, aż do upływu pozostałego cza-
– Gaz używany przy żywności, dwutlenek
Założyć sterylne rękawice.
su.
węgla E 290 musi spełniać wymagania
Wypakować nowy filtr.
Urządzenie inicjalizuje się automatycznie
czystości dyrektywy 96/77/WE (jakość
Przekręcić dźwignię odblokowującą do
na nowo i jest potem gotowe do działania.
żywności) i być oznaczony zgodnie z
pozycji „INSTALL FILTER“.
art. 7 dyrektywy 89/107/EWG.
Otwieranie urządzenia
– Przed użytkowaniem butli gazowej, na-
leży się upewnić, iż do dyspozycji stoi
właściwy rodzaj gazu. Pewnej informa-
cji na temat rodzaju gazu udziela jedy-
nie naklejka o niebezpiecznym
materiale, która musi być na każdej but-
li gazowej. Kolor butli gazowej nie za-
wsze udziela jednoznacznej informacji
o rodzaju gazu. Butla gazowa, co do za-
wartości której istnieją jakiekolwiek wąt-
pliwości albo która w inny sposób rzuca
Zdjąć nasadki higieniczne z przyłączy.
się w oczy (uszkodzenie, działanie og-
Włożyć filtr i unieruchomić w zapadce.
1 Skapnik
nia, ślady obróbki mechanicznej), nie
Wskazówka:
2 Zamek
może być używana.
Jeżeli ma miejsce jednoczesna wymiana
3 Drzwi urządzenia
– Nie można zmieniać ustawień redukto-
obydwu filtrów, teraz należy wymienić drugi
ra ciśnienia CO
2
. Ustawione wartości
filtr. Proces płukania, który ma potem miej-
ciśnienia nakierowane są na optymalną
Niebezpieczeństwo
sce, można przeprowadzić jednocześnie
pracę dozownika ciśnienia i nie trzeba
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
dla obu filtrów.
ich ponownie ustawiać również przy
elektrycznym!
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
wymianie butli. Dopasowania ustawień
Przed pracami na urządzeniu należy za-
Ustawić naczynie pod wylot wody w
dokonywać jedynie po uprzedniej kon-
wsze najpierw wyciągnąć wtyczkę z
urządzeniu.
sultacji z partnerem serwisu firmy KÄR-
gniazdka.
Otworzy
ć menu użytkownika (patrz
CHER.
Wyjąć skapnik.
„Menu użytkownika“).
– Należy przestrzegać ustaleń specyficz-
Otworzyć zamek.
Wybrać punkt menu do potwierdzenia
nych dla danego kraju.
Otworzyć drzwi urządzenia.
wymiany danego typu filtra za pomocą
Wskazówki bezpieczeństwa
przycisku gorącej wody.
Demontaż i montaż filtra
Naciśnięcie przycisku gorącej wody
Niebezpieczeństwo
몇 Ostrzeżenie
wskazuje czas, który pozostał do wy-
Zagrożenie życia z powodu możliwości wy-
Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-
miany starego filtra.
buchu zbiorników gazu CO
2
.
wane niesterylną wodą. Przy wymianie
Ponowne naciśnięcie przycisku wody
Zbiornik sprężonego gazu ustawić pionowo
wkładu filtra zwrócić szczególną uwagę na
chłodzonej wzywa do potwierdzenia
i zamocować.
higienę i czystość.
wymiany filtra.
Nigdy nie podłączać zbiornika sprężonego
Filtry mogą być wymieniane jedynie przez
Ponowne naciśnięcie przycisku wody
gazu bez reduktora ciśnienia i zaworu bez-
serwis firmy KÄRCHER.
chłodzonej uruchamia proces płukania
pieczeństwa.
Zamknąć doprowadzenie wody do
nowego filtra.
Reduktor ciśnienia z zaworem bezpieczeń-
urządzenia.
stwa musi mieć homologację dla danego
Nowy filtr jest płukany.
Nacisnąć przycisk wody niechłodzonej,
rodzaju urządzenia.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „Flush“.
aż przestanie wydostawać się woda.
Zawór bezpieczeństwa musi być zaplom-
Żeby przerwać proces płukania, nacis-
bowany i sprawny.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
nąć przycisk „Woda niechłodzona“ (np.
Otworzyć urządzenie (patrz „Otwiera-
do wymiany naczynia).
Niebezpieczeństwo uduszenia z powodu
nie urządzenia“)
Płukać filtr tak długo, aż wydawana
wydostającego się dwutlenku węgla.
woda będzie czysta i bez zapachu, jed-
Właściwie wietrzyć miejsce ustawienia
nak przynajmniej przez 10 minut.
urządzenia i zainstalować odpowiednią in-
Nacisnąć przycisk „Woda chłodzona“ w
stalację z wykrywaczem gazu.
celu zakończenia procesu płukania.
Butlę gazową należy chronić przed niebez-
Przejść przez menu u
żytkownika aż do
piecznym rozgrzaniem.
końca i je opuścić.
Po włożeniu nowego filtra Hy Protect
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
należy przeprowadzić ręczną higieniza-
„0”.
cję (patrz „Ręczne uruchamianie higie-
Zamknąć butlę gazową głównym kur-
nizacji“).
kiem.
Wymiana butli CO
2
Reduktor ciś
nienia należy w pełni od-
1Dźwignia odblokowująca
ciążyć, w tym celu pokrętło przekręcić w
2 Filtr Hy Protect
Butla CO
2
podłączana jest przez serwis fir-
lewo.
3 Filtr Active Pure
my KÄRCHER przy uruchamianiu urządze-
Odkręcić reduktor ciśnienia z pustej
nia. Wymiana pustych butli gazowych
butli gazowej.
Przekręcić dźwignię odblokowującą do
dokonywana jest przez osobę, której zlecił
Przykręcić osłonę ochronną do pustej
pozycji „REMOVE FILTER“.
tę czynność użytkownik. Należy przestrze-
butli gazowej.
gać wskazówek bezpieczeństwa dostawcy
Odchylić dolną końcówkę filtra z urzą-
gazu oraz wszelkich określeń prawnych.
dzenia.
- 6
197PL

Wymienić butlę gazową i zabezpieczyć
Powoli otworzyć główny kurek przy butli
Sprawdzić jakość wydawanej wody kar-
nową butlę przed przewróceniem.
gazowej.
bonizowanej.
Odkręcić osłonę ochronną nowej butli
Ustawić reduktor ciśnienia na 0,55 MPa
Wskazówka:
gazowej.
(5,5 bar), w tym celu pokrętło przekręcić
Zmniejszyć
ciśnienie mocno rozpryskują-
Przykręcić reduktor ciśnienia do nowej
w prawo.
cego się strumienia wody przy wydawaniu
butli gazowej. Zwrócić przy tym uwagę
Sprawdzić system pod kątem szczelno-
wody karbonizowanej przez obniżenie ciś-
na właściwe zamontowanie pierścienia
ści.
nienia CO
2
.
uszczelniającego.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
Przy zbyt słabo karbonizowanej wodzie na-
„I”.
leży podwyższyć ciśnienie CO
2
.
Artykuł konsumpcyjny
Nazwa Opis Nr katalogowy
Filtr Hy Protect Przechwytywanie wirusów i bakterii. 2.642-377.0
Filtr Active Pure Do poprawy smaru (usuwanie chloru i ochrona przed zanieczyszczeniami z np. przewo-
2.642-378.0
dów wewnątrzbudynkowych/domowych).
Środki do czyszczenia urządzenia od zewnątrz
Nazwa Opis Nr katalogowy
RM 735 Skuteczny neutralny środek dezynfekujący. Działa bakteriobójczo, grzybobójczo i wiruso-
6.295-574.0
bójczo. 4x 20 ml.
Butla natryskowa,
Butla natryskowa 250 ml, do założenia roztworu dezynfekującego.
6.295-575.0
RM 735
Wlać 20 ml RM 735 do butli i uzupełnić wodą.
Akcesoria
Nóżka
Butle
Dzbanki
Opis Nr katalo-
Opis Nr kata-
Opis Nr ka-
gowy
logowy
talogo-
wy
Nóżka WPD 100 S, z two-
2.641-375.0
Butla 0,5 l, z PC,
6.640-
rzywa sztucznego, biała, z
do mycia w zmy-
430.0
Dzbanek na wodę,
6.640-
dozownikiem kubków
warkach
1 l, ze szkła, z po-
431.0
krywką z tworzywa
Nóżka WPD 100 T, z two-
2.641-376.0
Butla 0,75 l, z PC,
6.640-
sztucznego i logiem
rzywa sztucznego z opty-
do mycia w zmy-
512.0
KÄRCHER, do my-
ką stali szlachetnej, z
warkach
cia w zmywarkach
dozownikiem kubków
Dzbanek na wodę,
0.017-
Zestawy do rozbudowy
1 l, z pokrywką z
574.0
Butla 0,6 l z ustni-
6.640-
tworzywa sztuczne-
kiem i nasadką z
469.0
go, do mycia w
Opis Nr katalo-
trytanu, do mycia
zmywarkach.
gowy
w zmywarkach
Zestaw montażowy odpły-
2.642-696.0
Karafka Eva Solo,
0.017-
wu skapnika, z odpływem
1 l, do mycia w zmy-
575.0
do zbiornika lub do odpły-
warkach.
wu wody, do WPD 100 S
Stand alone
Kubek
Zestaw montażowy odpły-
2.642-732.0
wu skapnika, z odpływem
Materiał instalacyjny
do zbiornika lub do odpły-
Opis Nr katalo-
wu wody, do WPD 100 S
gowy
Opis Nr katalo-
Table Top
Kubek z tworzywa sztucz-
6.640-454.0
gowy
Zestaw montażowy odpły-
2.642-702.0
nego, 200 ml, bez loga,
Wyłącznik ochrony prądu
6.640-427.0
wu skapnika, z odpływem
3000 szt.
uszkodzeniowego 30 mA,
do zbiornika lub do odpły-
Kubek z tworzywa sztucz-
6.640-453.0
230 V, 50 Hz
wu wody, do WPD 100 T
nego, 200 ml, z logiem,
Stand alone
3000 szt.
Aquastop, sygnalizator
6.640-291.0
wody przeciekowej z za-
Zestaw montażowy odpły-
2.642-734.0
Kubek z twardego papie-
6.640-455.0
worem elektromagnetycz-
wu skapnika, z odpływem
ru, również na gorące na-
nym i złączem śrubowym
do zbiornika lub do odpły-
poje, 180 ml, bez loga,
z mosiądzu G 3/4“
wu wody, do WPD 100 T
2500 szt.
Table Top
Water Block, zabezpie-
6.640-338.0
Kubek z twardego papie-
6.640-460.0
czenie przed przelaniem
ru, również na gorące na-
wody
poje, 180 ml, z logiem,
2500 szt.
198 PL
- 7

Usuwanie usterek
Kontrolki
몇
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-
wane przez niefachową naprawę urządze-
nia. Urządzenie może być naprawiane
jedynie przez przeszkolony personel facho-
wy.
Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-
niu:
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„0”.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
1 Kontrolka gotowości działania
cego.
2 Kontrolka zakłóceń
Zamknąć doprowadzenie wody.
Usterka / Wskazanie Możliwa przyczyna Usuwanie usterek
Kontrolka gotowości do działania nie
Uszkodzony czujnik tempera-
Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć
świeci się, świeci się kontrolka usterki
tury gorącej wody.
urządzenie.
Uszkodzone ogrzewanie.
Jeżeli usterka w dalszym ciągu ma miejsce, wezwać serwis.
Niezdolny z do dzialania - Higieniza-
Higienizacja została przerwa-
Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sek. przycisk „Woda chłodzo-
cja uruchom
na
na“, higienizacja ponownie się uruchamia.
Niezdolny z do dzialania - Usterka Hi-
Proces higienizacji nie po-
Wezwać serwis
gienizacja*
wiódł się.
Sensor fault HW Wezwać serwis
Sensor fault KW Wezwać serwis
Skropliny nawypelniony Skapnik pełen Wylać zawartość skapnika.
Zbiornik pełen. Opróżnić zbiornik przelewu skapnika (opcja).
Usterka odpływu wody Skontrolować odpływ wody.
Usterka w trakcie automatycz-
Usterka ta występuje tylko w urządzeniach z odpływem skap-
nego pł
ukania po higienizacji
nika.
Usunąć zator w odpływie skapnika i usunąć załamania węża.
Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć
urządzenie.
Z każdego rodzaju wody pobrać i wylać 2 litry.
Wtargnięcie wody do urządze-
Wezwać serwis
nia
Niezdolny z do dzialania - Usterka
Wezwać serwis
Grzejnik*
Niezdolny z do dzialania - Usterka
Przycisk naciskany za często
Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć
Klawisze*
w krótkim odstępie czasu.
urządzenie.
Uszkodzony przycisk. Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć
urządzenie.
Jeżeli usterka w dalszym ciągu ma miejsce, wezwa
ć serwis.
Urządzenie nie wydaje wody, pojawia
Przerwany dopływ wody. Zapewnić dopływ wody, sprawdzić zawory odcinające.
się jednak napis „Gotowy do działa-
Jeżeli usterka w dalszym ciągu ma miejsce, wezwać serwis.
nia“.
Urządzenie nie działa / brak wskaza-
Usterka zasilania elektryczne-
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
nia na ekranie
go.
Urządzenie wyłączone. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.
Przepalony bezpiecznik. Wyjąć uchwyt bezpiecznikowy obok wyłącznika urządzenia,
wymienić bezpiecznik na nowy o tej samej wartości.
Urządzenie nie wydaje wody, na
Urządzenie znajduje się w try-
Dopasowanie czasów eksploatacji (patrz „Ustawianie czasu
ekranie napis „Power-Save“
bie energooszczędnym ze
eksploatacji“ w instrukcji obsługi).
względu na ustawiony czas
eksploatacji.
Wskazanie na ekranie „Tryb serwiso-
Urządzenie znajduje się w fa-
Zaczekać
aż do zakończenia procesu i wezwać urządzenie do
wy“
zie higienizacji (uruchomionej
płukania (wymagany czas maks. 1 godz.).
automatycznie).
*Zmienne wskazanie na ekranie
- 8
199PL

Przykład instalacji
– Przy pierwszej instalacji i przy ewent.
naprawach połączonych z wyminą czę-
ści należy zapewnić, by użyć wyłącznie
dołączonych części (zestaw przyłączy,
regulator ciśnienia CO
2
(opcja, urzą-
dzenie z CO
2
)). Chodzi o części, które
są homologowane przez firmę KÄR-
CHER. Innych podzespołów nie można
używać. Podzespoły te zostały spraw-
dzone i poddane homologacji, aby móc
spełnić wysokie wymagania jakości In-
stytutu Fresenius GmbH i Standardom
Jakości KÄRCHER.
– Instalację i uruchomienie urządzenia
może przeprowadzić jedynie serwis fir-
my KÄRCHER.
– Jeżeli w celu instalacji urządzenia po-
trzebna jest ingerencja w sieci wody pit-
nej, musi tego dokonać odpowiednio
przeszkolony personel fachowy, który
posiada właściwą autoryzację zgodną z
lokalnie obowiązującymi przepisami. W
razie potrzeby klient musi zlecić wyko-
nanie tych prac.
– Instalację należy przeprowadzić prze-
strzegając danych z podręcznika serwi-
sowego 5.906-544.0.
1 Przewód doprowadzający wodę
– W celu zapewnienia ochrony przed
2 Zawór przeciwzwrotny
szkodami powodowanymi przez wodę
3 Reduktor ciśnienia
w przypadku pęknięcia węża doprowa-
4 Aquastopp *
dzającego wodę, zaleca się montaż w
5 Kurek wodny *
dopływie wody mechanizmu typu Aqua-
6 Dopływ wody pitnej *
stopp.
7 Ścieki *
– Urządzenie należy ustawić w pomiesz-
8 Zasilanie elektryczne *
czeniu chronionym przed mrozem.
9 Gniazdo zabezpieczone wyłącznikiem
– Urządzenia nie można używać ani od-
ochronnym prądowym 30 mA *
stawiać na wolnym powietrzu.
10 Kabel przyłączeniowy WPD 100
– Aby zapewnić właściwą jakość wyda-
11 WPD 100
wanej wody pitnej, woda wlewana do
12 Odpływ skapnika
urządzenia musi odpowiadać lokalnie
obowiązującym przepisom dotyczącym
* zapewnia klient; elementy nie objęte za-
wymagań stawianych wodzie pitnej
kresem dostawy
wzgl. przynajmniej spełniać zalecenia
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO)
z dokumentu „Guidelines for Drinking
Water Quality“.
– Przyłącze elektryczne i ciśnienie wej-
ściowe wody muszą odpowiadać war-
tościom z danych technicznych.
– W zależności od miejscowych przepi-
sów wymagany jest montaż autoryzo-
wanego zaworu przeciwzwrotnego.
– W celu umożliwienia ustawienia urzą-
dzenia klient musi zapewnić równą po-
wierzchnię.
– Wtyczka i gniazdo muszą być wolno do-
stępne również po instalacji.