Karcher T 7-1 eco!efficiency – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher T 7-1 eco!efficiency

Pulire il cesto del filtro principale
La forza aspirante diminuisce
Pulire il cesto del filtro principale (lava-
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bile) all'occorrenza sotto acqua corren-
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
te.
di aspirazione o dal tubo flessibile di
ATTENZIONE
aspirazione.
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil-
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
tro principale non deve essere inserito mai
il sacchetto di carta (accessorio optio-
bagnato.
nal).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
Sostituire il filtro protezione motore
acqua corrente.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
sta aspirante.
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
Rimuovere il filtro di protezione motore.
difettoso.
Inserire il nuovo filtro motore.
Sostituire il filtro protezione motore.
Inserire ed agganciare il filtro di prote-
Fuoriuscita di polvere durante
zione motore.
l'aspirazione
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
Guida alla risoluzione dei
il sacchetto di carta (accessorio optio-
guasti
nal).
PERICOLO
Controllare la posizione del sacchetto
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
filtro plissettato o del sacchetto di carta
na di alimentazione prima di effettuare in-
(accessorio optional).
terventi sull'apparecchio.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
sta aspirante.
L'apparecchio si spegne durante il
Inserire un cesto del filtro principale non
funzionamento
danneggiato.
– È scattato il termoprotettore del motore.
Inserire correttamente il filtro di prote-
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
zione motore.
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Servizio assistenza
Sostituire il filtro protezione motore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
Verificare che tutti i componenti siano li-
zio di assistenza clienti per un controllo.
beri da otturazioni.
Garanzia
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
spettivo paese di pubblicazione da parte
La turbina di aspirazione non
della nostra società di vendita competente.
funziona
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
mentazione di corrente.
se causati da difetto di materiale o di produ-
Controllare il cavo e la spina di rete
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
dell'apparecchio.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Accendere l’apparecchio.
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 3
21IT

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Accessori e ricambi
cura dell’amministrazione.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
CEO
Head of Approbation
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Responsabile della documentazione:
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
S. Reiser
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
71364 Winnenden (Germany)
cher.com alla voce “Service”.
Tel.: +49 7195 14-0
Dichiarazione di conformità
Fax: +49 7195 14-2212
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
Winnenden, 2014/02/01
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Modelo: 1.527-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-804
22 IT
– 4

Dati tecnici
T 7/1
eco!efficiency
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60
Capacità serbatoio l 7
Quantità d'aria (max.) l/s 43
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Grado di protezione II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 32
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 350 x 310 x 340
Peso d'esercizio tipico kg 5,3
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 54
Dubbio K
pA
dB(A) 2
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- B
Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 28,1
Classe di pulizia tappeti -- F
Classe di pulizia di pavimenti duri -- C
Classe di emissione della polvere -- E
Livello di potenza sonora L
wA
dB(A) 67
Potenza nominale assorbita W 750
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.650-306.0 7,5 m
GB 6.650-303.0 7,5 m
– 5
23IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor her-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
gebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke stof-
val lezen!
fen mogen niet in het milieu be-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
landen. Verwijder overbodig ge-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
worden apparatuur daarom via
gen kan schade aan het apparaat ont-
geschikte inzamelpunten.
staan, en gevaar voor gebruikers en an-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
dere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
Inhoudsopgave
www.kaercher.com/REACH
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
GEVAAR
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 2
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
몇 WAARSCHUWING
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 3
몇 VOORZICHTIG
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ-
Toebehoren en reserveonderde-
atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
LET OP
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 4
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
Technische gegevens . . . . . . . NL 5
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Zorg voor het milieu
Reglementair gebruik
Het verpakkingsmateriaal is her-
몇 WAARSCHUWING
bruikbaar. Deponeer het verpak-
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
kingsmateriaal niet bij het huis-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
houdelijk afval, maar bied het
stoffen.
aan voor hergebruik.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze universele zuiger is bestemd voor
de droge reiniging van vloer- en wand-
oppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor reiniging van gebouwen
(bureaus, hotels etc.), handwerkslieden
op bouwwerven, voor schrijnwerkers en
in de afbouw.
24 NL
– 1

Apparaat-elementen
Reinigingswerking
1 Filterzak van vlies
Omschakelaar van de vloersproeier op
2 Luchtinlaatleidingen
harde oppervlakken of vaste vloerbe-
3 Zuigslang
kleding zetten.
4 Typeplaatje
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
5 Handgreep
regelen (traploos).
6 Kabelhouder
Reiniging uitvoeren.
7 Netkabel
Apparaat uitschakelen
8 Zuigkop
Schakel het apparaat aan de hoofd-
9 Bevestigingspunt voor toebehoren
schakelaar uit.
10 Vergrendeling van de zuigkop
Netstekker uittrekken.
11 Zwenkwiel
12 Vuilreservoir
Na elk bedrijf
13 Hoofdschakelaar
Reservoir leegmaken.
14 Omschakelaar harde oppervlakken/
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
vaste vloerbekleding
reinigen door afzuigen en afvegen met
15 Vloersproeier
een vochtige doek.
16 Zuigbuis
Vervoer
17 Zuigkrachtregelaar (traploos)
18 Elleboog
몇 VOORZICHTIG
19 Hoofdfilterkorf
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
20 Filter voor bescherming van de motor
Houd bij het transport rekening met het ge-
21 Rooster van het motorbeschermingsfil-
wicht van het apparaat.
ter
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Inbedrijfstelling
beveiligd worden tegen verschuiven en
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
kantelen.
worden:
Opslag
1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
zak van papier (extra accessoire)
몇 VOORZICHTIG
2 Gebruik zonder filterzak
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
paraat aangebracht is.
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Montage van de filterzak
opgeborgen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Onderhoud
Hoofdfilterkorf eraf nemen.
Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
GEVAAR
toebehoren) aanbrengen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Hoofdfilterkorf erin zetten.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
uittrekken.
Bediening
Hoofdfilterkorf reinigen
Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
Apparaat inschakelen
onder stromend water reinigen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
LET OP
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf
schakelaar in.
nooit nat erin zetten.
– 2
25NL

Filter om de motor te beschermen
Er ontsnapt stof bij het zuigen
vervangen
Filterzak van vlies of filterzak van papier
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
(extra accessoire) vervangen.
Rooster van motorbeschermingsfilter
Filterzak van vlies of filterzak van papier
naar beneden drukken, draaien en eruit
(extra accessoire) controleren.
nemen.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.
Motorbeschermingsfilter eraf nemen.
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
Nieuw motorbeschermingsfilter plaat-
ten.
sen.
Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
Rooster van motorbeschermingsfilter
gen.
erin zetten en vastklikken.
Klantenservice
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Indien de storing niet kan worden opge-
Hulp bij storingen
lost, moet het toestel door de klanten-
GEVAAR
dienst gecontroleerd worden.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Garantie
het apparaat uitschakelen en de netstekker
In ieder land zijn de door ons bevoegde
uittrekken.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Apparaat schakelt uit tijdens het
lingen van toepassing. Eventuele storingen
werken
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
geerd.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Filterzak van vlies of filterzak van papier
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
(extra accessoire) vervangen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
Motorbeschermingsfilter vervangen.
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Alle delen op verstopping controleren.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo-
Toebehoren en
torturbine na ca. 30--40 minuten.
reserveonderdelen
Zuigturbine start niet
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Stekker en zekering van de stroom-
serveonderdelen gebruikt worden die
voorziening controleren.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Stroomkabel en stekker van het appa-
nele toebehoren en reserveonderdelen
raat controleren.
bieden de garantie van een veilig en
Apparaat inschakelen.
storingsvrije werking van het apparaat.
Zuigkracht wordt minder
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
teraan in de gebruiksaanwijzing.
zuigslang verwijderen.
– Verdere informatie over reserveonder-
Filterzak van vlies of filterzak van papier
delen vindt u op www.kaercher.com bij
(extra accessoire) vervangen.
Service.
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.
Kapotte zuigslang vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
26 NL
– 3

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EG-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
71364 Winnenden (Germany)
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Tel.: +49 7195 14-0
en in de door ons in de handel gebrachte
Fax: +49 7195 14-2212
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Winnenden, 2014/02/01
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.527-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-804
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
– 4
27NL

Technische gegevens
T 7/1
eco!efficiency
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60
Inhoud reservoir l 7
Luchthoeveelheid (max.) l/s 43
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Beschermingsklasse II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 32
Lengte x breedte x hoogte mm 350 x 310 x 340
Typisch bedrijfsgewicht kg 5,3
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 54
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- B
Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 28,1
Tapijtreinigingsklasse -- F
Harde-vloerreinigingsklasse -- C
Stofemissieklasse -- E
Geluidsniveau L
wA
dB(A) 67
Nominaal ingangsvermogen W 750
2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.650-306.0 7,5 m
GB 6.650-303.0 7,5 m
28 NL
– 5

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento poste-
propietario posterior.
rior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias seme-
lea sin falta las instrucciones de uso y
jantes con el medio ambiente.
las instrucciones de seguridad n.°
Por este motivo, entregue los
5.956-249!
aparatos usados en los puntos
– El incumplimiento de las instrucciones
de recogida previstos para su re-
de uso y de las indicaciones de seguri-
ciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Niveles de peligro
Protección del medio ambiente ES 1
PELIGRO
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
몇 ADVERTENCIA
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 2
몇 PRECAUCIÓN
Cuidados y mantenimiento . . . ES 2
Indicación sobre una situación que puede
Ayuda en caso de avería . . . . ES 3
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
leves.
Accesorios y piezas de repuestoES 4
CUIDADO
Declaración de conformidad CEES 4
Aviso sobre una situación probablemente
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 5
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Protección del medio
ambiente
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
Los materiales empleados para
El aparato no es apto para aspirar polvos
el embalaje son reciclables y re-
nocivos para la salud.
cuperables. No tire el embalaje a
CUIDADO
la basura doméstica y entrégue-
Este aparato sólo es apto para el uso en in-
lo en los puntos oficiales de re-
teriores.
cogida para su reciclaje o recu-
– Este aspirador universal ha sido dise-
peración.
ñado para la limpieza en seco de sue-
los y paredes.
– Este aparato es apto para el uso indus-
trial, p.ej. limpieza de edificios (oficinas,
hoteles etc.) para artesanos en obras,
carpinteros y en obras en interiores de
edificios.
– 1
29ES

Elementos del aparato
Manejo
1 Bolsa de filtro de fieltro
Conexión del aparato
2 Tubuladura de aspiración
Enchufe la clavija de red.
3 Manguera de aspiración
Conectar el aparato con el interruptor
4 Placa de características
principal.
5 Asa de transporte
6 Portacables
Servicio de limpieza
7 Cable de conexión a la red
Ajustar el conmutador de la boquilla de
8 Cabezal de aspiración
suelo a superficie dura o moqueta.
9 Alojamiento de accesorios
Regular la potenciad aspiración con el
10 Bloqueo del cabezal de absorción
regulador (graduado)
11 Rodillo de dirección
Llevar a cabo la limpieza.
12 Recipiente acumulador de suciedad
Desconexión del aparato
13 Interruptor principal
14 Conmutador superficie dura/moqueta
Desconectar el aparato con el interrup-
15 Boquilla barredora de suelos
tor principal.
16 Tubo de aspiración
Extraer el enchufe de la red.
17 Regulador de potencia de aspiración
Después de cada puesta en marcha
(graduado)
Vacíe el recipiente.
18 Codo
Limpie el aparato por dentro y por fuera
19 Cesta filtrante principal
aspirándolo y frotar con un paño húme-
20 Filtro protector del motor
do.
21 Rejilla del filtro protector del motor
Transporte
Puesta en marcha
몇 PRECAUCIÓN
El aparato puede funcionar de dos formas:
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
peso del aparato para el transporte.
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
Al transportar en vehículos, asegurar el
rio especial)
aparato para evitar que resbale y vuel-
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante
que conforme a las directrices vigentes.
Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
Almacenamiento
Montaje de la bolsa filtrante
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
peso del aparato en el almacenamiento.
piración.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Extraer la cesta filtrante principal.
interiores.
Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
Cuidados y mantenimiento
pecial).
PELIGRO
Colocar la cesta filtrante principal.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
aparato, hay que desconectar de la red
ración.
eléctrica.
30 ES
– 2

Limpiar la cesta filtrante principal
La capacidad de aspiración
disminuye
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ble) con agua corriente si es necesario.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
CUIDADO
lla, tubo o manguera de aspiración.
¡Peligro de daños en la instalación! No co-
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
locar nunca la cesta filtrante principal moja-
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
da.
pecial).
Limpiar la cesta filtrante principal con
Cambiar el filtro protector del motor
agua corriente.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
piración.
ción correctamente.
Presionar hacia abajo, girar y extraer la
Cambiar el tubo de absorción defectuo-
rejilla del filtro protector del motor.
so.
Extraer el filtro protector del motor.
Cambiar el filtro protector del motor.
Colocar un nuevo filtro protector del
Pérdida de polvo durante la
motor.
aspiración
Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
tector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
ración.
pecial).
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
Ayuda en caso de avería
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
PELIGRO
(accesorio especial).
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
aparato, hay que desconectar de la red
ción correctamente.
eléctrica.
Colocar la cesta filtrante principal no
El aparato se apaga durante el
dañada.
funcionamiento
Colocar correctamente el filtro protector
del motor.
– Ha saltado el termoprotector del motor.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
Servicio de atención al cliente
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
Si la avería no se puede solucionar el
pecial).
aparato debe ser revisado por el servi-
Cambiar el filtro protector del motor.
cio técnico.
Comprobar todas las piezas por si estu-
Garantía
vieran atascadas.
Reconexión tras enfríar la turbina del motor
En todos los países rigen las condiciones
tras aprox. 30-40 minutos.
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
La turbina de aspiración no
serán subsanadas gratuitamente dentro
funciona
del periodo de garantía, siempre que se de-
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ban a defectos de material o de fabricación.
ministro de corriente.
En un caso de garantía, le rogamos que se
Comprobar el cable y el enchufe del
dirija con el comprobante de compra al dis-
aparato.
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
Conexión del aparato
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
– 3
31ES

Normas nacionales aplicadas
Accesorios y piezas de
-
repuesto
Normativas aplicadas
– Sólo deben emplearse accesorios y
666/2013
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
5.957-804
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
rías del aparato.
deres y con la debida autorización de la di-
– Podrá encontrar una selección de las
rección de la empresa.
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
CEO
Head of Approbation
cher.com encontrará más información
Persona autorizada para la documenta-
sobre piezas de repuesto.
ción:
S. Reiser
Declaración de conformidad
CE
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Por la presente declaramos que la máqui-
71364 Winnenden (Germany)
na designada a continuación cumple, tanto
Tele.: +49 7195 14-0
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Fax: +49 7195 14-2212
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
Winnenden, 2014/02/01
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Aspirador en seco
Modelo: 1.527-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/EG
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
32 ES
– 4

Datos técnicos
T 7/1
eco!efficiency
Tensión de red V 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50/60
Capacidad del depósito l 7
Cantidad de aire (máx.) l/s 43
Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Clase de protección II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 32
Longitud x anchura x altura mm 350 x 310 x 340
Peso de funcionamiento típico kg 5,3
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 54
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
Diseño ecológico según 666/2013
Clase de eficiencia energética -- B
Consumo de energía anual indicativo kWh/a 28,1
Clase de limpieza de alfombras -- F
Clase de limpieza de suelos duros -- C
Clase de emisión de polvo -- E
Nivel de potencia acústica L
wA
dB(A) 67
Potencia nominal de entrada W 750
2
Cable de co-
H05VV-F 2x1,0 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud del
red
cable
EU 6.650-306.0 7,5 m
GB 6.650-303.0 7,5 m
– 5
33ES

Leia o manual de manual origi-
Os aparelhos velhos contêm
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais preciosos e recicláveis
lho. Proceda conforme as indicações no
e deverão ser reutilizados. Bate-
manual e guarde o manual para uma con-
rias, óleo e produtos similares
sulta posterior ou para terceiros a quem
não podem ser deitados fora ao
possa vir a vender o aparelho.
meio ambiente. Por isso, elimine
– Antes de colocar em funcionamento
os aparelhos velhos através de
pela primeira vez é imprescindível ler
sistemas de recolha de lixo ade-
atentamente as indicações de seguran-
quados.
ça n.º 5.956-249!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
– A não-observância deste Manual de
Informações actuais sobre os ingredientes
Instruções e dos avisos de segurança
podem ser encontradas em:
poderá levar a danos no aparelho e pe-
www.kaercher.com/REACH
rigos tanto para o utilizador como para
Níveis de perigo
terceiros.
– No caso de danos provocados pelo
PERIGO
transporte, informe imediatamente o re-
Para um perigo eminente que pode condu-
vendedor.
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Índice
Para uma possível situação perigosa que
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
morte.
Utilização conforme o fim a que
몇 CUIDADO
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Aviso referente a uma situação potencial-
Elementos do aparelho . . . . . . PT 2
mente perigosa que pode causar ferimen-
Colocação em funcionamento PT 2
tos leves.
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
ADVERTÊNCIA
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Aviso referente a uma situação potencial-
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 2
mente perigosa que pode causar danos
Conservação e manutenção . . PT 2
materiais.
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 3
Utilização conforme o fim a
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Acessórios e peças sobressa-
que se destina a máquina
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
몇 ATENÇÃO
Declaração de conformidade
O aparelho não é apropriado para a aspira-
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
ção de poeiras nocivas para a saúde.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 5
ADVERTÊNCIA
Este aparelho foi única e exclusivamente
Proteção do meio-ambiente
concebido para a utilização em interiores.
Os materiais da embalagem são
– este aspirador universal foi concebido
recicláveis. Não coloque as em-
para limpar superfícies de chão e pare-
balagens no lixo doméstico, en-
de a seco.
vie-as para uma unidade de reci-
– Este aparelho é adequado para o uso
clagem.
industrial/profissional, por exemplo,
para a limpeza industrial (escritórios,
hotéis, etc.), para trabalhadores em es-
taleiros, para carpinteiros e nos acaba-
mentos.
34 PT
– 1

Elementos do aparelho
Manuseamento
1 Saco filtrante de velo
Ligar a máquina
2 Bocal de aspiração
Ligar a ficha de rede.
3 Tubo flexível de aspiração
Ligar o aparelho no interruptor princi-
4 Placa de tipo
pal.
5 Pega para portar
6 Braçadeira para cabo
Operação de limpeza
7 Cabo de rede
Ajustar o comutador do bico de pavi-
8 Cabeçote de aspiração
mentos para superfícies duras ou para
9 Encaixe para acessórios
carpetes.
10 Bloqueio da cabeça de aspiração
Regular a força de aspiração do regula-
11 Rolo de guia
dor (contínuo).
12 Recipiente de sujidades
Efectuar a limpeza.
13 Interruptor principal
Desligar o aparelho
14 Comutador "Superfícies duras/carpe-
tes"
Desligar o aparelho no interruptor prin-
15 Bico para o chão
cipal.
16 Tubo de aspiração
Desligue a ficha da tomada.
17 Regulador da força de aspiração (contí-
Sempre depois de utilizar a máquina
nua)
Esvaziar o recipiente.
18 Tubo curvado
Aspirar e esfregar o aparelho por den-
19 Cesto de filtro principal
tro e por fora para limpá-lo (pano húmi-
20 Filtro de protecção do motor
do).
21 Grelha do filtro protector do motor
Transporte
Colocação em funcionamento
몇 CUIDADO
O aparelho pode ser operado de duas ma-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
neiras:
ção ao peso do aparelho durante o trans-
1 Funcionamento com saco filtrante de
porte.
velo ou saco filtrante de papel (acessó-
Durante o transporte em veículos, pro-
rio especial)
teger o aparelho contra deslizes e tom-
2 Funcionamento sem saco de filtro
bamentos, de acordo com as directivas
Verificar se o cesto do filtro principal
em vigor.
está inserido no aparelho.
Armazenamento
Montagem do saco de filtro
몇 CUIDADO
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ração.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Retirar o cesto do filtro principal.
zenamento.
Encaixar o saco filtrante de velo ou o
Este aparelho só pode ser armazenado em
saco filtrante de papel (acessório espe-
espaços fechados e cobertos.
cial).
Inserir o cesto do filtro principal.
Conservação e manutenção
Montar e travar o cabeçote de aspira-
PERIGO
ção.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
– 2
35PT

Limpar o cesto do filtro principal
A força de aspiração diminui
Se necessário, limpar o cesto do filtro
Desentupir o bocal de aspiração, o tubo
principal (lavável) sob água corrente.
de aspiração ou o tubo flexível de aspi-
ADVERTÊNCIA
ração.
Perigo de danos! Nunca aplicar o cesto do
Substituir o saco filtrante de velo ou o
filtro principal em estado húmido.
saco filtrante de papel (acessório espe-
cial).
Substituir o filtro de protecção do
Limpar o cesto do filtro principal sob
motor
água corrente.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
ração.
ração correctamente.
Pressionar a grelha do filtro de protec-
Substituir tubo de aspiração com defei-
ção do motor para baixo, rodar e retirar.
to.
Retirar o filtro de protecção do motor.
Substituir o filtro de protecção do motor.
Inserir o novo filtro de protecção do mo-
Durante a aspiração sai pó
tor.
Inserir e encaixar a grelha do filtro de
Substituir o saco filtrante de velo ou o
protecção do motor.
saco filtrante de papel (acessório espe-
Montar e travar o cabeçote de aspira-
cial).
ção.
Controlar o encaixe do saco filtrante de
velo ou do saco filtrante de papel (aces-
Ajuda em caso de avarias
sório especial).
PERIGO
Posicionar / bloquear a cabeça de aspi-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
ração correctamente.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Inserir o cesto do filtro principal não da-
aparelho.
nificado.
Aparelho desliga durante a
Colocar correctamente o filtro de pro-
operação
tecção do motor.
– Disparou o termoprotector do motor.
Serviço de assistência técnica
Substituir o saco filtrante de velo ou o
Quando o defeito não puder ser conser-
saco filtrante de papel (acessório espe-
tado, a máquina deverá ser verificada
cial).
pelo serviço de assistência técnica.
Substituir o filtro de protecção do motor.
Garantia
Controlar todas as peças relativamente
a entupimento.
Em cada país vigem as respectivas condi-
Reactivação após o arrefecimento da turbi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
na do motor após aprox. 30-40 minutos.
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
A turbina de aspiração não funciona
do de garantia serão reparadas, sem en-
Verificar a tomada e o fusível da ali-
cargos para o cliente, desde que se trate
mentação eléctrica.
dum defeito de material ou de fabricação.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Ligar o aparelho.
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
36 PT
– 3

5.957-804
Acessórios e peças
sobressalentes
Os abaixo assinados têm procuração para
– Só devem ser utilizados acessórios e
agirem e representarem a gerência.
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
CEO
Head of Approbation
possa ser operado em segurança e
Responsável pela documentação:
isento de falhas.
S. Reiser
– No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ção mais necessárias.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
– Para mais informações sobre peças so-
71364 Winnenden (Germany)
bressalentes, consulte na página
Tel.: +49 7195 14-0
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
Fax: +49 7195 14-2212
Declaração de conformidade
CE
Winnenden, 2014/02/01
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Aspirador a seco
Tipo: 1.527-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Normas nacionais aplicadas
-
Disposições aplicadas
666/2013
– 4
37PT

Dados técnicos
T 7/1
eco!efficiency
Tensão da rede V 220-240
Frequência Hz 1~ 50/60
Conteúdo do recipiente l 7
Volume de ar (máx.) l/s 43
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Classe de protecção II
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-DN/C-ID) mm 32
Comprimento x Largura x Altura mm 350 x 310 x 340
Peso de funcionamento típico kg 5,3
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 54
Insegurança K
pA
dB(A) 2
2
Valor de vibração mão/braço m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
0,2
Concepção ecológica consoante 666/2013
Classe de eficiência energética -- B
Consumo de energia anual indicativo kWh/a 28,1
Classe de limpeza de tapetes -- F
Classe de limpeza de pavimentos duros -- C
Classe de emissão de pó -- E
Nível de potência acústica L
wA
dB(A) 67
Potência nominal de entrada W 750
2
Cabo de rede H05VV-F 2x1,0 mm
Refª Comprimen-
to do cabo
EU 6.650-306.0 7,5 m
GB 6.650-303.0 7,5 m
38 PT
– 5

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever den
visningerne nr. 5.956-249 læses!
til genbrug.
– Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
Udtjente apparater indeholder
anvisningerne ikke overholdes, kan der
værdifulde materialer, der kan og
opstå skader på apparatet og risici for
bør afleveres til genbrug. Batteri-
brugeren og andre personer.
er, olie og lignende stoffer er øde-
– Ved transportskader skal forhandleren
læggende for miljøet. Aflever der-
informeres omgående.
for udtjente apparater på en gen-
brugsstation eller lignende.
Indholdsfortegnelse
Henvisninger til indholdsstoffer
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
(REACH)
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Bestemmelsesmæssig anven-
der du på:
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
www.kaercher.com/REACH
Maskinelementer. . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Faregrader
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
FARE
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
til alvorlige personskader eller død.
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 2
몇 ADVARSEL
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 3
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
alvorlige personskader eller til død.
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 3
몇 FORSIGTIG
EU-overensstemmelseserklæ-
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
føre til lette personskader.
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 5
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
몇 ADVARSEL
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Maskinen er kun beregnet til brug inden-
dørs.
– Universalsugeren er beregnet til tørren-
gøring af gulv- og vægområder.
– Maskinen er beregnet til industriel brug,
f.eks. til rengøring af bygninger (konto-
rer, hoteller osv.), til håndværkere på
byggepladser, til snedkere og indvendi-
ge saneringer.
– 1
39DA

Maskinelementer
Betjening
1 Filterpose af skind
Tænd for maskinen
2 Sugestuds
Sæt netstikket i.
3 Sugeslange
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
4 Typeskilt
5 Bæregreb
Rengøringsdrift
6 Kabelholder
Sæt gulvdysens omstiller til hårde over-
7 Netkabel
flader eller gulvtæppe.
8 Sugehoved
Reguler sugeeffekten på sugeeffektre-
9 Holder til tilbehør
guleringen (trinløs).
10 Sugehovedets låsemekanisme
Gennemfør rengøringen.
11 Styringsrulle
Sluk for maskinen
12 Snavsbeholder
13 Hovedafbryder
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
14 Omstilling hårde overflader/ gulvtæpper
Træk netstikket ud.
15 Gulvmundstykke
Efter hver brug
16 Sugerør
Tøm beholderen
17 Sugeeffektregulering (trinløs)
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
18 Bøjet rørstykke
vendigt ved at støvsuge den og tørre
19 Hovedfilterkurv
den af med en fugtet klud.
20 Motorbeskyttelsesfilter
21 Motorbeskyttelsesfiltrets gitter
Transport
몇 FORSIGTIG
Ibrugtagning
Fare for person- og materialeskader! Hold
Apparatet kan betjenes på 2 måder:
øje med maskinens vægt ved transporten.
1 Drift med filterpose af skind eller papir-
Ved transport i biler skal renseren fast-
filterpose (ekstratilbehør)
spændes i.h.t. gældende love.
2 Drift uden filterpose
Kontroller, om hovedfilterkurvet er sat
Opbevaring
ind i maskinen.
몇 FORSIGTIG
Isætning af filterposen
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
Denne maskine må kun opbevares inden-
det af.
dørs.
Fjerne hovedfilterkurvet.
Sætte filterposen af skind eller papirfil-
Pleje og vedligeholdelse
terposen (ekstratilbehør) på.
FARE
Isætte hovedfilterkurvet.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
der arbejdes på maskinen.
Rense hovedfilterkurvet
Hovedfilterkurven (kan vaskes ud) efter
behov renses den under flydende vand.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse! Hovedfilterkurvet
må aldrig isættes i våd tilstand.
40 DA
– 2