Karcher WPD 100 S AC – страница 10

Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher WPD 100 S AC

Pred prvo uporabo Vaše napra-

vodila za uporabo. Po negovalnih in

Varnostna navodila

ve preberite to originalno navo-

vzdrževalnih delih v notranjosti je po-

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

Slovenšina

trebno vrata naprave iz varnostnih ra-

Simboli v navodilu za obratovanje

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

zlogov ponovno zapreti.

ali za naslednjega lastnika.

Nevarnost

Za točenje vode, katere kakovost je v

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

skladu s predpisi, je potrebno pladenj

Vsebinsko kazalo

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

za odcejanje in površino naprave redno

čistiti.

Vsebinsko kazalo . . . . . . . . SL . . 1

Opozorilo

Higienizacija naprave se mora izvajati

Varstvo okolja . . . . . . . . . . . SL . . 1

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

najmanj vsake 4 tedne.

Varnostna navodila . . . . . . . SL . . 1

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Po opozorilu s strani oskrbovalca z

Delovanje . . . . . . . . . . . . . . SL . . 1

Pozor

vodo glede mikrobioloških nečistoč je

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 2

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

obvezno potrebno izvesti higienizacijo.

Mirovanje naprave . . . . . . . SL . . 2

do lahkih poškodb ali materialne škode.

Naprave se ne sme čistiti z vodnim cur-

Zagon po mirovanju naprave SL . . 2

Namenska uporaba

kom.

Nega in vzdrževanje . . . . . . SL . . 3

Plastičnih površin se ne sme čistiti s či-

Naprava služi za samopostrežno toče-

Potrošni material. . . . . . . . . SL . . 7

stilnimi sredstvi, ki vsebujejo alkohol.

nje temperirane vode s kakovostjo živil.

Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . 7

Karbonizirana voda se sme polniti le v

Da bi to zagotovili, se voda v napravi

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . 8

tlačno odporne jeklenke (10 barov).

očisti skozi Hy-Protect filter.

Primer instalacije . . . . . . . . SL . . 9

Da bi oddani vodi zagotovili kakovost

Delovanje

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . 10

vode, se sme uporabljati izključno pitna

Nadomestni deli . . . . . . . . . SL . 10

Voda teče od vhoda za vodo skozi Active-

voda javnega vodovodnega podjetja.

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . 10

Pure filter, nato skozi Hy-Protect filter. Gle-

Kakovost mora pri tem ustrezati naj-

ES-izjava o skladnosti. . . . . SL . 10

de na pritisnjeno tipko teče voda nato preko

manj smernici Svetovne zdravstvene

Vzdrževalni list za WPD 100 SL . 11

pretočnega grelnika, hladilnega modula ali

organizacije (WHO).

neposredno do iztoka vode.

Pri izboljšanje okusa je vsaka varianta

Varstvo okolja

Ob zahtevi po vodi, ki vsebuje ogljikovo ki-

naprave dodatno opremljena z Active-

slino (opcijsko), se vodi dodatno primeša

Pure filtrom (sintrani blok aktivnega

ogljikov dioksid.

Embalaža je primerna za reci-

oglja).

V rednih časovnih razmakih se celotni vo-

kliranje. Prosimo, da embalaže

Ta naprava ni namenjena uporabi s

dni sistem s segrevanjem avtomatično higi-

ne odvržete med gospodinjske

strani oseb (vključno z otroci) z omeje-

enizira.

odpadke, temveč jo odložite v

nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi

zbiralnik za ponovno obdelavo.

sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-

šnjami in/ali zaradi pomanjkanja po-

Stare naprave vsebujejo dra-

trebnega znanja, razen če so pod

gocene reciklirne materiale, ki

nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za

jih je treba odvajati za ponovno

njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-

uporabo. Baterije, olje in po-

ne napotke o uporabi naprave. Otroci

dobne snovi ne smejo priti v

morajo biti pod stalnim nadzorom, da

okolje. Zato stare naprave za-

zagotovite, da se z napravo ne igrajo.

vrzite v ustrezne zbiralne siste-

Naprava ne sme biti postavljena v indu-

me.

strijskih kuhinjah.

Instalacijo in zagon naprave sme opra-

Naprava vsebuje hladilno sredstvo R-

viti le šolano strokovno osebje.

134a. To hladilno sredstvo ne sme uhaja-

Če je za instalacijo naprave potreben

ti v okolico. Za pravilno odstranjevanje

poseg v omrežje pitne vode, mora stro-

med odpadke se prosimo obrnite na Va-

kovno osebje imeti dovoljenje v skladu

šega servisnega partnerja podjetja Kär-

z lokalno veljavnimi predpisi.

cher. Dela na hladilni napravi smejo

Vtičnica mora biti zaščitena z zaščitnim

izvajati le šolani strokovnjaki.

tokovnim stikalom s sprožilnim tokom

Opozorila k sestavinam (REACH)

30 mA.

Aktualne informacije o sestavinah najdete

Instalacijo je potrebno izvesti ob upo-

na:

števanju servisnega priročnika 5.906-

www.kaercher.com/REACH

544.0.

Ob uporabi CO

2

jeklenke upoštevajte

lokalno veljavna pravila o označevanju

postavitvenega prostora.

Za zaščito pred škodami zaradi vode

zaradi počene dovodne vodne cevi pri-

poročamo vgradnjo zaporne priprave in

aquastop sistema (opcijsko dobavljivo)

v vodno napeljavo.

Napravo je potrebno postaviti v prostor,

kjer ne zmrzuje.

Naprave se ne sme uporabljati ali odla-

gati na prostem.

Notranjost naprave sme biti dostopna le

upravljalcu naprave, ki je prebral ta na-

- 1

181SL

Ponovni pritisk tipke zaustavi oddajo

Uporaba

vode.

Napotek

Nastavitev obratovalnih časov

Za odvzem vroče vode pritisnite najprej na

Znotraj nastavljenih obratovalnih časov je

hitro tipko za vročo vodo in počakajte, do-

naprava pripravljena za obratovanje. Izven

kler se na zaslonu ne prikaže prikaz „Rea-

obratovalnih časov se naprava nahaja v

dy for output - Temp. XX °C“. Nato tipko za

stanju „Power-Save“ (modus varčevanja z

vročo vodo ponovno pritiskajte tako dolgo,

energijo). V stanju „Power-Save“ oddaja

dokler ni iztočena želena količina vode.

vode ni mogoča.

Dvakratno pritiskanje preprečuje nehoteni

Nastavitev obratovalnih časov je opisana v

odvzem vroče vode zaradi naključnega do-

poglavju "Nega in vzdrževanje".

tika.

Upravljalni elementi in elementi pri-

Če pri odvzemu vroče vode temperatura

kaza

vode pade pod nastavljeno vrednosti, se

točenje vode zaustavi. Segrevanje je prika-

zano na zaslonu. Ko je segrevanje konča-

no, se prikaže pipravljenost za točenje -

odvzem vroče vode se lahko nadaljuje.

Mirovanje naprave

Če se naprave več kot 4 dni ne uporablja:

Zaprite dovod vode.

Stikalo naprave obrnite na "0".

Zagon po mirovanju naprave

Opozorilo

Ogrožanje zdravja zaradi s klicami obreme-

njene vode. Če se naprave več kot 4 dni ni

uporabljalo, je potrebno izvesti v nadaljeva-

nju opisane dejavnosti:

Stikalo naprave obrnite na "I".

Preverite uro in datum, po potrebi na

novo nastavite (glejte „Nega in vzdrže-

vanje/Nastavitev ure/datuma“).

Odprite dovod vode.

Ročno zaženite higienizacijo (glejte

„Nega in vzdrževanje/Uporabniški me-

ni“)

1 Prikazovalnik

2 Tipka za vročo vodo (opcijsko)

3 Tipka za neohlajeno vodo

4 Tipka za ohlajeno vodo

5 Kontrolna lučka Pripravljenost za obra-

tovanje

6 Tipka za vodo z vsebnostjo ogljikove ki-

sline (opcijsko)

7 Kontrolna lučka za motnjo

8 Iztok vode

9 Pladenj za odcejanje

10 Stikalo naprave

11 Kozarček za izpiranje

Kozarček postavite na sredino mrežice

pladnja za odcejanje.

Pritisnite in držite tipko za želeno vrsto

vode, dokler se v kozarček ne nateče

želena količina tekočine.

Med postopkom točenja zaslon prika-

zuje izbrano vrsto vode.

Pri načinu obratovanja Delitev na porci-

je (opcija) se s pritiskom tipke izda

predhodno nastavljena količina vode.

182 SL

- 2

Nega in vzdrževanje

Navodila za vzdrževanje

Opozorilo

Ogrožanje zdravja zaradi nestrokovno po-

pravljene naprave. Napravo smejo popra-

vljati le šolani strokovnjaki.

Uporabljajte izključno orginalne nadome-

stne dele proizvajalca ali dele, ki jih slednji

priporoča, kot

nadomestne in obrabne dele,

dele pribora,

goriva,

čistila.

Pred vsemi deli na stroju:

Stikalo naprave obrnite na "0".

Izvlecite omrežni vtič.

Zaprite dovod vode.

Vzdrževalna pogodba

Za zagotovitev zanesljivega obratovanja

naprave je nujno potrebno skleniti pogodbo

o servisiranju. Prosimo, da se obrnete na

1 Odtočna cev (Opcija)

Vaš pristojni servis podjetja KÄRCHER.

2 Podstavek (Opcija)

3 Posoda (Opcija)

4 Oddajanje CO

2

(Opcija)

Vzdrževalni načrt

Čas Izvedba

vsak dan Pladenj za odcejanje očistite z dezinfekcijskim čistilnim sredstvom.

Pladen za odcejanje naj bo čist, da se ob polnem pladnju za odcejanje motnja ne prikaže prezgo-

daj.

Preverite odtok pladnja za odcejanje (opcija) glede zamašitve.

Izpraznite posodo v podstavku (opcija).

Od vsake vrste vode odvzemite 0,5 litra vode in zlijte proč.

tedensko, po potrebi pogosteje Očistite zunanjost naprave z dezinfekcijskim sredstvom, pladenj za odcejanje očistite z vročo vodo

ali v pomivalnem stroju. Plastičnih površin ne čistite s čistilnimi sredstvi, ki vsebujejo alkohol. Po

potrebi čistite pogosteje.

Izpraznite posodo (opcija).

Preverite čistost posode (opcija) in odtočne cevi, po potrebi zamenjajte.

vsake 4 tedne, po potrebi pogo-

Aktivirajte higienizacijo (ročno ali avtomatizirano), nato izvedite program izpiranja.

steje

enkrat na leto Izvesti je potrebno letni servis.

Intervali menjave filtrov veljajo za definirane pogoje preverjanja in lahko v danem primeru odstopajo od navedenih časovnih obdobij.

- 3

183SL

Uporabniški meni

184 SL

- 4

Uporabniški meni obsega naslednje funkci-

perature. Ta prikaz temperatur je pomem-

Nastavitev ure/datuma

je:

ben le za servis podjetja KÄRCHER.

Nastavitev časa in datuma.

Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-

Ročni zagon higienizacije preskočite s

Nastavitev obratovalnih časov.

rabniški meni“).

tipko za vročo vodo.

Nastavitev parametrov higieniziranja za

Potem ko se pojavi prikaz „Time/Date“,

ali

avtomatično higienizacijo.

izberite vrednost, ki jo želite nastaviti, s

Ročna higienizacija

tipko za ohlajeno vodo.

Ročna sprožitev higienizacije.

Izbrano vrednost nastavite s tipkami za

Ročni zagon higienizacije je potreben po

Izpiranje Active-Pure filtra (AC).

neohlajeno vodo in vročo vodo.

prvem zagonu, po zaustavitvi za več kot 4

Izpiranje Hy-Protect filtra (UF).

Naslednjo vrednost izberite s tipko za

dni ali po menjavi filtra

Prikaz preostalega časa filtra

ohlajeno vodo in nastavite s tipkami za

Higienizacijo izberite s pritiskom tipke

Odpiranje uporabniškega menija

neohlajeno vodo in vročo vodo.

za hladno vodo.

Ko je dosežena točka menija „Opera-

Prikaz „No“ spremenite s pritiskom tipke

ting times“, z večkratnim pritiskanjem

za vročo vodo na „Yes“.

tipke za vročo vodo nadaljujte do konca

Higienizacijo zaženite s pritiskom tipke

uporabniškega menija.

za hladno vodo.

Napotek

Nastavitev obratovalnih časov

Ročni zagon higienizacije se potrebuje le,

Izven obratovalnih časov se naprava naha-

če je potrebna dodatna higienizacija.

ja v modusu Power-Save. V modusu Po-

postopek higienizacija traja ca. 1 uro. Me

wer-Save vode ni mogoče odvzemati.

dtem časom iz naprave ni mogoče odvze-

12

3

Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-

mati vode.

rabniški meni“).

Izpiranje po higienizaciji

Pritisnite tipko za vročo vodo.

Na zaslonu se pojavi „Operating times“.

Pozor

Pritisnite tipko za ohlajeno vodo.

Možne škode zaradi vode, ki prši naokoli.

Dan, ki ga želite nastaviti, poiščite s tip-

Pri avtomatskem izpiranju pravilno vstavite

kami za neohlajeno vodo in vročo vodo.

pladenj za odcejanje in mrežico.

1 = ponedeljek...7 = nedelja.

Opozorilo:

4

Nastavitev časov aktivirajte s pritiskom

Pri obstoječi avtomatiki Izpiranje higieniza-

tipke za ohlajeno vodo.

cija (opcija) se izpiranje izvede avtomatsko.

Vrednost, ki jo želite nastaviti, izberite s

Z iztekom pladnja za odcejanje (opcija) od-

1 Tipka za vročo vodo *

tipko za ohlajeno vodo in nastavite s tip-

padna voda preko pladna za odcejanje iz-

2 Tipka za neohlajeno vodo

kami za neohlajeno vodo in vročo vodo.

teče neposredno v odtok ali v posodo v

3 Tipka za ohlajeno vodo

podstavku. Pri napravah brez te opcije je

Ko je dosežena točka menija „Disinfec-

4 Stikalo naprave

treba izpiranje izvesti kot opisano spodaj.

tion“, z večkratnim pritiskanjem tipke za

Po vsaki higienizaciji naprava pozove k iz-

vročo vodo nadaljujte do konca uporab-

* Pri napravah brez točenja vroče vode na

piranju: Na zaslonu se prikaže prikaz „Flu-

niškega menija.

upravljalnem polju ni vidno, v uporabni-

sh Menu Start“.

škem meniju pa kljub temu delujoče.

Nastavitev začetnega časa higieni-

Izvlecite pladenj za odcejanje.

zacije

Priloženi kozarček za izpiranje postavi-

Stikalo naprave obrnite na "0".

te pod iztok vode.

Opozorilo:

Počakajte ca. 5 sekund.

Pri napravah z avtomatskim izpiranjem je

Za zagon postopka izpiranja držite tipko

WPD 100 vklopite preko stikala napra-

smiselno začetni trenutek higienizacije na-

za ohlajeno vodo pritisnjeno 5 sekund.

ve in v roku 2 sekund (takoj ko je zaslon

staviti na 3 uri pred načrtovanim začetkom

Na zaslonu se pojavi: "Flush Program

v ozadju osvetljen modro) aktivirajte

uporabe.

Rem. time xxx s“.

senzorsko tipko za zahtevo po mrzli vo-

Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-

Ko je kozarček za izpiranje poln, priti-

di. Zaslon preklopi prikaz v upravljalni

rabniški meni“).

snite tipko za ohlajeno vodo, da zausta-

meni.

Dvakrat pritisnite tipko za vročo vodo.

vite točenje vode.

Zasedenost tipk v uporabniškem meniju

Za nastavitev začetnega dneva in zače-

Kozarček za izpiranje izpraznite in ga

tnega časa pritisnite tipko za ohlajeno

ponovno postavite pod iztok vode.

vodo.

Za nadaljevanje programa izpiranja po-

Vrednost, ki jo želite nastaviti, izberite s

novno pritisnite tipko za ohlajeno vodo.

tipko za ohlajeno vodo in nastavite s tip-

Pri ponovno polnem kozarčku za izpira-

kami za neohlajeno vodo in vročo vodo.

nje ta postopek ponavljajte tako dolgo,

dokler preostali čas ne pote

če.

Nastavitev aktivirajte s pritiskom tipke

za ohlajeno vodo.

Naprava se avtomatično na novo inicializira

in je nato pripravljena za obratovanje.

Nastavitev „Time interval“ preskočite s

pritiskom tipke za vročo vodo.

Tipka za vročo vodo: Naprej

Napotek

Tipka za neohlajeno vodo: Nazaj

Higienizacija se izvaja avtomatično v re-

Tipka za ohlajeno vodo: SET

dnih časovnih presledkih. Podaljšanje in-

tervala, nastavljenega ob prvem zagonu po

uskladitvi s stranko, brez predhodnega pi-

snega soglasja podjetja KÄRCHER ni do-

voljeno.

Med postopkom higienizacije kaže zaslon

stanje "Service operat." ter aktualne tem-

- 5

185SL

ske jeklenke ne daje vedna jasne infor-

Odpiranje naprave

macije o vrsti plina. Plinske jeklenke, o

vsebini katere obstaja kakršenkoli

dvom, ali je na katerikoli drug način ne-

navadna (poškodba, vpliv ognja, sledi

mehanske obdelave), se ne sme upora-

bljati.

Nastavitve reducirnega ventila CO

2

se

ne sme spreminjati. Nastavljene vre-

dnosti tlaka so naravnane na optimalno

delovanje točilnika vode in jih tudi pri

menjavi steklenice nit potrebno na novo

S priključkov snemite higienske po-

nastaviti. Prilagoditev nastavitev le s

krovčke.

predhodnim dogovorom z Vašim servi-

1 Pladenj za odcejanje

Vstavite filter in ga zaskočite.i

snim partnerjem podjetja KÄRCHER.

2 Ključavnica

Opozorilo:

Upoštevati je potrebno pravila, specifič-

3 Vrata ohišja

Če se oba filtra istočasno zamenja, sedaj

na za državo.

prav tako zamenjajte drug filter. Naslednji

Varnostna navodila

postopek izpiranja se lahko nato izvede is-

Nevarnost

točasno za oba filtra.

Nevarnost

Nevarnost zaradi električnega udara!

Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.

Smrtna nevarnost zaradi možne eksplozije

Pred deli na napravi vedno najprej izvlecite

Posodo postavite pod iztok vode napra-

CO

2

-posode za plin.

omrežni vtič.

ve.

Posodo s stisnjenim plinom postavite nav-

Izvlecite pladenj za odcejanje.

pično in pritrdite.

Odprite uporabniški meni (glejte „Upo-

Odklenite ključavnico.

Posode s stisnjenim plinom nikoli ne priklju-

rabniški meni“).

Odprite vrata naprave.

čite brez reducirnega ventila in brez varno-

S tipko za vročo vodo izberite točko me-

stnega ventila.

Odstranjevanje in vstavljanje filtra

nija za potrditev menjave filtra za tip fil-

Reducirni ventil z varnostnim ventilom

tra.

Opozorilo

mora biti atestiran za vrsto naprave.

Pritisk tipke za ohlajeno vodo kaže pre-

Varnostni ventil mora biti zaplombiran in

Ogrožanje zdravja zaradi vode, ki vsebuje

ostali čas stanja filtra starega filtra.

delujoč.

klice. Pri menjavi filtrne kartuše še posebej

Ponoven pritisk tipke za ohlajeno vodo

pazite na higieno in čistost.

zahteva potrditev menjave filtra.

Nevarnost zadušitve zaradi izstopajočega

Filtre sme zamenjati le servis podjetja

Ponoven pritisk tipke za ohlajeno vodo

ogljikovega dioksida.

KÄRCHER.

zahteva potrditev menjave filtra.

Postavitveni prostor zadostno prezračujte

Zaprite dovod vode do naprave.

in odzračujte ali instalirajte primerno plin-

Novi filter se spere.

Pritisnite tipko za neohlajeno vodo, do-

sko alarmno napravo.

Na zaslonu se prikaže prikaz „Flush“.

kler voda več ne izstopa.

Plinska jeklenka mora biti zaščitena pred

Za prekinitev postopka izpiranja pritisni-

Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

nevarnim segrevanjem.

te tipko „neohlajena voda“ (npr. za me-

Odprite napravo (glejte „Odpiranje na-

njavo posode).

prave“)

Stikalo naprave obrnite na "0".

Filter izpirajte tako dolgo, da je nato

če-

Plinsko jeklenko priključite na glavni

na voda brez vonja in čista, vendar naj-

ventil.

manj 10 minut.

Reducirni ventil popolnoma razbreme-

Za končanje postopka spiranja pritisnite

nite, v ta namen zavrtite nastavitveno

tipko „ohlajena voda“.

kolo v nasprotni smeri urinih kazalcev.

Pojdite do konca skozi uporabniški

Odvijte reducirni ventil s prazne plinske

meni in ga zapustite.

jeklenke.

Po vstavljanju novega Hy-Protect filtra

Zaščitni pokrovček privijte na prazno

izvedite ročno higienizacijo (glejte

plinsko jeklenko.

„Ročna higienizacija“).

Zamenjajte plinsko jeklenko in novo je-

klenko zavarujte proti prevrnitvi.

Menjava CO

2

-jeklenke

Odvijte zaščitni pokrovček nove plinske

1Ročica za deblokado

CO

2

jeklenko ob zagonu prvič priključi ser-

jeklenke.

2 Hy-Protect filter

vis podjetja KÄRCHER. Zamenjavo pra-

Privijte reducirni ventil na novi plinski je-

3 Active-Pure filter

znih plinskih jeklenk opravi pooblaščena

klenki. Pri tem pazite na pravilno mon-

oseba, ki jo imenuje uporabnik. Upoštevati

tažo tesnilnega obročka.

Ročico za deblokado obrnite v položaj

je potrebno varnostna opozorila dobavite-

Počasi odprite glavni ventil na plinski je-

„REMOVE FILTER“ (odstrani filter).

ljev plina in morebitna zakonska določila.

klenki.

Spodnji konec filtra nagnite ven iz na-

CO

2

-jeklenka mora biti opremljena z re-

Reducirni ventil nastavite na 0,55 MPa

prave.

ducirnim ventilom, da se lahko nastavi

(5,5 bara), v ta namen zavrtite nastavi-

vsebnost ogljikove kisline v vodi.

Snemite filter in ga vzemite ven.

tveno kolo v smeri urinih kazalcev.

Ogljikov dioksid E 290 mora upoštevati

Napotek

Preverite tesnost sistema.

zahteve po čistosti v skladu z Direktivo

Izrabljen filter se lahko odvrže med gospo-

Stikalo naprave obrnite na "I".

96/77/EG (kakovost živil) in biti ozna-

dinjske odpadke.

Preverite oddajno kakovost karbonizi-

čen v skladu s čl. 7 Direktive 89/107/

Nataknite sterilne rokavice.

rane vode.

EWG.

Razpakirajte nov filter.

Opozorilo:

Preden se plinsko jeklenko prične upo-

Močno pršeć vodni curek pri oddaji karbo-

Ročico za deblokado obrnite v položaj

rabljati, se je potrebno prepričati, da je

nizirane vode pomirite z znižanjem tlaka

„INSTALL FILTER“ (vstavi filter).

na razpolago dana pravilna vrsta plina.

CO

Zanesljivo informacijo o vrsti plina daje

2

.

Pri prešibko karbonizirani vodi povišajte

le nalepka o nevarnih snoveh, ki mora

biti na vsaki plinski jeklenki. Barva plin-

tlak CO

2

.

186 SL

- 6

Potrošni material

Poimenovanje Opis Naroč. št.

Hy-Protect filter Zadrževanje virusov in bakterij. 2.642-377.0

Active-Pure filter Za izboljšanje okusa (odstranitev klora in zaščita pred nečistočami iz npr. notranjih nape-

2.642-378.0

ljav zgradbe/hiše).

Čistilno sredstvo za zunanje ččenje naprave

Poimenovanje Opis Naroč. št.

RM 735 Učinkovito nevtralno dezinfekcijsko sredstvo. Deluje baktericidno, fungicidno in pogojno

6.295-574.0

virocidno.4x 20 ml.

Pršilna steklenica,

Pršilna steklenica 250 ml, za pripravo dezinfekcijske raztopine.

6.295-575.0

RM 735

V steklenico dodajte 20 ml RM 735 in jo napolnite z vodo.

Pribor

Podstavek

Steklenice

Vrči

Opis Naroč. št.

Opis Naroč.

Opis Naroč.

št.

št.

Podstavek WPD 100 S,

2.641-375.0

plastika, bel, z delilnikom

Steklenica 0,5 l,

6.640-

Vrč za vodo, 1 l,

6.640-

kozarčkov

iz PC, primerna

430.0

steklo, s plastičnim

431.0

za pomivalni stroj

pokrovom in logom

Podstavek WPD 100 T,

2.641-376.0

podjetja KÄR-

plastika z videzom nerja-

Steklenica 0,75 l,

6.640-

CHER, odporen na

večega jekla, z delilnikom

iz PC, primerna

512.0

pomivanje v pomi-

kozarčkov

za pomivalni stroj

valnem stroju

Prigradni kompleti

Vrč za vodo, 1 l, s

0.017-

plastičnim pokro-

574.0

Steklenica 0,6 l z

6.640-

vom, odporen na

Opis Naroč. št.

ustnikom in po-

469.0

pomivanje v pomi-

krovom iz tritana,

Prigradni komplet odtok

2.642-696.0

valnem stroju.

odporna na pomi-

pladnja za odcejanje, od-

vanje v pomival-

tok v posodo ali v odtok za

Karafa Eva Solo,

0.017-

nem stroju

vodo, za WPD 100 S

1 l, odporna na po-

575.0

Stand alone

mivanje v pomival-

nem stroju.

Prigradni komplet odtok

2.642-732.0

pladnja za odcejanje, od-

Kozarčki

tok v posodo ali v odtok za

vodo, za WPD 100 S Ta-

Inštalacijski material

ble Top

Opis Naroč. št.

Prigradni komplet odtok

2.642-702.0

Plastični kozarčki, 200 ml,

6.640-454.0

Opis Naroč. št.

pladnja za odcejanje s po-

brez loga, 3000 kosov

Tokovno zaščitno stikalo

6.640-427.0

sodo, odtok v posodo ali v

Plastični kozarčki, 200 ml,

6.640-453.0

30 mA, 230 V, 50 Hz

odtok za vodo, za

z logom, 3000 kosov

WPD 100 T Stand alone

Aquastop, javljalnik pu-

6.640-291.0

Papirnati kozarčki, tudi za

6.640-455.0

ščanja vode z magnetnim

Prigradni komplet odtok

2.642-734.0

vroče pijače, 180 ml, brez

ventilom in medeninastim

pladnja za odcejanje s po-

loga, 2500 kosov

navojnim spojem G 3/4“

sodo, odtok v posodo ali v

odtok za vodo, za

Papirnati kozarčki, tudi za

6.640-460.0

Water Block, varovalo

6.640-338.0

WPD 100 T Table Top

vroče pijače, 180 ml, z lo-

pred poplavljanjem

gom, 2500 kosov

- 7

187SL

1 Kontrolna lučka Pripravljenost za obra-

Pomoč pri motnjah

Kontrolne lučke

tovanje

Opozorilo

2 Kontrolna lučka za motnjo

Ogrožanje zdravja zaradi nestrokovno po-

pravljene naprave. Napravo smejo popra-

vljati le šolani strokovnjaki.

Pred vsemi deli na stroju:

Stikalo naprave obrnite na "0".

Izvlecite omrežni vtič.

Zaprite dovod vode.

Motnja / prikaz Možen vzrok Odprava

Kontrolna lučka Pripravljeno za obra-

Temperaturni senzor za vročo

Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.

tovanje ugasnjena, kontrolna lučka

vodo okvarjen.

Če motnja še naprej obstaja, pokličite servis.

Motnja sveti

Ogrevanje okvarjeno.

Out of order - Disinfection start Higienizacija je bila prekinjena Tipko „ohlajena voda“ držite pritisnjeno 5 sekund, higienizacija

se ponovno zažene.

Out of order - Error Disinfection* Postopek higienizacije ni

Pokličite servis

uspešen.

Sensor fault HW Pokličite servis

Sensor fault KW Pokličite servis

Drip pan filled Pladenj za odcejanje poln Izlijte pladenj za odcejanje.

Posoda polna. Izpraznite posodo za prelivanje pladnja za odcejanje (opcija).

Odtok vode moten Kontrolirajte odtok vode.

Motnja med avtomatskim izpi-

Do te motnje pride le pri napravah z odtokom pladnja za odce-

ranjem po higienizaciji

janje.

Odmačite odtok pladnja za odcejanje in odstranite pregibe v

gibki cevi.

Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.

Pustite, da od vsake vrste vode izteče 2 litra in zlijte proč.

Vdor vode v napravo Pokličite servis

Out of order - Error Heater* Pokličite servis

Out of order - Error button* Tipka prepogosto pritisnjena v

Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.

kratkem časovnem razmaku.

Tipka okvarjena. Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo.

Če motnja še naprej obstaja, pokličite servis.

Naprava ne oddaja vode, vendar

Prekinjen dovod vode. Zagotovite dovajanje vode, preverite zaporne organe.

kaže „Ready for output“.

Če motnja še naprej obstaja, pokličite servis.

Naprava ne deluje / ni prikaza zaslo-

Oskrba električne napetosti

Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.

na

motena.

Naprava je izklopljena. Stikalo naprave obrnite na "I".

Varovalka je pregorela. Izvlecite nosilec varovalke poleg stikala naprave, varovalko

nadomestite z novo varovalko z enako vrednostjo.

Naprava ne oddaja vode, prikaz za-

Naprava se zaradi nastavlje-

Prilagoditev obratovalnih časov (glejte "Nastavitev obratoval-

slona „Power-Save“.

nih obratovalnih časov nahaja

nih časov" v navodilu za uporabo).

v modusu varčevanja z ener-

gijo.

Prikaz zaslona „Service operat.“ Naprava se nahaja v (avtoma-

Počakajte, dokler se potek ne zaključi in naprava pozove k iz-

tično sproženi) fazi higieniza-

piranju (potreben čas max. 1 ura).

cije.

*Prikaz zaslona se preklaplja

188 SL

- 8

Primer instalacije

Pri prvi instalaciji in pri morebitnih po-

pravilih, ki so povezani z zamenjavo de-

lov pribora, je potrebno zagotoviti, da se

uporabljajo izključno priloženi deli (pri-

ključna oprema, regulator tlaka CO

2

(opcija, naprava s CO

2

)). Pri teh delih

gre za sestavne dele, ki jih je podjetje

KÄRCHER odobrilo za vgradnjo. Drugi

sestavni deli se ne smejo uporabljati. Ti

sestavni deli so preverjeni in potrjeni,

da ustrezajo visoki zahtevi certificiranja

s strani SGS Institut Fresenius GmbH

po kakovosti in standardom kakovosti

podjetja KÄRCHER

Instalacijo in zagon naprave sme opra-

viti le šolano servisno osebje podjetja

KÄRCHER.

Če je za instalacijo naprave potreben

poseg v omrežje pitne vode, mora to

opraviti izšolano strokovno osebje, ki

ima dovoljenje v skladu z lokalno veljav-

nimi zakoni in predpisi. Ta dela je po-

trebno v primeru potrebe nadzirati s

strani kupca.

Instalacijo je potrebno izvesti ob upo-

števanju servisnega priročnika 5.906-

544,0.

1 Napeljava za oskrbo z vodo

Za zaščito pred škodami zaradi vode

2 Preprečevalec povratnega toka

zaradi počene dovodne vodne cevi pri-

3 Reducirnik tlaka

poročamo vgradnjo opcijsko dobavljive-

4 Aquastop *

ga aquastop sistema v vodno

5 Vodna pipa *

napeljavo.

6 Oskrba s pitno vodo *

Napravo je potrebno postaviti v prostor,

7 Odpadna voda *

kjer ne zmrzuje.

8 Oskrba z električnim tokom *

Naprave se ne sme uporabljati ali odla-

9 Vtičnica, zaščitena z zaščitnim tokov-

gati na prostem.

nim stikalom 30 mA *

Da bi zagotovili kakovost oddane vode,

10 Priključni kabel WPD 100

mora dovajana voda ustrezati lokalno

11 WPD 100

veljavnim zakonskim predpisom za

12 Odtok pladnja za odcejanje

zahteve po pitni vodi oz. najmanj pripo-

ročilom Svetovne zdravstvene organi-

* na lokaciji, ni del dobavnega obsega

zacije (WHO) „Smernice za kakovost

pitne vode“.

Eletrični priključek in vhodni tlak vode

morata ustrezati vrednostim v Tehnič-

nih podatkih.

Glede na lokalne predpise je potreba

vgradnja odobrenega preprečevalca

povratnega toka.

Za postavitev naprave mora biti na lo-

kaciji na razpolago ravna površina.

Omrežni vtič in vtičnica morata biti tudi

po instalaciji prosto dostopna.

- 9

189SL

Tehnični podatki

Delovna napetost V/~/Hz 220...240/1/50

Priključna moč W 2000

Tlak dovoda vode

brez karbonizacije MPa (bar) 0,15...0,6 (1,5...6)

s karbonizacijo, max. MPa (bar) 0,15 (1,5)

Temperatura dovoda vode °C +4...+35

Oddaja vode, max.

neohlajena voda l/h 100

ohlajena voda l/h 24

vroča voda l/h 50

Temperatura vroče vode, max. °C 85

Temperatura ohlajene vode, min. °C 5

Temperatura okolice °C +5...+35

Širina mm 410

Globina mm 460

Višina brez nogic mm 410

Višina z nogicami mm 1420

Teža

WPD 100 Standard brez nogic kg 33

WPD 100 Standard z nogicami kg 53

WPD 100 Top brez nogic kg 33

WPD 100 Top z nogicami kg 53

Raven zvočnega tlaka v normalnem obratovanju dB(A) <45

Hy-Protect filter Active-Pure filter

max. dov. temperatura medija + 40°C + 40°C

max. dovoljeni delovni tlak 0,6 MPa (6 bar)

max. stopnja pretoka 100 l/h

max. kapaciteta 9.000 litrov

Material / Dovoljenja Vsi deli / komponente, ki prevajajo vodo, so glede na stanje tehnike primerni

in dovoljeni za uporabo v neposrednem stiku s pitno vodo.

Nadomestni deli

ES-izjava o skladnosti

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

mestni deli, ki jih dopušča podjetje

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

CEO

Head of Approbation

KÄRCHER. Originalni pribor in original-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

Pooblaščenec za dokumentacijo:

ni nadomestni deli zagotavljajo varno in

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

S. Reiser

nemoteno obratovanje naprave.

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

pravo spremeni brez našega soglasja.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

stnih delov najdete na koncu navodila

Proizvod: Delilnik vode

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

za obratovanje.

Tip: 1.024-xxx

71364 Winnenden (Germany)

Dodatne informacije o nadomestnih de-

Tel.: +49 7195 14-0

lih najdete na strani www.kaercher.com

Zadevne ES-direktive:

Faks: +49 7195 14-2212

v območju "Service".

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

Winnenden, 2012/03/01

Garancija

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

jih določa naše prodajno predstavništvo.

EN 60335–1

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

EN 60335–2–75

ca materialnih ali proizvodnih napak, v

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

času garancije brezplačno odpravljamo. V

EN 61000–3–3: 2008

primeru uveljavljanja garancije, se z origi-

Uporabni nacionalni standardi:

-

nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-

5.957-914

roma najbližji uporabniški servis.

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stilom vodstva podjetja.

190 SL

- 10

Vzdrževalni list za WPD 100

Naprava: Kraj instalacije:

Tip naprave: 1.024- Datum instalacije:

Nogice: 2.641- Instaliral:

Upravljalec je bil opozorjen na to, da je potrebno kakovost vode redno preverjati v skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi. Upravlja-

lec je bil opozorjen na to, da je odgovoren za izvajanje rednih vzdrževalnih del po poglavju „Načrt servisiranja“.

Podpis servisnega tehnika Kraj, datum Podpis stranke

Menjava fil-

tra

Datum

Tehnik

delovnih ur

Hy-Protect*

Active-Pure *

Drugi deli

Higienizacija

Opombe

Podpis

Tehnik

* Hy-Protect filter in Active-Pure filter je potrebno tako dolgo izpirati, dokler voda ni brez delcev in nima nevtralnega vonja.

- 11

191SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

W celu zapewnienia ochrony przed

Wskazówki bezpieczeństwa

dzenia należy przeczytać orygi-

szkodami powodowanymi przez wodę

nalną instrukcję obsługi, postępować

Polski

w przypadku pęknięcia węża doprowa-

Symbole w instrukcji obsługi

według jej wskazań i zachować ją do póź-

dzającego wodę, zaleca się montaż w

niejszego wykorzystania lub dla następne-

Niebezpieczeństwo

dopływie wody elementu blokującego i

go użytkownika.

mechanizmu typu Aquastopp (dostęp-

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

nego opcjonalnie).

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

Spis treści

do śmierci.

Urządzenie należy ustawić w pomiesz-

czeniu chronionym przed mrozem.

Spis treści . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1

Ostrzeżenie

Urządzenia nie można używać ani od-

Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

stawiać na wolnym powietrzu.

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 1

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

Wnętrze urządzenia może być dostęp-

Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 1

obrażeń ciała lub śmierci.

ne tylko użytkownikowi urządzenia, któ-

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2

Uwaga

ry przeczytał niniejszą instrukcję

Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 2

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

obsługi. Po pracach pielęgnacyjnych i

Uruchomienie po wyłączeniu z

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

konserwacyjnych we wnętrzu urządze-

eksploatacji . . . . . . . . . . . . . PL . . 2

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

nia należy ze względów bezpieczeń-

Czyszczenie i konserwacja. PL . . 3

Użytkowanie zgodne z przeznacze-

stwo ponownie zamknąć drzwiczki.

Artykuł konsumpcyjny . . . . . PL . . 7

niem

W celu zapewnienia wydawania wody o

Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . PL . . 7

odpowiedniej jakości należy regularnie

Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . . 8

Urządzenie służy do wydawania wody

czyścić skapnik i powierzchnie urzą-

pitnej w jakości żywności o stałej tem-

Przykład instalacji . . . . . . . . PL . . 9

dzenia.

peraturze w przedsiębiorstwie samoob-

Dane techniczne . . . . . . . . . PL . 10

Przynajmniej co 4 tygodnie należy prze-

sługowym. W celu zapewnienia tego,

Części zamienne . . . . . . . . PL . 10

prowadzić higienizację urządzenia.

woda czyszczona jest w urządzeniu za

Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . 10

Po pojawieniu się ostrzeżenia zasilacza

pomocą filtra Hy-Protect.

Deklaracja zgodności UE . . PL . 10

wody pitnej odnoszącego się do zanie-

W celu zapewnienia dobrej jakości wo-

Arkusz konserwacji dla WPD

czyszczeń mikrobiologicznych koniecz-

dy, używać można wodę pitną oferowa-

100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . 11

nie należy przeprowadzić higienizację.

ną jedynie przez autoryzowanego

Nie można czyścić urządzenia za po-

Ochrona środowiska

dostawcę. Jakość musi odpowiadać

mocą strumienia wody.

wskazaniom Światowej Organizacji

Powierzchnie z tworzywa sztucznego

Zdrowia (WHO).

Materiał, z którego wykonano

nie mogą być czyszczone środkami

W celu poprawy smaku, każdy wariant

opakowanie nadaje się do po-

czyszczącymi zawierającymi alkohol.

urządzenia wyposażony jest dodatko-

wtórnego przetworzenia. Pro-

Woda karbonizowana może być wlewa-

wo w filtr Active Pure (spieczony blok

simy nie wyrzucać opakowania

na jedynie do butli o stabilnym ciśnieniu

węgla aktywnego).

do śmieci z gospodarstw do-

(10 bar).

Niniejsze urządzenie nie jest przezna-

mowych, lecz oddać do recy-

czone do użytku przez osoby (włącznie

Funkcja

klingu.

z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś-

Woda płynie od wejścia wody przez filtr

Zużyte urządzenia zawierają

ciami psychofizycznymi albo nie posia-

Active Pure, a potem przez filtr Hy Protect.

cenne surowce wtórne, które

dające doświadczenia i/lub wiedzy,

W zależności od naciśniętego przycisku,

powinny być oddawane do uty-

chyba że są one nadzorowane przez

woda płynie potem przez grzejnik przepły-

lizacji. Akumulatory, olej i tym

osobę odpowiedzialną za ich bezpie-

wowy, moduł chłodzący albo bezpośrednio

podobne substancje nie powin-

czeństwo albo otrzymały od niej wska-

do wylotu wody.

ny przedostać się do środowi-

zówki, w jaki sposób używać tego

Jeżeli zażąda się wody gazowanej (opcja),

ska naturalnego. Prosimy o

urządzenia. Dzieci powinny być nadzo-

woda w module chłodzącym otrzyma do-

utylizację starych urządzeń w

rowane, żeby uniknąć wykorzystywania

datkową dawkę dwutlenku węgla.

odpowiednich placówkach

urządzenia do zabawy.

W regularnych odstępach czasu cały sy-

zbierających surowce wtórne.

Urządzenia nie wolno stawiać w kuch-

stem wodny jest automatycznie dezynfeko-

niach przemysłowych.

wany przez podgrzanie.

Instalację i uruchomienie urządzenia

Urządzenie zawiera chłodziwo R-134a.

może przeprowadzić jedynie przeszko-

Czynnik chłodniczy nie może przedostać

lony personel fachowy.

się do otoczenia. W celu zapewnienia

właściwej utylizacji, należy się zwrócić do

Jeżeli w celu instalacji urządzenia po-

serwisu firmy Kärcher. Prace przy jed-

trzebna jest ingerencja w sieci wody pit-

nostce chłodniczej mogą być przeprowa-

nej, wówczas personel fachowym musi

dzane tylko przez przeszkolony personel

posiadać odpowiednią autoryzację

fachowy.

zgodną z lokalnie obowiązującymi

przepisami.

Wskazówki dotyczące składników (RE-

Gniazdo musi być zabezpieczone wy-

ACH)

łącznikiem ochronnym prądowym z

Aktualne informacje dotyczące składników

prądem wyzwalającym 30 mA.

znajdują się pod:

Instalację należy przeprowadzić prze-

www.kaercher.com/REACH

strzegając danych z podręcznika serwi-

sowego 5.906-544.0.

Przy eksploatacji butli CO

2

należy prze-

strzegać lokalnie obowiązujących prze-

pisów dot. oznaczenia pomieszczenia

instalacyjnego.

192 PL

- 1

Wskazówka

Obsługa

W celu poboru gorącej wody, najpierw krót-

ko nacisnąć przycisk gorącej wody i zacze-

Ustawianie czasu eksploatacji

kać, aż na wyświetlaczu pojawi się napis

W trakcie ustawionego czasu eksploatacji

„Gotowy do wyd. - Temperatura XX°C“. Po-

urządzenie jest gotowe do pracy. Poza

tem jeszcze raz nacisnąć przycisk gorącej

czasem eksploatacji urządzenie znajduje

wody tak długo, aż zostanie nalana żądana

się w trybie „Power Save“ (tryb energoo-

ilość wody. Potrzeba podwójnego naciśnię-

szczędny). W trybie „Power Save“ wyda-

cia zapobiega niezamierzonemu nalaniu

wanie wody nie jest możliwe.

gorącej wody przez przypadkowe dotknię-

Ustawianie czasu eksploatacji opisane jest

cie.

w rozdziale „Pielęgnacja i konserwacja“.

Jeżeli przy nalewaniu gorącej wody, tem-

Elementy obsługi i wskaźniki

peratura wody spada poniżej ustawionej

wartości, wówczas zatrzymuje się wydawa-

nie wody. Nagrzewanie pokazywane jest

na wyświetlaczu. Gdy zakończy się na-

grzewanie, pojawi się gotowość do nalewa-

nia - nalewanie gorącej wody może być

kontynuowane.

Wyłączenie z eksploatacji

Gdy urządzenie nie jest używane przez po-

nad 4 dni:

Zamknąć dopływ wody.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„0”.

Uruchomienie po wyłączeniu

z eksploatacji

Ostrzeżenie

Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-

wane przez wodę pitną niesterylną. Jeżeli

urządzenie nie jest używane przez ponad 4

dni, należy przeprowadzić czynności opisa-

ne poniżej:

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„I”.

Sprawdzić datę i godzinę, a w razie po-

trzeby je ustawić (patrz „Pielęgnacja i

konserwacja/Ustawianie godziny/da-

ty“).

Otworzyć dopływ wody.

Ręcznie uruchomić higienizację (patrz

1Wyświetlacz

„Czyszczenie i konserwacja/Menu użyt-

2 Przycisk gorącej wody (opcja)

kownika“).

3 Przycisk wody niechłodzonej

4 Przycisk wody chłodzonej

5 Kontrolka gotowości działania

6 Przycisk wody gazowanej (opcja)

7 Kontrolka zakłóceń

8 Wylot wody

9 Skapnik

10 Wyłącznik główny

11 Kubeł do płukania

Ustawić kubek na środku siatki skapni-

ka.

Nacisnąć i przytrzymać przycisk żąda-

nego rodzaju wody, aż żądana ilość pły-

nu spłynie do kubka.

Na wyświetlaczu pojawia się w czasie

nalewania wybrany rodzaj wody.

W trybie pracy Porcjowanie (opcja)

ustawiona ilość wody wydawana jest

przez naciśnięcie przycisku.

Ponowne naciśnięcie przycisku zatrzy-

muje wydawanie wody.

- 2

193PL

Czyszczenie i konserwacja

powiedniego przedstawiciela serwisu firmy

Wskazówki dotyczące konserwacji

KÄRCHER.

Ostrzeżenie

Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-

wane przez niefachową naprawę urządze-

nia. Urządzenie może być naprawiane

jedynie przez przeszkolony personel facho-

wy.

Zaleca się używanie wyłącznie oryginal-

nych części zamiennych producenta albo

części przez niego polecanych, takich jak

części zamienne i części zużywalne,

akcesoria,

paliwa,

środki czyszczące.

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

niu:

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„0”.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

cego.

Zamknąć doprowadzenie wody.

Umowa serwisowa

1Wąż odpływowy (opcja)

Aby zapewnić niezawodne działanie urzą-

2Nóżka (opcja)

dzenia, należy koniecznie zawrzeć umowę

3 Zbiornik (opcja)

serwisową. Prosimy o zwrócenie się do od-

4 Wydawanie CO

2

(opcja)

Plan konserwacji

Termin Wykonanie

codziennie Skapnik czyścić dezynfekującym środkiem czyszczącym.

Skapnik należy utrzymywać w czystości, żeby przy pełnym skapniku zbyt wcześnie nie pojawił się

komunikat o usterce.

Odpływ skapnika (opcja) skontrolować pod kątem zatorów.

Opróżnić zbiornik w nóżce (opcja).

Z każdego rodzaju wody pobrać i wylać 0,5 litra.

co tydzień, a w razie potrzeby

Wyczyścić zewnętrzną część urządzenia przy użyciu dezynfekującego środka czyszczącego,

częściej

skapnik wyczyścić gorącą wodą albo w zmywarce. Nie czyścić powierzchni z tworzywa sztuczne-

go środkami czyszczącymi zawierającymi alkohol. W razie potrzeby czę

sto przeprowadzać czysz-

czenie.

Opróżnić zbiornik (opcja).

Sprawdzić czystość zbiornika (opcja) i węża odpływowego, a w razie czego je wyczyścić.

co 4 tygodnie, a w razie potrzeby

Aktywować proces higienizacji (ręcznie lub automatycznie), a następnie uruchomić program płu-

częściej

czący.

raz w roku Zlecić coroczny serwis.

Częstotliwość wymiany filtrów obowiązuje dla określonych warunków kontroli i w razie potrzeby możną ją dostosować do miejscowych

warunków.

194 PL

- 3

Menu użytkownika

- 4

195PL

Menu użytkownika obejmuje następujące

Wskazówka

Ustawić godzinę/datę

funkcje:

Higienizacja dokonuje się automatycznie w

Ustawić godzinę i datę.

Otworzyć menu użytkownika (patrz

regularnych odstępach czasu. Niedopusz-

Ustawianie czasów eksploatacji.

„Menu użytkownika“).

czalne jest bez uprzedniej pisemnej zgody

Ustawianie parametrów do higienizacji

Po pojawieniu się komunikatu „Data/

firmy KÄRCHER przedłużenie interwału

automatycznej.

Godzina“ należy wybrać wartość, którą

ustawionego po porozumieniu z klientem

należy ustawić, za pomocą przycisku

Ręczne uruchamianie higienizacji.

przy pierwszym uruchomieniu.

wody chłodzonej.

Płukanie filtra Active Pure (AC).

W czasie procesu higienizacji wyświetlacz

Wybraną wartość ustawić za pomocą

Płukanie filtra Hy Protect (UF).

pokazuje stan "Tryb serwisowy" oraz aktu-

przycisków wody niechłodzonej i wody

alne temperatury. Te wskazanie tempera-

Wskaźnik reszty czasu filtra

gorącej.

tury ma znaczenie jedynie dla serwisu

Otwieranie menu użytkownika

Następną wartość wybrać za pomocą

KÄRCHER.

przycisków wody chłodzonej i ustawić

Ominąć ręczne uruchamianie higieni-

przyciskami wody niechłodzonej i wody

zacji przez naciśnięcie przycisku gorą-

gorącej.

cej wody.

Po osiągnięciu punktu menu „Czasy

lub

pracy“ należy przejść aż do końca

Ręczne uruchamianie higienizacji

menu użytkownika przez kilkakrotne

naciśnięcie przycisku gorącej wody.

Ręczne uruchomienie higienizacji jest ko-

nieczne po pierwszym uruchomieniu, po

Ustawianie czasu eksploatacji

przestoju dłuższym niż 4 dni oraz po wy-

12

3

Poza czasem eksploatacji urz

ądzenie znaj-

mianie filtra.

duje się w trybie „Power Save“. W trybie

Wybrać higienizację przez naciśnięcie

Power Save nie można pobierać wody.

przycisku zimnej wody.

Otworzyć menu użytkownika (patrz

Zmienić wskazanie „Nie“ na „Tak“ przez

„Menu użytkownika“).

naciśnięcie przycisku gorącej wody.

Nacisnąć przycisk gorącej wody.

Uruchomić higienizację przez naciśnię-

Na ekranie pojawia się komunikat „Cza-

cie przycisku zimnej wody.

sy pracy“.

Wskazówka

4

Nacisnąć przycisk wody chłodzonej.

Ręczne uruchomienie higienizacji jest ko-

Wybrać żądany dzień za pomocą przy-

nieczne tylko wtedy, gdy zachodzi potrzeba

cisków wody niechłodzonej i wody go-

przeprowadzenia dodatkowej higienizacji.

1 Przycisk gorącej wody *

rącej.

Proces higienizacji trwa ok. 1 godziny. W

2 Przycisk wody niechłodzonej

1 = Poniedziałek...7 = Niedziela.

tym czasie nie można pobierać żadnej

3 Przycisk wody chłodzonej

Aktywować ustawianie czasu przez na-

wody z urządzenia.

4Wyłącznik główny

ciśnięcie przycisku wody chłodzonej.

Płukanie po higienizacji

Żądaną wartość wybrać za pomocą

* W przypadku urządzeń bez gorącej wody

przycisków wody chłodzonej i ustawić

Uwaga

funkcja nie jest widoczna na tablicy obsługi,

przyciskami wody niechłodzonej i wody

Możliwe szkody powodowane przez roz-

ale w menu użytkownika funkcja się poja-

gorącej.

pryskiwaną wodę. Przy płukaniu automa-

wia.

Po osiągnięciu punktu menu „Higieni-

tycznym należy właściwie zał

ożyć skapnik i

zacja“ należy przejść aż do koń

ca menu

siatkę.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

obsługi przez kilkakrotne naciśnięcie

Wskazówka:

„0”.

przycisku gorącej wody.

Gdy istnieje funkcja Automatyczne płuka-

odczekać ok. 5 sekund

nie po higienizacji (opcja), płukanie jest

Ustawianie czasu uruchomienia hi-

Włączyć WPD 100 przy użyciu włączni-

przeprowadzane automatycznie. Ścieki

gienizacji

ka urządzenia i w przeciągu 2 sekund

spływają przez odpływ skapnika (opcja)

(jak długo wyświetlacz podświetlony

Wskazówka:

bezpośrednio do odpływu lub do zbiornika

jest na niebiesko) nacisnąć przycisk

W urządzeniach z płukaniem automatycz-

w nóżce. W przypadku urządzeń bez tej

czujnika zimnej wody. Wyświetlacz

nym sensowne jest ustawienie momentu

funkcji, płukanie musi być przeprowadzone

przechodzi do menu operatora.

rozpoczęcia higienizacji na 3 godziny przed

w sposób opisany poniżej.

Przydział przycisków w menu użytkow-

zaplanowanym rozpoczęciem użytkowa-

Po każdej higienizacji urządzenie wzywa

nika

nia.

do przeprowadzenia płukania: Na wyświet-

Otworzyć menu użytkownika (patrz

laczu pojawia się napis „Program pluczacy

„Menu użytkownika“).

uruchom“.

Nacisnąć dwa razy przycisk gorącej

Wyjąć skapnik.

wody.

Dołączony kubeł do płukania ustawić

W celu dokonania ustawienia dnia i go-

pod wylotem wody.

dziny uruchomienia nacisnąć przycisk

W celu uruchomienia procesu płukania

wody chłodzonej.

należy nacisnąć i przytrzymać przez 5

Żądaną wartość wybrać za pomocą

sekund przycisk wody chłodzonej.

przycisków wody chłodzonej i ustawić

Na ekranie pojawia się: "Program pluczacy

Przycisk gorącej wody: W przód

przyciskami wody niechłodzonej i wody

Reszta czasu xxx s“

Przycisk wody niechłodzonej: W tył

gorącej.

Gdy kubeł do płukania się zapełni, nale-

Przycisk wody chłodzonej: SET

Aktywować ustawienie przez naciśnię-

ży nacisn

ąć przycisk wody chłodzonej,

cie przycisku wody chłodzonej.

w celu zatrzymania wydawania wody.

Pominąć ustawienie „Interwal“ przez

Opróżnić kubeł do płukania i ponownie

naciśnięcie przycisku gorącej wody.

ustawić pod wylotem wody.

196 PL

- 5

Ponownie nacisnąć przycisk wody chło-

Odczepić i wyjąć filtr.

Butla CO

2

wyposażona musi być w re-

dzonej i kontynuować przebieg progra-

Wskazówka

duktor ciśnienia, by można było regulo-

mu płuczącego. Gdy kubeł do płukania

wać zawartość kwasu węglowego w

Zużyty filtr można poddać utylizacji jako

zapełni się ponownie, powtórzyć ten

wodzie.

śmieci domowe.

proces, aż do upływu pozostałego cza-

Gaz używany przy żywności, dwutlenek

Założyć sterylne rękawice.

su.

węgla E 290 musi spełniać wymagania

Wypakować nowy filtr.

Urządzenie inicjalizuje się automatycznie

czystości dyrektywy 96/77/WE (jakość

Przekręcić dźwignię odblokowującą do

na nowo i jest potem gotowe do działania.

żywności) i być oznaczony zgodnie z

pozycji „INSTALL FILTER“.

art. 7 dyrektywy 89/107/EWG.

Otwieranie urządzenia

Przed użytkowaniem butli gazowej, na-

leży się upewnić, iż do dyspozycji stoi

właściwy rodzaj gazu. Pewnej informa-

cji na temat rodzaju gazu udziela jedy-

nie naklejka o niebezpiecznym

materiale, która musi być na każdej but-

li gazowej. Kolor butli gazowej nie za-

wsze udziela jednoznacznej informacji

o rodzaju gazu. Butla gazowa, co do za-

wartości której istnieją jakiekolwiek wąt-

pliwości albo która w inny sposób rzuca

Zdjąć nasadki higieniczne z przyłączy.

się w oczy (uszkodzenie, działanie og-

Włożyć filtr i unieruchomić w zapadce.

1 Skapnik

nia, ślady obróbki mechanicznej), nie

Wskazówka:

2 Zamek

może być używana.

Jeżeli ma miejsce jednoczesna wymiana

3 Drzwi urządzenia

Nie można zmieniać ustawień redukto-

obydwu filtrów, teraz należy wymienić drugi

ra ciśnienia CO

2

. Ustawione wartości

filtr. Proces płukania, który ma potem miej-

ciśnienia nakierowane są na optymalną

Niebezpieczeństwo

sce, można przeprowadzić jednocześnie

pracę dozownika ciśnienia i nie trzeba

Niebezpieczeństwo porażenia prądem

dla obu filtrów.

ich ponownie ustawiać również przy

elektrycznym!

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

wymianie butli. Dopasowania ustawień

Przed pracami na urządzeniu należy za-

Ustawić naczynie pod wylot wody w

dokonywać jedynie po uprzedniej kon-

wsze najpierw wyciągnąć wtyczkę z

urządzeniu.

sultacji z partnerem serwisu firmy KÄR-

gniazdka.

Otworzy

ć menu użytkownika (patrz

CHER.

Wyjąć skapnik.

„Menu użytkownika“).

Należy przestrzegać ustaleń specyficz-

Otworzyć zamek.

Wybrać punkt menu do potwierdzenia

nych dla danego kraju.

Otworzyć drzwi urządzenia.

wymiany danego typu filtra za pomocą

Wskazówki bezpieczeństwa

przycisku gorącej wody.

Demontaż i montaż filtra

Naciśnięcie przycisku gorącej wody

Niebezpieczeństwo

Ostrzeżenie

wskazuje czas, który pozostał do wy-

Zagrożenie życia z powodu możliwości wy-

Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-

miany starego filtra.

buchu zbiorników gazu CO

2

.

wane niesterylną wodą. Przy wymianie

Ponowne naciśnięcie przycisku wody

Zbiornik sprężonego gazu ustawić pionowo

wkładu filtra zwrócić szczególną uwagę na

chłodzonej wzywa do potwierdzenia

i zamocować.

higienę i czystość.

wymiany filtra.

Nigdy nie podłączać zbiornika sprężonego

Filtry mogą być wymieniane jedynie przez

Ponowne naciśnięcie przycisku wody

gazu bez reduktora ciśnienia i zaworu bez-

serwis firmy KÄRCHER.

chłodzonej uruchamia proces płukania

pieczeństwa.

Zamknąć doprowadzenie wody do

nowego filtra.

Reduktor ciśnienia z zaworem bezpieczeń-

urządzenia.

stwa musi mieć homologację dla danego

Nowy filtr jest płukany.

Nacisnąć przycisk wody niechłodzonej,

rodzaju urządzenia.

Na wyświetlaczu pojawia się napis „Flush“.

aż przestanie wydostawać się woda.

Zawór bezpieczeństwa musi być zaplom-

Żeby przerwać proces płukania, nacis-

bowany i sprawny.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.

nąć przycisk „Woda niechłodzona“ (np.

Otworzyć urządzenie (patrz „Otwiera-

do wymiany naczynia).

Niebezpieczeństwo uduszenia z powodu

nie urządzenia“)

Płukać filtr tak długo, aż wydawana

wydostającego się dwutlenku węgla.

woda będzie czysta i bez zapachu, jed-

Właściwie wietrzyć miejsce ustawienia

nak przynajmniej przez 10 minut.

urządzenia i zainstalować odpowiednią in-

Nacisnąć przycisk „Woda chłodzona“ w

stalację z wykrywaczem gazu.

celu zakończenia procesu płukania.

Butlę gazową należy chronić przed niebez-

Przejść przez menu u

żytkownika aż do

piecznym rozgrzaniem.

końca i je opuścić.

Po włożeniu nowego filtra Hy Protect

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

należy przeprowadzić ręczną higieniza-

„0”.

cję (patrz „Ręczne uruchamianie higie-

Zamknąć butlę gazową głównym kur-

nizacji“).

kiem.

Wymiana butli CO

2

Reduktor ciś

nienia należy w pełni od-

1Dźwignia odblokowująca

ciążyć, w tym celu pokrętło przekręcić w

2 Filtr Hy Protect

Butla CO

2

podłączana jest przez serwis fir-

lewo.

3 Filtr Active Pure

my KÄRCHER przy uruchamianiu urządze-

Odkręcić reduktor ciśnienia z pustej

nia. Wymiana pustych butli gazowych

butli gazowej.

Przekręcić dźwignię odblokowującą do

dokonywana jest przez osobę, której zlecił

Przykręcić osłonę ochronną do pustej

pozycji „REMOVE FILTER“.

tę czynność użytkownik. Należy przestrze-

butli gazowej.

gać wskazówek bezpieczeństwa dostawcy

Odchylić dolną końcówkę filtra z urzą-

gazu oraz wszelkich określeń prawnych.

dzenia.

- 6

197PL

Wymienić butlę gazową i zabezpieczyć

Powoli otworzyć główny kurek przy butli

Sprawdzić jakość wydawanej wody kar-

nową butlę przed przewróceniem.

gazowej.

bonizowanej.

Odkręcić osłonę ochronną nowej butli

Ustawić reduktor ciśnienia na 0,55 MPa

Wskazówka:

gazowej.

(5,5 bar), w tym celu pokrętło przekręcić

Zmniejszyć

ciśnienie mocno rozpryskują-

Przykręcić reduktor ciśnienia do nowej

w prawo.

cego się strumienia wody przy wydawaniu

butli gazowej. Zwrócić przy tym uwagę

Sprawdzić system pod kątem szczelno-

wody karbonizowanej przez obniżenie ciś-

na właściwe zamontowanie pierścienia

ści.

nienia CO

2

.

uszczelniającego.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Przy zbyt słabo karbonizowanej wodzie na-

„I”.

leży podwyższyć ciśnienie CO

2

.

Artykuł konsumpcyjny

Nazwa Opis Nr katalogowy

Filtr Hy Protect Przechwytywanie wirusów i bakterii. 2.642-377.0

Filtr Active Pure Do poprawy smaru (usuwanie chloru i ochrona przed zanieczyszczeniami z np. przewo-

2.642-378.0

dów wewnątrzbudynkowych/domowych).

Środki do czyszczenia urządzenia od zewnątrz

Nazwa Opis Nr katalogowy

RM 735 Skuteczny neutralny środek dezynfekujący. Działa bakteriobójczo, grzybobójczo i wiruso-

6.295-574.0

bójczo. 4x 20 ml.

Butla natryskowa,

Butla natryskowa 250 ml, do założenia roztworu dezynfekującego.

6.295-575.0

RM 735

Wlać 20 ml RM 735 do butli i uzupełnić wodą.

Akcesoria

żka

Butle

Dzbanki

Opis Nr katalo-

Opis Nr kata-

Opis Nr ka-

gowy

logowy

talogo-

wy

żka WPD 100 S, z two-

2.641-375.0

Butla 0,5 l, z PC,

6.640-

rzywa sztucznego, biała, z

do mycia w zmy-

430.0

Dzbanek na wodę,

6.640-

dozownikiem kubków

warkach

1 l, ze szkła, z po-

431.0

krywką z tworzywa

żka WPD 100 T, z two-

2.641-376.0

Butla 0,75 l, z PC,

6.640-

sztucznego i logiem

rzywa sztucznego z opty-

do mycia w zmy-

512.0

KÄRCHER, do my-

ką stali szlachetnej, z

warkach

cia w zmywarkach

dozownikiem kubków

Dzbanek na wodę,

0.017-

Zestawy do rozbudowy

1 l, z pokrywką z

574.0

Butla 0,6 l z ustni-

6.640-

tworzywa sztuczne-

kiem i nasadką z

469.0

go, do mycia w

Opis Nr katalo-

trytanu, do mycia

zmywarkach.

gowy

w zmywarkach

Zestaw montażowy odpły-

2.642-696.0

Karafka Eva Solo,

0.017-

wu skapnika, z odpływem

1 l, do mycia w zmy-

575.0

do zbiornika lub do odpły-

warkach.

wu wody, do WPD 100 S

Stand alone

Kubek

Zestaw montażowy odpły-

2.642-732.0

wu skapnika, z odpływem

Materiał instalacyjny

do zbiornika lub do odpły-

Opis Nr katalo-

wu wody, do WPD 100 S

gowy

Opis Nr katalo-

Table Top

Kubek z tworzywa sztucz-

6.640-454.0

gowy

Zestaw montażowy odpły-

2.642-702.0

nego, 200 ml, bez loga,

Wyłącznik ochrony prądu

6.640-427.0

wu skapnika, z odpływem

3000 szt.

uszkodzeniowego 30 mA,

do zbiornika lub do odpły-

Kubek z tworzywa sztucz-

6.640-453.0

230 V, 50 Hz

wu wody, do WPD 100 T

nego, 200 ml, z logiem,

Stand alone

3000 szt.

Aquastop, sygnalizator

6.640-291.0

wody przeciekowej z za-

Zestaw montażowy odpły-

2.642-734.0

Kubek z twardego papie-

6.640-455.0

worem elektromagnetycz-

wu skapnika, z odpływem

ru, również na gorące na-

nym i złączem śrubowym

do zbiornika lub do odpły-

poje, 180 ml, bez loga,

z mosiądzu G 3/4“

wu wody, do WPD 100 T

2500 szt.

Table Top

Water Block, zabezpie-

6.640-338.0

Kubek z twardego papie-

6.640-460.0

czenie przed przelaniem

ru, również na gorące na-

wody

poje, 180 ml, z logiem,

2500 szt.

198 PL

- 7

Usuwanie usterek

Kontrolki

Ostrzeżenie

Niebezpieczeństwo dla zdrowia spowodo-

wane przez niefachową naprawę urządze-

nia. Urządzenie może być naprawiane

jedynie przez przeszkolony personel facho-

wy.

Przed jakimikolwiek pracami przy urządze-

niu:

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„0”.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

1 Kontrolka gotowości działania

cego.

2 Kontrolka zakłóceń

Zamknąć doprowadzenie wody.

Usterka / Wskazanie Możliwa przyczyna Usuwanie usterek

Kontrolka gotowości do działania nie

Uszkodzony czujnik tempera-

Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć

świeci się, świeci się kontrolka usterki

tury gorącej wody.

urządzenie.

Uszkodzone ogrzewanie.

Jeżeli usterka w dalszym ciągu ma miejsce, wezwać serwis.

Niezdolny z do dzialania - Higieniza-

Higienizacja została przerwa-

Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sek. przycisk „Woda chłodzo-

cja uruchom

na

na“, higienizacja ponownie się uruchamia.

Niezdolny z do dzialania - Usterka Hi-

Proces higienizacji nie po-

Wezwać serwis

gienizacja*

wiódł się.

Sensor fault HW Wezwać serwis

Sensor fault KW Wezwać serwis

Skropliny nawypelniony Skapnik pełen Wylać zawartość skapnika.

Zbiornik pełen. Opróżnić zbiornik przelewu skapnika (opcja).

Usterka odpływu wody Skontrolować odpływ wody.

Usterka w trakcie automatycz-

Usterka ta występuje tylko w urządzeniach z odpływem skap-

nego pł

ukania po higienizacji

nika.

Usunąć zator w odpływie skapnika i usunąć załamania węża.

Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć

urządzenie.

Z każdego rodzaju wody pobrać i wylać 2 litry.

Wtargnięcie wody do urządze-

Wezwać serwis

nia

Niezdolny z do dzialania - Usterka

Wezwać serwis

Grzejnik*

Niezdolny z do dzialania - Usterka

Przycisk naciskany za często

Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć

Klawisze*

w krótkim odstępie czasu.

urządzenie.

Uszkodzony przycisk. Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć

urządzenie.

Jeżeli usterka w dalszym ciągu ma miejsce, wezwa

ć serwis.

Urządzenie nie wydaje wody, pojawia

Przerwany dopływ wody. Zapewnić dopływ wody, sprawdzić zawory odcinające.

się jednak napis „Gotowy do działa-

Jeżeli usterka w dalszym ciągu ma miejsce, wezwać serwis.

nia“.

Urządzenie nie działa / brak wskaza-

Usterka zasilania elektryczne-

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.

nia na ekranie

go.

Urządzenie wyłączone. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.

Przepalony bezpiecznik. Wyjąć uchwyt bezpiecznikowy obok wyłącznika urządzenia,

wymienić bezpiecznik na nowy o tej samej wartości.

Urządzenie nie wydaje wody, na

Urządzenie znajduje się w try-

Dopasowanie czasów eksploatacji (patrz „Ustawianie czasu

ekranie napis „Power-Save“

bie energooszczędnym ze

eksploatacji“ w instrukcji obsługi).

względu na ustawiony czas

eksploatacji.

Wskazanie na ekranie „Tryb serwiso-

Urządzenie znajduje się w fa-

Zaczekać

aż do zakończenia procesu i wezwać urządzenie do

wy“

zie higienizacji (uruchomionej

płukania (wymagany czas maks. 1 godz.).

automatycznie).

*Zmienne wskazanie na ekranie

- 8

199PL

Przykład instalacji

Przy pierwszej instalacji i przy ewent.

naprawach połączonych z wyminą czę-

ści należy zapewnić, by użyć wyłącznie

dołączonych części (zestaw przyłączy,

regulator ciśnienia CO

2

(opcja, urzą-

dzenie z CO

2

)). Chodzi o części, które

są homologowane przez firmę KÄR-

CHER. Innych podzespołów nie można

używać. Podzespoły te zostały spraw-

dzone i poddane homologacji, aby móc

spełnić wysokie wymagania jakości In-

stytutu Fresenius GmbH i Standardom

Jakości KÄRCHER.

Instalację i uruchomienie urządzenia

może przeprowadzić jedynie serwis fir-

my KÄRCHER.

Jeżeli w celu instalacji urządzenia po-

trzebna jest ingerencja w sieci wody pit-

nej, musi tego dokonać odpowiednio

przeszkolony personel fachowy, który

posiada właściwą autoryzację zgodną z

lokalnie obowiązującymi przepisami. W

razie potrzeby klient musi zlecić wyko-

nanie tych prac.

Instalację należy przeprowadzić prze-

strzegając danych z podręcznika serwi-

sowego 5.906-544.0.

1 Przewód doprowadzający wodę

W celu zapewnienia ochrony przed

2 Zawór przeciwzwrotny

szkodami powodowanymi przez wodę

3 Reduktor ciśnienia

w przypadku pęknięcia węża doprowa-

4 Aquastopp *

dzającego wodę, zaleca się montaż w

5 Kurek wodny *

dopływie wody mechanizmu typu Aqua-

6 Dopływ wody pitnej *

stopp.

7 Ścieki *

Urządzenie należy ustawić w pomiesz-

8 Zasilanie elektryczne *

czeniu chronionym przed mrozem.

9 Gniazdo zabezpieczone wyłącznikiem

Urządzenia nie można używać ani od-

ochronnym prądowym 30 mA *

stawiać na wolnym powietrzu.

10 Kabel przyłączeniowy WPD 100

Aby zapewnić właściwą jakość wyda-

11 WPD 100

wanej wody pitnej, woda wlewana do

12 Odpływ skapnika

urządzenia musi odpowiadać lokalnie

obowiązującym przepisom dotyczącym

* zapewnia klient; elementy nie objęte za-

wymagań stawianych wodzie pitnej

kresem dostawy

wzgl. przynajmniej spełniać zalecenia

Światowej Organizacji Zdrowia (WHO)

z dokumentu „Guidelines for Drinking

Water Quality“.

Przyłącze elektryczne i ciśnienie wej-

ściowe wody muszą odpowiadać war-

tościom z danych technicznych.

W zależności od miejscowych przepi-

sów wymagany jest montaż autoryzo-

wanego zaworu przeciwzwrotnego.

W celu umożliwienia ustawienia urzą-

dzenia klient musi zapewnić równą po-

wierzchnię.

Wtyczka i gniazdo muszą być wolno do-

stępne również po instalacji.

200 PL

- 9