Karcher Nettoyeur haute pression HDS-C 9-15 Inox – страница 7
Инструкция к Автомойке Karcher Nettoyeur haute pression HDS-C 9-15 Inox

Πρωτόκολλο ελέγχου υψηλής πίεσης
Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας:
:
:
:
:
:
:
:
:
- 16
121EL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy,
– zrozumieli Państwo wszystkie wska-
dzenia należy przeczytać orygi-
olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie
zówki
nalną instrukcję obsługi, postępować
Polski
dostawały się do środowiska. Prosimy o
– że wszyscy użytkownicy urządzenia zo-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
ochronę gleby i utylizację zużytych olejów
stali poinformowani o wskazówkach i je
niejszego wykorzystania lub dla następne-
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
tym samym zrozumieli.
go użytkownika.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
Wszystkie osoby, które mają do czynienia z
Przed pierwszym uruchomieniem należy
ACH)
ustawieniem instalacji, jej uruchomieniem,
koniecznie przeczytać zasady bezpieczeń-
Aktualne informacje dotyczące składników
konserwacją, eksploatacją i obsługą, mu-
stwa nr 5.956-309!
znajdują się pod:
szą
www.kaercher.com/REACH
– być odpowiednio wykwalifikowane,
Spis treści
– znać niniejszą instrukcję obsługi jej
Zasady bezpieczeństwa
Do niniejszej instrukcji obsługi PL . . 1
przestrzegać,
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 1
Ogólne
– znać odpowiednie przepisy i ich prze-
strzegać.
Zasady bezpieczeństwa . . . PL . . 1
Przy niewłaściwej obsłudze albo nadużyciu
W przypadku użytkowania samoobsługo-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
grożą niebezpieczeństwa osobie obsługu-
wego eksploatator musi zadbać o to, by
Ustawienia . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
jącej i innym osobom spowodowane przez
użytkownicy zostali poinformowani przy po-
Uzupełnianie materiałów eks-
– wysokie ciśnienie wody,
mocy dobrze widocznych tablic ostrzegaw-
ploatacyjnych . . . . . . . . . . . PL . . 3
– gorącą wodę,
czych o
Ochrona przeciwmrozowa . PL . . 4
– gorące spaliny (nie HDS-C 8/15-E),
– możliwych niebezpieczeństwach,
Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 4
– wysokie napięcie elektryczne,
– zabezpieczeniach,
Przeznaczenie . . . . . . . . . . PL . . 5
– środek czyszczący.
– obsłudze instalacji.
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . . 6
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
Przy użyciu HDS-C 7/11 albo HDS-C 9/15
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . PL . . 7
dzeń myjni prosimy o uważne przeczyta-
w zamkniętych pomieszczeniach
Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . 10
nie:
– odprowadzić spaliny dopuszczalnymi
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . PL . 11
– instrukcji obsługi
rurami i kominami,
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . 12
– wszystkich wskazówek dotyczących
– zadbać o odpowiednią wentylację.
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . 12
bezpieczeństwa
몇 Ostrzeżenie
Przechowywanie. . . . . . . . . PL . 12
– obowiązujące przepisy prawodawcy
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącymi
Instalacja urządzenia (Tylko dla
krajowego
elementami instalacji, takimi jak pompy czy
wykwalifikowanych pracowni-
– wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
ków) . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . 12
silniki. Uwaga przy otwieraniu instalacji.
dołączone do użytego środka czysz-
Zaczekać, aż części instalacji ostygną.
Deklaracja zgodności UE . . PL . 13
czącego (z reguły znajdują się one na
Tylko dla HDS-C 7/11 oraz HDS-C 9/15:
Protokół badania wysokiego
opakowaniu).
ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . PL . 14
Niebezpieczeństwo poparzenia zbyt gorą-
Używanie niniejszego urządzenia obwaro-
cymi spalinami, dlatego nie sięgać rękoma
Do niniejszej instrukcji obsłu-
wane jest w Republice Federalnej Niemiec
w okolicach otworu spalinowego. Nie doty-
następującymi przepisami i dyrektywami
gi
kać osłony komina.
(dostępnymi w wydawnictwie Carl Hey-
몇 Ostrzeżenie
manns Verlag KG, Luxemburger Straße
Grupy docelowe niniejszej instruk-
Nie używać urządzenia w pobliżu osób,
449, 50939 Köln):
cji
chyba że noszą one ubranie ochronne.
– Dyrektywa dotycząca zapobiegania wy-
– Wszyscy użytkownicy: Użytkowników
Nie kierować strumienia na siebie ani na
padkom „Prace z wykorzystaniem stru-
stanowią przeszkoleni pracownicy po-
inne osoby, aby oczyścić odzież lub obu-
mienic cieczowych“ BGR 500
mocniczy, eksploatatorzy i personel fa-
wie.
Wskazówka
chowy.
Przewody ciśnieniowe, elementy wyposa-
Zgodnie dyrektywą BGR 500, strumienice
żenia i złącza mają istotne znaczenie dla
– Personel fachowy: Personel fachowy
wysokociśnieniowe muszą być sprawdza-
bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody
to osoby, które z uwagi na wykształce-
ne przez rzeczoznawcę raz na rok. Monte-
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złą-
nie zawodowe posiadają umiejętność
rzy serwisu firmy Kärcher są
cza zalecane przez producenta.
ustawiania i uruchamiania urządzenia.
rzeczoznawcami i mogą podjąć się podjąć
Nie używać urządzenia w przypadku
tego przepisowego przeglądu techniczne-
Ochrona środowiska
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
go. Wynik przeglądu musi być udokumen-
ważnych części urządzenia, np. urządzeń
towany w formie pisemnej. W rozdziale
zabezpieczających, przewodów ciśnienio-
Materiały opakowania nadają
„Protokół przeglądu“ można wpisać wyniki
wych, pistoletu natryskowego.
się do recyklingu. Opakowań
tej kontroli.
nie należy wyrzucać razem z
– Zarządzenie dotyczące bezpieczeń-
Symbole w instrukcji obsługi
odpadami domowymi, tylko od-
stwa eksploatacji (BetrSichV)
Niebezpieczeństwo
dawać do utylizacji.
– Powstające ścieki należy odprowadzić
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
do kanalizacji zgodnie z obowiązujący-
Zużyte urządzenia zawierają
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
mi miejscowymi przepisami.
cenne surowce wtórne, które
do śmierci.
Tylko dla HDS-C 7/11 oraz HDS-C 9/15:
powinny być oddawane do uty-
몇 Ostrzeżenie
– Federalna ustawa o emisjach: instala-
lizacji. Baterie, oleje i podobne
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
cja grzewcza musi być zgodnie z Fede-
substancje nie mogą przedo-
gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
ralną ustawą o emisjach co roku
stać się do środowiska natural-
lub śmierci.
kontrolowana przez okręgowego mi-
nego. Z tego powodu należy
strza kominiarskiego pod względem za-
Uwaga
usuwać (wyrzucać) zużyte
chowywania granicznych wartości
urządzenia za pośrednictwem
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
emisji.
odpowiednich systemów utyli-
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
zacji.
Prosimy się upewnić, iż:
lub szkód materialnych.
122 PL
- 1

Do zasilania urządzenia można stosować wy-
Symbole na instalacji
Program myjący 2
łącznie wodę z jakością wody pitnej.
– Mycie pod wysokim ciśnieniem z dodat-
kiem środka czyszczącego, zimna wo-
Niebezpieczeństwo poraże-
Tylko dla HDS-C 7/11 oraz HDS-C 9/15:
da.
nia prądem elektrycznym!
Ze względu na wydzielające się spaliny, in-
Program myjący 3
stalacja powinna być używana na ze-
Prace przy elementach insta-
– Mycie pod wysokim ciśnieniem bez do-
wnątrz.
lacji mogą przeprowadzać je-
datku środka czyszczącego, gorąca
Jeżeli jest ona ustawiona pod dachem albo
dynie fachowcy elektrycy albo
woda.
w zamkniętym pomieszczeniu, instalacja
autoryzowani fachowcy.
odprowadzająca spaliny musi być podłą-
Program myjący 4
czona do komina. Przy podłączeniu do ko-
– Mycie pod wysokim ciśnieniem z dodat-
mina, trzeba na nowo ustawić palnik, a
kiem środka czyszczącego, gorąca wo-
wartości spalin muszą zostać skontrolowa-
da.
ne przez właściwego kominiarza.
Program myjący 5
Miejsce pracy
– Mycie pod wysokim ciśnieniem bez do-
datku środka czyszczącego, zimna wo-
– Przy przełączniku wyboru programu
da.
wrzuca się monety (tylko przy opcji se-
Niebezpieczeństwo!
gregatora monet ABS) oraz wybrany
Przebieg obsługi
Ryzyko obrażeń z powodu strumienia wy-
program myjący.
sokociśnieniowego. Nie kierować strumie-
– Czyszczenie przeprowadza się przy
nia wysokociśnieniowego na ludzi ani na
pomocy ręcznego pistoletu natrysko-
zwierzęta. Niebezpieczeństwo odniesienia
wego.
obrażeń z powodu porażenia prądem elek-
Niebezpieczeństwo
trycznym. Nie kierować strumienia wysoko-
Ryzyko odniesienia obrażeń, niebezpie-
ciśnieniowego na urządzenia elektryczne,
czeństwo poparzenia. Mycie możliwe jedy-
kable ani na instalację.
nie przy zamkniętej instalacji.
Ochrona słuchu
– Do wnętrza urządzenia dostęp mogą
Poziom hałasu instalacji wynosi 71 dB(A).
mieć tylko pracownicy przyuczeni do
Jeżeli strumień kierowany jest na części
wykonywania prac konserwacyjnych.
wzmagające hałas (np. wielkie blachy),
Podczas eksploatacji urządzenia drzwi
1Wkładanie monet (opcja)
może dojść do zagrożenia hałasem. W ta-
muszą być zamknięte.
2 Kontrolka gotowości działania
kim przypadku należy nosić nauszniki.
Obsługa
3 Programator
Zachowanie podczas awarii
Wyłączanie podczas awarii
Wybrać program mający przy pomocy
przełącznika wyboru programu
Wrzucić monetę (przy opcji segregato-
ra monet ABS).
Wyłączyć instalację. W tym celu prze-
kręcić przełącznik wyboru programu
Wyłączyć instalację. W tym celu prze-
przy tablicy obsługi na "0/OFF".
kręcić przełącznik wyboru programu
przy tablicy obsługi na "0/OFF".
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
1Ręczny pistolet natryskowy
niem
Programy myjące
2Dźwignia bezpieczeństwa
3Dźwignia pistoletu natryskowego
Niniejsza myjnia samoobsługowa SB służy
do czyszczenia
– pojazdów mechanicznych oraz
Odblokować pistolet natryskowy i po-
– przyczep
ciągnąć dźwignię pistoletu.
przy pomocy świeżej wody i środków
Wskazówka
czyszczących.
Czas mycia biegnie również wtedy, gdy
Niezgodne z przeznaczeniem i dlatego za-
przełącznik wyboru programów ustawiony
bronione jest czyszczenie
jest na "0/OFF".
– ludzi i zwierząt. Ze względu na strumień
wysokociśnieniowy istnieje wielkie nie-
bezpieczeństwo skaleczeń.
– luźne elementy. Mogą one zostać wy-
Do dyspozycji są następujące programy
rzucone przez strumień wysokociśnie-
piorące:
niowy i okaleczyć osoby oraz uszkodzić
Program myjący 1
inne elementy.
– Mycie pod wysokim ciśnieniem bez do-
Uwaga
datku środka czyszczącego, zimna wo-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
da.
w przypadku zasilania nieodpowiednią wodą.
- 2
123PL

Ustawienia
Ustawienia w szafie rozdzielczej (tyl-
Wlać środek czyszczący
ko przy segregatorze monet ABS)
Niebezpieczeństwo!
W przekaźniku czasowym można ustawić
Niebezpieczeństwo związane z materiała-
czas mycia od 1 do 10 minut na każdą
mi zagrażającymi zdrowiu. Do wszystkich
wrzuconą monetę.
środków czyszczących firmy Kärchen do-
dane zostały wskazówki dotyczące bez-
piecznej obsługi. Wskazówki te należy
przeczytać przed użyciem i zastosować.
Nosić podaną tam odzież ochronną/wypo-
sażenie ochronne.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych na środkach czyszczących.
1 Szafa sterownicza
Uwaga
2 Zawór dozujący środki czyszczące
Przy pustym zbiorniku środków czyszczą-
cych pompa wysokociśnieniowa zasysa
Ustawienie przy szafie rozdzielczej
powietrze i może zostać uszkodzona. Re-
1 Przekaźnik czasowy
gularnie kontrolować zbiornik środków
czyszczących. Filtry muszą leżeć na dnie
Ustawić
wyłącznik główny w położeniu
zbiornika ze środkiem czyszczącym.
"0".
Otworzyć zbiornik środków czyszczą-
Usunąć pokrywę szafy rozdzielczej.
cych
Ustawić przekaźnik czasowy na żądany
Mieszać środek czyszczący zgodnie z
czas przebiegu.
danymi z kanistra z wodą.
Ponownie założyć pokrywę szafy roz-
Dopełnić środek czyszczący do właści-
dzielczej.
wego poziomu albo wymienić zbiornik
na nowy, pełen zbiornik.
Ustawienia przy zaworze dozują-
Zamknąć zbiornik środków czyszczą-
cym środek czyszczący
1Wyłącznik główny
cych.
2 Regulator temperatury
Przy pomocy zaworu dozującego ustawia
3 Przełącznik trybu ciągłego/segregatora
się żądaną ilość dozowanego środka
Odpowietrzanie przewodu ssącego
monet
czyszczącego.
środka czyszczącego
4 Przełącznik ochrony przed mrozem/Wł
W przypadku całkowitego opróżniania po-
Wyłącznik główny
jemnika na środek czyszczący lub pierw-
– Ustawienie 0: Instalacja jest wyłączo-
szego uruchomienia urządzenia należy
na. Ochrona przed mrozem nie jest ak-
odpowietrzyć przewód ssący środka czysz-
tywna.
czącego:
– Ustawienie 1: Instalacja jest gotowa do
Ustawić program myjący przy użyciu
działania.
środka czyszczącego (na przełączniku
regulator temperatury
wyboru programu).
Temperaturę wody ustawia się pokrętłem
Przekręcić zawór dozujący środek
regulatora temperatury.
czyszczący na maksymalną dawkę.
– 30...50 °C dla lekkich zanieczyszczeń.
Środek czyszczący może być dozowany w
Uruchomić pompę
wysokociśnieniową
– 50...60 °C dla czyszczenia maszyn i sa-
porcjach po 0 do 6%. Na skali zaworów do-
otwierając pistolet natryskowy i odcze-
mochodów.
zujących podana jest wartość przybliżona.
kać, aż w przewodzie ssącym nie bę-
Maksymalnie dopuszczalna temperatura
Dokładne dozowanie zależy od płynności
dzie pęcherzy powietrza.
wody przy myciu wynosi 60 °C. (Maksymal-
używanych środków czyszczących i tem-
Zamknąć pistolet natryskowy.
nie możliwa temperatura wody, patrz Dane
peratury otoczenia. Określić dokładne war-
Zawór dozujący obrócić ponownie do
techniczne).
tości za pomocą pomiaru zassanej ilości
wartości wyjściowej.
Przełącznik trybu ciągłego/segregatora
środka czyszczą
cego. Gdy zachodzi po-
Dopełnić paliwa (tylko przy HDS-C
monet
trzeba, przy niskiej temperaturze otoczenia
doregulować.
7/11 oraz HDS-C 9/15)
A Ustawienie trybu ciągłego: Instalacja
działa bez wkładania monet.
Uzupełnianie materiałów eks-
Niebezpieczeństwo
B Ustawienie segregatora monet: In-
Ryzyko pożaru. Przestrzegać miejscowych
stalacja działa tylko wtedy, gdy wkłada-
ploatacyjnych
przepisów dotyczących obchodzenia się z
ne są monety.
paliwami.
Przełącznik Wł/Ochrona przed mrozem
Uwaga
A Ustawienie ochrony przed mrozem:
Przy pustym zbiorniku paliw pompa paliwo-
Instalacja nie jest gotowa do działania,
wa wysycha i może zostać uszkodzona.
ochrona przed mrozem jest aktywna.
Regularnie kontrolować zbiornik paliw.
Lampka kontrolna gotowości do działa-
Otworzyć zbiornik paliw.
nia nie świeci się.
Wlać paliwo (patrz Dane techniczne).
B Ustawienie Wł: Instalacja jest gotowa
Zamknąć zbiornik paliw.
do działania. Lampka kontrolna goto-
wości do działania świeci się.
Uwaga
1 RM 110
Urządzenia ochrony przed mrozem funk-
2 Środek czyszczący
cjonują tylko wtedy, gdy wyłącznik główny
ustawiony jest w położeniu 1.
3 Paliwo
124 PL
- 3

nia instalacji, aby zapobiec wypadkom z
Nalewanie środka zmiękczającego
powodu gołoledzi.
Uwaga
Wskazówka
Przy brakującej substancji zmiękczającej,
Wymaganiami dla ochrony przeciwmrozo-
istnieje niebezpieczeństwo, iż stworzą się
wej są:
osady wapienne w urządzeniu, które mogą
– Wyłącznik główny musi znajdować się
prowadzić do usterek. Regularnie spraw-
w położeniu 1.
dzać poziom w zbiorniku na substancję
– Trzeba zapewnić nieprzerwane zasila-
zmiękczającą.
nie prądu.
Otworzyć zbiornik na substancję zmięk-
– Ustawienie i instalacja odbywa się
czającą.
zgodnie z rozdziałem „Ustawianie urzą-
Wlać RM 110.
1 Regulator mocy
dzenia“.
Zamknąć zbiornik.
2 Regulator termostatu
– Wentylator grzewczy jest ustawiony po-
prawnie.
Licznik sumy monet (opcja)
Ustawienie:
– Wszystkie prace konserwacyjne zgod-
Licznik sumy monet znajduje się powyżej
Regulator mocy:
nie z rozdziałem „Dogląd i pielęgnacja“
powyżej segregatora monet wewnątrz in-
Ponad -10 °C: Poziom „I“.
zostały wykonane prawidłowo.
stalacji. Pokazuje on sumę wrzuconych
Poniżej -10 °C: Poziom „II“.
Jeżeli urządzenie jest podłączone do komi-
monet. W celu wyzerowania nacisnąć przy-
na, należy przestrzegać następujących za-
Regulator termostatu:
cisk poniżej ekranu.
sad:
Ponad -10 °C: Ochrona przed mrozem
Ochrona przeciwmrozowa
(płatek śniegu).
Uwaga
Poniżej -10 °C: Poziom „I“ wzgl. Poziom
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
Uwaga
„II“.
zimne powietrze przedostające się przez
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przy mro-
komin.
Wskazówka
zie. Tylko wewnętrzna część instalacji jest
Przy temperaturach zewnętrznych po-
Ochrona przed mrozem działa jedynie przy
chroniona przed mrozem. Przy niebezpie-
niżej 0°C urządzenie odłączyć od komi-
włączonej instalacji i zamkniętych
czeństwie mrozu odkręcić węża wysoko-
na.
drzwiach. Wyłącznik główny musi znajdo-
ciśnieniowego z pistoletem natryskowym i
wać się w po
łożeniu 1. Również dopływ
zachować w miejscu wolnym od mrozu.
Wentylator grzewczy
prądu do instalacji nie może zostać prze-
Przy mrozie instalacji nie można używać.
Grzejnik z dmuchawą nagrzewa wnętrze
rwany.
Urządzenie chroniące przed mrozem skła-
instalacji, chroniąc ją przed mrozem.
몇 Ostrzeżenie!
da się z:
– Izolacja termiczna
Ryzyko pożaru z powodu przegrzania
grzejnika z dmuchawą. Wlot i wylot powie-
– Grzejnik z dmuchawą
trza nie może być przykryty. Szkody spo-
몇 Ostrzeżenie
wodowane mrozem przy nieprzewidzianej
Niebezpieczeństwo powstawania wypad-
przerwie w dostawie prądu. Przy przerwie
ków z powodu tworzenia się gołoledzi. Przy
w dostawie prądu ochrona przed mrozem
gołoledzi należy odgrodzić obszar zagroże-
nie działa.
Prace konserwacyjne przed i w okresie mrozu
Dla lepszego przeglądu zebrano tutaj jesz-
wania mrozów. Prace przedstawione w
Prace konserwacyjne przeprowadzone nie
cze raz prace konserwacyjne, zabezpie-
rozdziale „Konserwacja i pielęgnacja“ mu-
w terminie i nie fachowo, prowadzą do utra-
czające przed mrozem. Kontrolę ochrony
szą oczywiście być przeprowadzane rów-
ty gwarancji przy szkodach spowodowa-
przed mrozem należy przeprowadzać co
nież w zimie.
nych przez mróz.
roku przed rozpoczęciem okresu występo-
Wskazówka
Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo
codziennie Sprawdzić wnętrze urzą-
Czy wentylator grzewczy działa? Użytkownicy
dzenia
przed okre-
Sprawdzić urządzenia
Podkręcić termostat grzejnika z dmuchawą, grzejnik z dmuchawą musi
Użytkownicy
sem mrozu
ochrony przeciwmrozowej
zacząć pracę. Termostat grzejnika z dmuchawą znowu cofnąć.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Wyłączenie z eksploatacji
aby pompa i przewody zostały opróż-
Przy dłuższych przestojach:
nione.
Spuścić wodę.
Przepłukać instalację roztworem
Przepłukać instalację roztworem środ-
środka przeciw zamarzaniu.
ka przeciw zamarzaniu.
Opróżnić zbiornik środka czyszczące-
Wskazówka
go.
Przy użyciu stosować się do wskazówek
producenta środka przeciwdziałającego
Spuszczanie wody
zamarzaniu.
Odkręcić
wąż doprowadzający wodę i
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
wąż wysokociśnieniowy.
1 Zbiornik ciepłej wody
łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Odkręcić
2 Śruba spustowa
kiem.
przewód zasilający od dna kotła i opróż-
HDS-C 8/15-E: Usunąć śrubę spusto-
Włączyć instalację (bez palnika), aż zo-
nić wężownicę grzejną.
wą przy zbiorniku ciepłej wody i opróż-
stanie w pełni przepłukana.
nić zbiornik.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
stopniu ochrona antykorozyjna.
- 4
125PL

– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
HDS-C 8/15-E
Przeznaczenie
kolei włączenie pompy przez wyłącznik
ciśnieniowy.
Schemat przepływu
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
tylko przez serwis.
Zawór bezpieczeństwa
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
go lub wyłączników ciśnieniowych.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
wiany tylko przez serwis.
Zabezpieczenie przed pracą na sucho
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
zapobiega włączeniu się palnika przy
braku wody.
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
ga sitko, które musi być regularnie
1 Przyłącze wody (fabryczne)
czyszczone.
2 Filtr wstępny (fabryczny)
3 Zawór pływakowy
Stycznik silnikowy
4 Zbiornik dozujący substancję zmięk-
– Stycznik silnikowy przerywa obwód
czającą (RM 110, opcja)
prądowy w razie przeciążenia silnika.
5 Zbiornik z pływakiem na świeżą wodę
1 Przyłącze wody (fabryczne)
6 Zbiornik ciepłej wody
2 Filtr wstępny (fabryczny)
Ogranicznik temperatury spalin (HDS-C
7 Blok zaworu elektromagnetycznego z
3Wężownica chłodząca silnik elektrycz-
7/11, HDS-C 9/15)
ciepłą/zimną wodą
ny
– Ogranicznik temperatury spalin wyłą-
8 Regulator temperatury
4 Zawór pływakowy
cza urządzenie przy osiągnięciu zbyt
9 Ogranicznik temperatury
wysokiej temperatury spalin.
5 Zbiornik dozujący substancję zmięk-
10 Element grzewczy
czającą (RM 110, opcja)
11 Zbiornik środków czyszczących
6 Zbiornik z pływakiem na świeżą wodę
Kontrolka płomienia (HDS-C 7/11, HDS-C
12 Zawór dozujący środka czyszczącego
7 Zbiornik środków czyszczących
9/15)
13 Zawór środków czyszczących
8 Zawór dozujący środka czyszczącego
Jeżeli palnik się nie zapala albo w trybie
14 Pompa wysokociśnieniowa
9 Zawór środków czyszczących
pracy jego płomień gaśnie, kontrolka pło-
15 Zawór przelewowy
mienia wyłącza dopływ paliwa.
10 Pompa wysokociśnieniowa
16 Wyłącznik ciśnieniowy WŁ/WYŁ
11 Filtr środków czyszczących
17 Ręczny pistolet natryskowy
12 Wyłącznik ciśnieniowy WŁ
18 Zbiornik ciśnieniowy
13 Manometr
19 Manometr
14 Zbiornik ciśnieniowy
20 Filtr środków czyszczących
15 Wyłącznik ciśnieniowy WYŁ
16 Zawór przelewowy
Urządzenia kontrolne i zabezpiecza-
17 Zawór bezpieczeństwa
jące
18 Przepływomierz wskazujący
Zawór przepływowy z wyłącznikami ciś-
19 Ogranicznik temperatury spalin
nienia (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
20 Palnik z grzejnikiem przepływowym
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
21 Kontrolka płomienia
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
22 Zawór paliwowy
łącznik ciśnieniowy na zaworze
23 Pompa paliwowa z zaworem obejścio-
przelewowym pompy wyłącza pompę.
wym
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
24 Filtr paliwowy
kolei załączenie pompy przez wyłącz-
25 Zbiornik paliwa
nik ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
26 Regulator temperatury
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
27 Ręczny pistolet natryskowy
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
tylko przez serwis.
Zawór przepływowy z wyłącznikiem ciś-
nienia (HDS-C 8/15-E)
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
łącznik ciśnieniowy na zaworze
przelewowym pompy wyłącza pompę.
126 PL
- 5

Dane techniczne
HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E
Podłączenie do sieci
Napięcie V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50
Pobór mocy kW (maks.) 3,2 6,8 5,6 + 24
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.311+j0.194) –
Zabezpieczenie przewodu sieciowego A (zwłoczne) 16 16 50
Wyłącznik ochronny FI delta I w A 0,03 0,03 0,03
Przyłącze wody
Przyłącze sprzętowe (wąż) cal 3/4
Temperatura doprowadzenia maks. °C 30 80
Wydatek wody min. l/min 16,7 20 16,7
ciśnienie/ parcie wody MPa (bar) 0,2...0,6 (2...6)
Parametry robocze
Ciśnienie robocze z dyszą z dostawy MPa (bar) 11 (110) 15 (150) 15 (150)
Przepływ l/h (l/min) 660 (11) 900 (15) 740 (12,3)
Rozmiar dyszy 052 054 045
Temperatura wody gorącej przy myciu ograniczona do °C 70 75
Zasysanie środka czyszczącego (przy 20 °C) l/h (l/min) 7...9 (0,12...0,15)
Siła odrzutu pistoletu natryskowego z dyszą z dostawy N 24 43 29
Wydajność palnika, maks. kW 60 86 –
Zużycie paliwa kg/h 4,9 6,9 –
Temperatura spalin °C 140...160 160...180 –
Wymiary
szerokość mm 1040
Głębokość mm 727
wysokość mm 1360
Masa kg 245
Różne
Zawartość zbiornika paliwa l 25 –
Paliwo Olej opałowy lekki EL lub olej na-
–
pędowy
Ogólna pojemność kotła, ok. l – 55
Pojemność kotła komory grzewczej uprzedniej, ok. l – 19
Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej l 0,75 0,75 0,55
Gatunek oleju 15W40 Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez koń
czyny górne
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2
<2,5
Lanca m/s
2
<2,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
1
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 54 71 54
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru
dB(A) 71 88 71
K
WA
- 6
127PL

Dogląd i pielęgnacja
Elementy budowy i obsługi
1 Zbiornik paliwa*
Wskazówki dotyczące konserwacji
Umowa serwisowa
2 Filtr paliwa i pompa paliwowa*
Aby zapewnić solidną obsługę instalacji,
Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala-
3 Zbiornik oleju
zalecamy Państwu podpisanie kontraktu
cji stanowi regularna konserwacja według
4 Palnik z grzejnikiem przepływowym*
konserwacyjnego. W tym celu prosimy
następującego planu konserwacyjnego.
5 Fotokomórka kontrolki płomienia*
zwrócić się do odpowiedniego przedstawi-
Zaleca się używanie wyłącznie oryginal-
6 Rura wydechowa*
ciela serwisu firmy Kärcher.
nych części zamiennych producenta albo
7 Pojemnik na substancję zmiękczającą
Niebezpieczeństwo!
części przez niego polecanych, takich jak
(RM 110)
– części zamienne i części zużywalne,
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
8Układ sprawdzający monety (opcja)
spowodowane ewentualnym strumieniem
– akcesoria,
9 Pojemnik na monety (opcja)
wysokociśnieniowym wydobywającym się
– paliwa,
10 Pompa wysokociśnieniowa
z wadliwych części instalacji; niebezpie-
– środki czyszczące.
11 Wąż wysokociśnieniowy
czeństwo poparzenia gorącymi elementa-
Niebezpieczeństwo
mi instalacji. Przy pracach na otwartej
12 Grzejnik z dmuchawą
Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze-
instalacji, należy pracować szczególnie
13 Zbiornik środków czyszczących
niu. Przy wszystkich pracach
ostrożnie i przestrzegać wskazówek bez-
*tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Zakręcić dopływ wody, w tym celu za-
pieczeństwa.
mknąć kurek świeżej wody.
Następujące części mogą mieć temp. po-
Wyłączyć dopływ energii elektrycznej
wyżej 50 °C:
do instalacji, w tym celu wyłączyć fa-
– Rura wydechowa i otwór spalinowy (tyl-
bryczny główny wyłącznik awaryjny i
ko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
zabezpieczyć go przed ponownym włą-
– Palnik z grzejnikiem przepływowym
czeniem.
(tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
– Głowica cylindrowa pompy wysokociś-
Uwaga
nieniowej
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Nie
– Wąż wysokociśnieniowy
czyścić wnętrza urządzenia przy użyciu
strumienia wysokociśnieniowego.
Kto może przeprowadzać prace kon-
serwacyjne?
– Eksploatator
Prace ze wskazówką „Eksploatator“
mogą być przeprowadzane przez oso-
by pouczone, które są w stanie bez-
piecznie obsługiwać instalacje z
wysokim ciśnieniem i przeprowadzać
ich konserwację.
– Serwis producenta
Prace ze wskazówką „Serwis“ mogą
być przeprowadzane jedynie przez
monterów serwisu firmy Kärcher.
128 PL
- 7

Plan konserwacji
Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo
codziennie Kontrola wizualna przewodów
Skontrolować przewody ciśnieniowe pod względem mechanicznych
Użytkownicy
ciśnieniowych
uszkodzeń, takich jak uszkodzenia spowodowane przez tarcie, widoczna
tkanina workowa przewodu, nadłamania i porowata, popękana guma. Wy-
mienić uszkodzone przewody wysokociśnieniowe.
Sprawdzić tablice ostrzegaw-
Skontrolować, czy tablice ostrzegawcze są dostępne i czytelne dla użyt-
Użytkownicy
cze na placu myjni
kownika.
Skontrolować szczelność in-
Skontrolować pompy i system przewodów pod względem ich szczelności.
Użytkownicy
stalacji
Wezwać serwis, jeżeli pod pompą wysokociśnieniową znajduje się olej, je-
żeli przy pracy z pompy wysokociśnieniowej wydobywają się więcej niż 3
krople wody na minutę.
Sprawdzić poziom w zbiorniku
Sprawdzić
poziom i w razie potrzeby dopełnić.Użytkownicy
ze środkiem czyszczącym
Opróżnić pojemnik na monety Otworzyć drzwiczki instalacji i opróżnić pojemnik na monety. Użytkownicy
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
Sprawdzić poziom i w razie potrzeby dopełnić.Użytkownicy
15: Sprawdzić poziom paliwa
w zbiorniku.
Codzien-
Sprawdzić urządzenia ochro-
Czy wentylator grzewczy działa? Użytkownicy
nie przy
ny przeciwmrozowej
mrozie
Po 40 go-
Skontrolować poziom oleju i
Poziom oleju musi znajdować się między oznaczeniami MIN oraz MAX, w
Użytkownicy
dzinach ro-
stan pompy wysokociśnienio-
przeciwnym wypadku dopełnić.
boczych
wej
albo co ty-
Sprawdzić stan oleju Jeżeli olej jest mleczasty, zawiera wodę. Wezwać serwis. Użytkownicy
dzień
Sprawdzić poziom środka
Sprawdzić poziom, ewent. dopełnić substancji zmiękczają
cej RM 110. Użytkownicy
czyszczącego
Po 80 go-
Wyczyścić obudowę i pielęg-
Gruntownie wyczyścić obudowę na zewnątrz i wewnątrz.
Użytkownicy
dzinach ro-
nować ją
Obudowę ze stali nierdzewnej konserwować przy użyciu środka pielęgna-
boczych
cyjnego do stali nierdzewnej (nr katalogowy: 6.290-911.0).
albo co
dwa tygo-
dnie
Po 160 go-
Oczyścić filtr środka czysz-
Wyjąć filtr i gruntownie wypłukać w gorącej wodzie. Użytkownicy
dzinach ro-
czącego w pojemniku na śro-
boczych
dek czyszczący.
albo co
Oczyścić sitko w zabezpie-
Patrz Prace konserwacyjne Użytkownicy
miesiąc
czeniu przed pracą na sucho.
Nasmarować zawiasy drzwi Nasmarować zawiasy tłuszczem (nr katalogowy: 6.288-072). Użytkownicy
Zamki drzwi Spryskać zamki środkiem pielęgnuj
ącym (nr katalogowy: 6.288-116). Użytkownicy
Po 250 go-
Sprawdzić głowicę pompy Serwis firmy
dzinach ro-
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
Serwis firmy
boczych
15: Wyregulować elektrody
albo co pół
zapłonowe i ewentualnie wy-
roku
mienić
Po 500 go-
W całości skontrolować pom-
Serwis firmy
dzinach
pę wysokociśnieniową
pracy albo
Wymiana oleju w pompie wy-
Patrz Prace konserwacyjne Użytkownicy
co roku
sokociśnieniowej
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
Serwis firmy
15: Usunąć osady sadzy na
wężownicy grzejnej, ustawić
palnik
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
Patrz Prace konserwacyjne Eksploata-
15: Usunąć kamień z wężow-
tor po in-
nicy grzejnej
struktażu
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/
Patrz Prace konserwacyjne Użytkownicy
15: Wyczyścić zbiornik pali-
wowy
- 8
129PL

Gruntownie wypłukać zbiornik paliwo-
Prace konserwacyjne
Usunąć kamień z wężownicy grzejnej
wy (zbiorniki paliwowe wypłukane wodą
(tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Wymiana oleju
należy zostawić, aż wyschną).
Jeżeli instalacja zmiękczająca (opcja) w
Niebezpieczeństwo
niezauważalny sposób przez dłuższy czas
Resztki paliwa poddać utylizacji przyja-
jest wyłączona z użycia, tworzą się w niej
znej do środowiska naturalnego.
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym
olejem i gorącymi elementami instalacji.
osady wapienne. Osady kamienia w urzą-
Ustawienie elektrody SB-HDS 7/11
Przed wymianą oleju odczekać 15 minut,
dzeniu mogą prowadzić do następujących
aż pompa ostygnie.
usterek:
– większy opór w przewodach instalacji
Wskazówka
– mniejsza wymiana ciepła w wymienni-
Zużyty olej może zostać poddany utylizacji
kach ciepła,
jedynie przez przewidziane do tego miej-
– awarie zwapnionych elementów.
sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej-
Ze względu na ochronę środowisko i na
scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie
obowiązujące przepisy, do usuwania ka-
środowiska zużytym olejem jest karalne.
mienia można używać jedynie wypróbowa-
nych środków rozpuszczających osady
wapienne (kwas rozpuszczający osady wa-
Ustawienie elektrody SB-HDS 9/15
pienne ze znakiem jakości). Instalacja wy-
sokociśnieniowa powinna zostać
odkamieniona środkami firmy Kärcher, któ-
re rozpuszczają osady wapienne.
Niebezpieczeństwo
Jedynie osoby z przebytym instruktażem
firmy Kärcher mogą odkamieniać niniejsze
urządzenie. Niebezpieczeństwo wybuchu z
1 Pokrywa zbiornika na olej
powodu gazów palnych! Nie palić przy od-
2 Śruba spustowa oleju
kamienianiu, zadbać o właściwą wentyla-
Przygotować odbieralnik zużytego oleju.
cję. Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym. Używać okularów i ręka-
Właściwe ustawienie elektrod zapłono-
Zdjąć pokrywę zbiornika oleju.
wic ochronnych.
wych jest ważne dla właściwego działania
Wykręcić śrubę spustową oleju i prze-
Odkręcić ręczny pistolet natryskowy, a
palnika. Parametry, używane do ich usta-
chwycić zużyty olej.
wąż położyć w szybie ściekowym, aby
wienia, przedstawione s
ą na rysunku.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wymienić
woda mogła swobodnie spływać.
okrągły pierścień uszczelniający 11x2
Temperaturę wody ciepłej ustawić na
(nr katalogowy: 6.362-458,0) i wkręcić
40 °C.
śrubę spustową oleju.
Zamknąć dopływ wody.
HDS-C 8/15-E: Wymienić uszczelkę
Rozpocząć program myjący gorącą wo-
miedzianą 14x18 (nr katalogowy:
dą, aż do momentu, gdy zbiornik z p
ły-
7.362-005.0) i wkręcić śrubę spustową
wakiem na świeżą wodę będzie prawie
oleju.
pusty.
Powoli wlać świeży olej do oznaczenia
Dodać 0,5 litra środka odkamieniające-
„MAX“ na zbiorniku oleju.
go do zbiornika z pływakiem na świeżą
Zamknąć zbiornik oleju pokrywą.
wodę.
Zużyty olej zdać w przewidzianych do
Dopływ wody otworzyć na tak długo, aż
tego miejscach zbiorczych.
zbiornik z pływakiem na świeżą wodę
Wyczyścić sito w zabezpieczeniu przed
znowu będzie pełen.
pracą na sucho (tylko HDS-C 7/11, HDS-
Włączyć instalację na krótko i następnie
C 9/15)
pozwolić zadziałać środkowi rozpusz-
czającemu osady. Powtarzać ten pro-
ces co 4-5 minut, aż zbiornik z
pływakiem na świeżą wodę będzie pra-
wie pusty.
Otworzyć dopływ wody i żeby przep
łu-
kać, przez 5 minut włączyć program
myjący z gorącą wodą.
Podłączyć ręczny pistolet natryskowy
do węża wysokociśnieniowego.
Wyczyścić zbiornik paliwowy (tylko
Poluzować nakrętkę kołpakow
ą i zdjąć
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
wąż.
Uwaga
Wyjąć sitko.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy
Wskazówka
paliwowej. Nie pomieszać przewodu dopły-
wowego paliwa z przewodem powrotnym.
W razie potrzeby wkręcić śrubę M8 na ok.
W przeciwnym wypadku pompa paliwowa
5 mm, wypychając w ten sposób sitko.
może wyschnąć i ulec zniszczeniu.
Oczyścić sitko w wodzie.
Zdjąć przewody paliwowe z pompy pa-
Wsunąć sitko.
liwowej.
Założyć wąż.
Wyjąć zbiornik paliwowy z instalacji.
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
130 PL
- 9

Następujące części mogą mieć temp. po-
Prace ze wskazówką „Serwis“ mogą
Usuwanie usterek
wyżej 50 °C:
być przeprowadzane jedynie przez
Niebezpieczeństwo!
– Rura wydechowa i otwór spalinowy (tyl-
monterów serwisu firmy Kärcher.
ko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Ryzyko wypadku przy pracy przy instalacji.
Wskaźnik zakłóceń
– Palnik z grzejnikiem przepływowym
Przy wszystkich pracach
(tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
zakręcić dopływ wody, w tym celu za-
mknąć kurek wody,
– Głowica cylindrowa pompy wysokociś-
nieniowej
wyłączyć dopływ energii elektrycznej
do instalacji, w tym celu wyłączyć fa-
– Wąż wysokociśnieniowy
bryczny główny wyłącznik awaryjny i
Kto może usuwać usterki?
zabezpieczyć go przed ponownym włą-
– Eksploatator
czeniem.
Prace ze wskazówką „Eksploatator“
Niebezpieczeństwo!
mogą być przeprowadzane przez oso-
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
by pouczone, które są w stanie bez-
spowodowane ewentualnym strumieniem
piecznie obsługiwać instalacje z
wysokociśnieniowym wydobywającym się
wysokim ciśnieniem i przeprowadzać
1 Kontrolka gotowości działania
z wadliwych części instalacji; niebezpie-
ich konserwację.
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
czeństwo poparzenia gorącymi elementa-
– Wykwalifikowany elektryk.
Kontrolka zakłóceń palnika
mi instalacji. Przy pracach na otwartej
Osoby z wykształceniem zawodowym
HDS-C 8/15 E:
instalacji, należy pracować szczególnie
elektrotechnicznym.
Kontrolka ogrzewania aktywnego
ostrożnie i przestrzegać wskazówek bez-
– Serwis producenta
3 Kontrolka braku środka czyszczącego
pieczeństwa.
4 Kontrolka zakłócenia pracy silnika
Usterki i wskazania
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Kontrolka środka
Zbiornik substancji zmiękczającej pusty Dopełnić zbiornik substancji zmiękczającej. Użytkownicy
czyszczącego
miga
Świeci się kon-
Przegrzanie pompy wysokociśnieniowej Odczekać, aż pompa wysokociśnieniowa ostyg-
Użytkownicy
trolka zakłóceń
nie.
pracy silnika
Tylko HDS-C 7/
Pusty zbiornik paliwa Uzupełnić poziom w zbiorniku paliwa. Użytkownicy
11, HDS-C 9/15:
Ogranicznik temperatury spalin wyzwolony. Otworzyć ręczny pistolet natryskowy, aż instalacja
Użytkownicy
Kontrolka zakłó-
ostygnie. Odblokować ogranicznik temperatury
ceń pracy palnika
spalin.
miga
Filtr paliwowy zapchany. Wyczyścić filtr paliwowy. Użytkownicy
Fotokomórka kontroli płomienia nieprawidło-
Sprawdzić właściwe ustawienie fotokomórki. Użytkownicy
wo skierowana lub uszkodzona.
Usterka pompy paliwowej lub zaworu elektro-
Sprawdzić części i wymienić uszkodzone elemen-
Serwis firmy
magnetycznego paliwa.
ty.
Tylko HDS-C 7/
Ta sama przyczyna jak przy migającej kon-
Usunięcie usterki jak przy kontrolce. Dodatkowo
Użytkownicy
11, HDS-C 9/15:
trolce. Sterownik przerywa pracę po 4 pró-
do resetowania sterownika: Wyłączyć główny wy-
Świeci się kon-
bach rozpoczęcia działania.
łącznik, krótko zaczekać i ponownie włączyć wy-
trolka zakłóceń
łącznik główny.
pracy palnika.
1 Ogranicznik temperatury spalin
- 10
131PL

Usterki bez wyświetlenia
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Instalacja nie
Wyskoczyły bezpieczniki sieciowe Skontrolować bezpieczniki i napięcie sieciowe. Użytkownicy
funkcjonuje
Instalacja nie
Za mały przepływ na dopływie wody Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane
Użytkownicy
osiąga właściwe-
techniczne).
go ciśnienia albo
Zapchane przewody Skontrolować wszystkie przewody pod względem
Użytkownicy
pompa stuka
przepływu.
System zasysa powietrze Sprawdzić system pod względem szczelności, prze-
Użytkownicy
wody do zasysania środka czyszczącego muszą le-
żeć w środku czyszczącym, dopełnić zbiornik środka
czyszczącego.
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wężowni-
Zmiękczanie przy uż
yciu RM 110 nie działa. Usunąć
Eksploatator,
ca grzejna obrośnięta osadami wapienny-
przyczynę, odkamienić instalację.
Serwis produ-
mi
centa
Nieszczelna
Uszkodzona część pompy Wymienić uszkodzoną część pompy. Serwis firmy
pompa (ponad 3
krople wody na
minutę)
Brak zasysania
Zapchany filtr albo zapchany wąż Wyczyścić części. Użytkownicy
środka czyszczą-
Zaklejony zawór przeciwzwrotny Zdjąć wąż ssący z głowicy pompy i poluzować zawór
Użytkownicy
cego
zwrotny przy użyciu tępego przedmiotu.
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny Wymienić zawór. Serwis firmy
Pompa wysokie-
Pojemnik ze środkami czyszczącymi jest
Dopełnić zawartość środka czyszczącego. Użytkownicy
go ciśnienia za-
pusty
sysa powietrze
Tylko HDS-C 7/
Nie wybrano programu myjącego gorącą
Wybrać inny program myjący. Użytkownicy
11, HDS-C 9/15:
wodą.
Palnik się nie za-
Brak wody Sprawdzić przyłącze wodne, oczyścić zabezpiecze-
Użytkownicy
pala albo płomień
nie przed pracą na sucho.
gaś
nie podczas
Zabrudzony filtr paliwa Wymienić filtr paliwa. Użytkownicy
pracy
Brak zapłonu Skontrolować zapłon. Serwis firmy
Sprawdzić elektrody zapłonu. Serwis firmy
Przy trybie pracy
Za nisko ustawiona temperatura Ustawić regulator na wyższą temperaturę.Użytkownicy
z gorącą wodą,
Dysza lancy wypłukana Ustalić ilość pobieranego płynu przez pompę. Przy
Użytkownicy
temperatura
wielkim przekroczeniu ilości z danych technicznych,
wody jest zbyt ni-
odnowić dyszę.
ska
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wężowni-
Zmiękczanie przy użyciu RM 110 nie działa. Usunąć
Serwis firmy
ca grzejna obrośnięta osadami wapienny-
przyczynę, odkamienić instalację.
mi
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Wężowni-
Usunąć sadzę z wężownicy grzejnej. Serwis firmy
ca grzejna obrośnięta sadzą
Licznik sumy monet
Akcesoria
Środek czyszczący
Best.-Nr.: 2.641-333.0
몇 Ostrzeżenie!
Zestawy do rozbudowy
Materiały eksploatacyjne
Przed użyciem środków czyszczących
Naklejka Instrukcja obsługi
wziąć pod uwagę wskazówki na opakowa-
Olej silnikowy Hypoid SAE 90
Niemiecki, Nr kat.: 5.391-558.0
niach. Nie używać następujących środków
Nr kat.: 6.288-020.0
Angielski, Nr kat.: 5.391-559.0
czyszczących:
Olej silnikowy 15W40
Francuski, Nr kat.: 5.391-560.0
– środków czyszczących zawierających
Nr kat. 6.288-050.0
Włoski, Nr kat.: 5.391-561.0
kwas azotowy
Hiszpański, Nr kat.: 5.391-562.0
Smar silikonowy
– środków czyszczących zawierających
Portugalski, Nr kat.: 5.391-563.0
Nr kat.: 6.288-072.0
aktywny chlor
Holenderski, Nr kat.: 5.391-564.0
Środek smarujący do zamków
Użycie takich środków czyszczących pro-
Grecki, Nr kat.: 5.391-565.0
Nr kat.: 6.288-116.0
wadzi do uszkodzenia instalacji.
Polski, Nr kat.: 5.391-566.0
Środek pielęgnacyjny do stali szlachet-
RM 806 ASF, 1+3 Dozowanie
Filtr wody G 1"
nej
ml/min
Best.-Nr.: 6.414-278.0
Nr kat.: 6.290-911.0
HDS-C 9/15 120...150
Układ lancowy
Substancja zmiękczająca RM 110
HDS-C 7/11 98...120
Best.-Nr.:2.641-310.0
Do zmiękczania
HDS-C 8/15-E 110...135
Oprawa na węża
Odwapniacze
Best.-Nr.: 2.641-320.0
RM 100 ASF
Segregator monet
RM 101 ASF
Best.-Nr.: 2.641-297.0
132 PL
- 11

Gwarancja
Rozpakowanie instalacji
Węglowodory < 0,01 mg/l
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Wypakować instalację, a materiały z opa-
Chlorek < 250 mg/l
rancji określone przez dystrybutora urzą-
kowania odprowadzić do recyrkulacji.
Wapń < 200 mg/l
dzeń Kärcher. Ewentualne usterki
Ustawienie i montaż instalacji
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
Twardość łączna < 28 °dH
Postawić instalację na równym, pozio-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
Żelazo < 0,2 mg/l
mym terenie.
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Zamocować przy pomocy dostarczone-
Mangan < 0,05 mg/l
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
go materiału mocującego. Przy tym,
Miedź < 0,02 mg/l
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
używając dostarczonych płyt podformo-
wisowego.
wych, ustawić instalację poziomo.
Siarczan < 240 mg/l
Transport
Chlor aktywny < 0,1 mg/l
Uwaga
bez przykrego zapachu
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Dane przyłączy, patrz "Dane techniczne".
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Przeprowadzić i podłączyć wąż zasila-
czasie transportu.
jący od dołu przez otwór instalacji.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Podłączenie do sieci
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Niebezpieczeństwo
obowiązującymi przepisami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
1Kołki rozporowe M10 (4x)
elektrycznym!
Przechowywanie
2Płyty podformowe 5 mm (4x) Płyty pod-
Podłączenie do sieci musi zostać wykona-
formowe 2 mm (4x)
Uwaga
ne przez doświadczonego elektryka i mu-
3 Podkładki 10,5 (4x)
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
szą zostać spełnione wymagania normy
4 Śruby 6kt M10 (4x)
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
IEC 60664-1.
przy jego przechowywaniu.
Urządzenie trzeba zabezpieczyć przy uży-
Montaż elementów instalacji
ciu wyłącznika ochronnego prądowego z
Instalacja urządzenia (Tylko
Króciec wylotowy spalin (tylko HDS-C 7/
prądem wyzwalającym mniejszych albo
dla wykwalifikowanych pra-
11, HDS-C 9/15)
równym 30 mA.
cowników)
Króciec wylotowy spalin umieścić na
Wskazówka
dachu, u góry od zewnątrz i przymoco-
Na przewodzie zasilającym urządzenia
Wskazówka
wać go od wewnątrz przy pomocy do-
musi być zainstalowany w dobrze dostęp-
Montaż instalacji może być dokonany jedy-
starczonych śrub.
nym miejscu specjalnie oznaczony WY-
nie przez
ŁĄCZNIK AWARYJNY, za pomocą którego
Narzędzia czyszczące
– Monterów serwisu firmy Kärcher
można wyłączyć całe urządzenie.
Połączyć wąż wysokociśnieniowy po
– Osoby autoryzowane przez firmę Kär-
zewnętrznej stronie instalacji.
몇 Ostrzeżenie
cher
Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
Przygotowanie stanowiska do usta-
rę
cznym pistoletem natryskowym.
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
wienia
Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto-
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
letem natryskowym.
przypadku niejasności dotyczących impe-
몇 Ostrzeżenie
Wszystkie nakrętki złączkowe mocno
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
Należy się upewnić, by w pobliżu wlotów
docisnąć.
leży się skontaktować z dostawcą energii
powietrza nie było emisji spalin.
elektrycznej.
Ważne jest, by zapewnić wystarczającą
Przyłącze wody
Odkręcić 4 śruby przy pokrywie szafy
wentylację i właściwie odprowadzać spali-
rozdzielczej i zdjąć pokrywę.
Wskazówka
ny.
Przyłączyć przewody sieciowe do elek-
Zanieczyszczenia w wodzie dopływowej
Aby przeprowadzić w poprawny sposób
trycznej szafy rozdzielczej.
mogą uszkodzić urządzenie. Kärcher zale-
montaż instalacji, należy spełnić następują-
ca stosowanie filtra wodnego (patrz „Akce-
Wskazówka
ce wymagania:
soria“).
Po stworzeniu przyłącza elektrycznego
– Poziomy, równy teren z twardym podło-
Aby zapewnić ochronę przeciwmrozową
sprawdzić je czy posiada właściwe pole wi-
żem i wymiarami 1040 x 725 mm.
urządzenia, dopływ wody musi być zabez-
rujące.
– Przyłącze elektryczne, patrz "Dane
pieczony przed działaniem mrozu (np. po-
Skontrolować kierunek obrotów pompy
techniczne".
przez izolację lub ogrzewanie
wysokociśnieniowej. O prawidłowym
– Fabryczny, zamykany, dostępny dla
towarzyszące).
kierunku obrotu świadczy silny stru-
klienta myjni główny wyłącznik awaryj-
Uwaga
mień powietrza wypływający z otworu
ny.
spalinowego palnika.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
– Oświetlenie terenu myjni zgodne z
w przypadku zasilania nieodpowiednią wodą.
Ustawić dozowanie substancji zmięk-
przepisami krajowymi, by zapewnić
Do zasilania urządzenia można stosować wy-
czającej
klientowi myjni bezpieczną pracę w
łącznie wodę z jakością wody pitnej.
ciemności.
Niebezpieczeństwo
Wymagania dotyczące jakości wody surowej:
– Doprowadzenie prądu i wody zgodne
Niebezpieczne napięcie elektryczne. Usta-
ze schematem.
wienie może zostać dokonane jedynie
Parametry Wartość
– Szyb ściekowy i zobojętnianie ścieków
przez wykwalifikowanego elektryka.
zgodne z przepisami.
Poziom pH 6,5...9,5
Wskazówka
– Wywiercić otwory mocujące zgodnie ze
Przy dostawie instalacja ustawiona jest na
Przewodność elektryczna max. 2000
schematem.
następującą twardość wody:
μS/cm
- 12
133PL

Częściowo usunąć uszczelkę przy
Przygotować zbiornik ze środkiem
HDS-C 9/15 ca. 18 °dH,
drzwiach. W tym celu skrócić uszczelkę
czyszczącym.
o 20 do 30 cm poczynając u dołu.
HDS-C 7/11 ca. 18 °dH,
Przewidziano używanie zbiornika ze środ-
HDS-C 8/15-E ca. 18 °dH,
kiem czyszczącym bez pokrywy. Do trans-
Ustawić przełącznik trybu cią
głego/se-
portu na zbiornik można potem nałożyć
gregatora monet na segregator monet
Określić miejscową twardość wody:
pokrywę.
(tylko przy segregatorze monet ABS).
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
Jeżeli zbiornik ma pozostać zamknięty w
biorstwa wodociągowego,
Deklaracja zgodności UE
trakcie działania, w pokrywie należy wy-
– Z zestawem do sprawdzania twardości,
wiercić otwór o średnicy 25 mm.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Nr kat. 6.768-004.
Uzupełnianie materiałów eksploata-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
cyjnych
przez nas do handlu wersji obowiązującym
Otworzyć zbiornik środków czyszczą-
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
cych i wlać środki czyszczące.
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
Tylko HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Otwo-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
rzyć zbiornik paliwowy i wlać paliwo.
modyfikacje urządzenia powodują utratę
Wlać środek zmiękczający
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.319-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
1 Potencjometr obrotowy
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
1 Zbiornik dozujący
EN 61000–3–12: 2005
Zdjąć pokrywę zbiornika dozującego i
EN 62233: 2008
wlać RM 110.
Zastosowana metoda oceny zgodności
Ponownie założyć pokrywę.
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Pierwszy rozruch HDS-C 7/11, HDS-
HDS-C 7/11
Wyszukać miejscową twardość wody w
C 9/15
Zmierzony: 70
diagramie.
Gwarantowany: 71
Wyłącznik główny ustawić na „1“.
HDS-C 8/15
Pociągnąć linię pionowo ku górze, aż
Wybrać program myjący 3.
Zmierzony: 70
do osiągnięcia krzywej danego urzą-
Ustawić
przełącznik trybu ciągłego/se-
Gwarantowany: 71
dzenia.
gregatora monet na tryb ciągły.
HDS-C 9/15
Od miejsca przecięcia pociągnąć linię
Zmierzony: 87
Skontrolować ustawienia palnika. Jeże-
poziomą na lewo i odczytać wartość na-
Gwarantowany: 88
li zmierzone wartości różnią się od tych
stawczą (A).
podanych u dołu, skorygować ustawie-
Ustawić potencjometr obrotowy na od-
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
nia palnika.
czytaną wartość (A).
Przykład: Dla twardości wody wynoszącej
HDS-C 7/
HDS-C 9/
18 °dH ustawić wartość podziałki 9/15 po-
11
15
CEO
Head of Approbation
zycja 5,5 na potencjometrze obrotowym. Z
tego wynika czas przerwy wynoszący 27
Ciśnienie pali-
1,1 MPa
1,1 MPa
Pełnomocnik dokumentacji:
sekund, tzn. co 27 sekund na krótko otwie-
wa, ok.
(11 bar)
(11 bar)
S. Reiser
ra się zawór magnetyczny.
Ciśnienie dmu-
2,5 hPa
4,0 hPa
Zamknąć szafę rozdzielczą.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
chawy, ok.
(2,5 mbar)
(4,0 mbar)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Sprawdzian poziomu oleju
CO
2
10...11% 10...11%
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
Temperatura
160...180
180...200
faks: +49 7195 14-2212
spalin
°C
°C
Utrata spalin max. 9% max. 9%
Winnenden, 2011/05/01
Ilość sadzy max. 1 max. 1
Wskazówka
Po zakończonej kontroli, zamknąć drzwi in-
stalacji i sprawdzić funkcjonowanie palnika
przy całkowicie zamkniętej instalacji. Jeżeli
z powodu braku powietrza, palnik wygaś-
Poziom oleju musi znajdować się mię-
nie, można powziąć następujące środki:
dzy MIN a MAX.
Usunąć zatyczkę zamykającą w podło-
Obciąć
czubek zbiornika oleju.
dze instalacji.
134 PL
- 13

Protokół badania wysokiego ciśnienia
Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu:
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
Przegląd wykonany w dniu:
Wyniki:
Podpis
- 14
135PL

Перед первым применением
службы фирмы Kдrcher являются ком-
Старые приборы содержат
вашего прибора прочитайте
петентными специалистами и могут
ценные перерабатываемые
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
осуществить соответствующую про-
материалы, подлежащие пе-
атации, после этого действуйте соот-
верку. Результат проверки необходи-
редаче в пункты приемки
ветственно и сохраните ее для
мо оформлять в письменном виде. В
вторичного сырья. Аккумуля-
дальнейшего пользования или для сле-
главе "Протокол проверки" можно запи-
торы, масло и иные подоб-
дующего владельца.
сывать результаты проверок.
ные материалы не должны
Перед первым вводом в эксплуатацию
– Постановление об безопасности экс-
попадать в окружающую сре-
обязательно прочтите указания по тех
плуатации (BetrSichV).
ду. Поэтому мы просим вас
нике безопасности № 5.956-309!
– Образующиеся сточные воды следу-
сдавать или утилизовать
ет отводить в канализацию с учетом
Оглавление
старые приборы через соот-
установленных местных правил.
ветсвующие системы сбора
подобных отходов.
Только для HDS-C 7/11 и HDS-C 9/15:
Об этом руководстве по экс
плуатации . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
– Федеральный закон Германии о за-
Пожалуйста, не допускайте попадания
Охрана окружающей среды RU . . 1
щите от вредных выбросов: отопи-
моторного масла, мазута, дизельного
тельное устройство, согласно
Указания по технике безопас
топлива и бензина в окружающую среду.
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 1
Федеральному закону Германии о
Пожалуйста, охраняйте почву и утилизи-
Эксплуатация . . . . . . . . . . RU . . 2
защите от вредных выбросов, долж-
руйте отработанное масло, не нанося
но раз в год проверяться ответствен-
Настройки . . . . . . . . . . . . . RU . . 3
ущерба окружающей среде.
ным окружным специалистом по
Заполнение рабочих жидкос
Инструкции по применению компо-
тей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 3
вентиляции на предмет соблюдения
нентов (REACH)
максимально допустимых норм вы-
Защита от замерзания . . . RU . . 4
Актуальные сведения о компонентах
бросов.
Вывод из эксплуатации . . RU . . 5
приведены на веб-узле по следующему
Убедитесь в том, что:
Назначение . . . . . . . . . . . . RU . . 6
адресу:
– вы сами поняли все указания,
Технические данные. . . . . RU . . 7
www.kaercher.com/REACH
– все пользователи установки проин-
Техническое обслуживание и
Указания по технике безо-
формированы об этих указаниях и
уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . 8
Помощь в случае неполадок RU . 10
пасности
поняли их.
Все лица, имеющие отношение к уста-
Принадлежности . . . . . . . . RU . 12
Общие положения
новке, вводу в эксплуатацию, техничес-
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . 13
кому обслуживанию, текущему ремонту
Транспортировка. . . . . . . . RU . 13
В случае ошибок в управлении или ис-
и управлению, обязаны
Хранение . . . . . . . . . . . . . . RU . 13
пользовании не по назначению опера-
– иметь соответствующую квалифика
Монтаж установки - Только
тор и другие лица могут подвергнуться
цию,
для специалистов . . . . . . . RU . 13
опасности ввиду следующих факторов
– знать и выполнять указания настоя-
Заявление о соответствии ЕС RU . 15
– вода под высоким давлением,
щего руководства по эксплуатации,
Протокол проверки
системы
– горячая вода,
– знать и выполнять соответствующие
высокого давления . . . . . . RU . 16
– горячие выхлопные газы (не HDS-C
правила.
8/15-E),
Об этом руководстве по
В режиме самообслуживания эксплуата-
– высокое электрическое напряжение,
эксплуатации
ционник обязан позаботиться о том, что-
– Моющее средство.
бы пользователи были
Для предотвращения опасностей для
Целевые группы для этого руко-
проинформированы посредством отчет-
людей, животных и материальных цен-
водства
ливо видимых табличек с указаниями о:
ностей, перед первым вводом установки
– возможной опасности,
– Все пользователи: Пользователи -
в эксплуатацию следует ознакомиться с:
– устройствах безопасности,
это проинструктированные вспомо
– руководство по эксплуатации
– управлении установкой.
гательные сотрудники, эксплуатаци-
– все указания по технике безопаснос-
При работе HDS-C 7/11 или HDS-C 9/15
онники и специалисты.
ти
в закрытых помещениях
– Специалисты: Специалисты - это
– соответствующие государственные
– дымовые газы должны выводиться
лица, ввиду своего профессиональ-
законодательные нормы
через трубы или дымоходы, имею-
ного образования имеющие право на
– указания по технике безопасности,
щие допуск,
установку оборудования и ввод его в
прилагаемые к используемым мою-
– необходимо обеспечить достаточ-
эксплуатацию.
щим средствам (как правило, приве-
ную вентиляцию.
денные на этикетке упаковки).
Охрана окружающей среды
몇 Предупреждение
Для эксплуатации данной установки в
Опасность ожогов о горячие части ус-
Федеративной Республике Германия
тановки, напр. насосы и двигатели.
Материал упаковки подле-
действуют следующие нормы и директи-
Будьте осторожны при открывании ус-
жит вторичной переработке.
вы (получить которые можно по адресу
тановки, дайте частям установки ос-
Просьба не выбрасывать
Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
тыть.
упаковку вместе с домашни
StraЯe 449, 50939 Kцln):
Только для HDS-C 7/11 и HDS-C 9/15:
ми отходами, а сдать ее в
– Правило безопасности "Работа с
Опасность ожогов горячими выхлопны-
пункт приема вторичного сы
жидкостными струйными моющими
ми газами, поэтому избегайте прикос-
рья.
средствами" BGR 500
новения к отверстию для вывода
Указание
выхлопных газов. Не касайтесь ограж-
Жидкостные струйные моющие уст-
дения дымохода.
ройства, согласно Директиве по пра-
몇 Предупреждение
вилам безопасности BGR 500, должны
Не использовать установку вблизи лю-
раз в год проверяться компетентными
дей без защитной одежды.
специалистами. Монтеры сервисной
136 RU
- 1

Не разрешается также направлять
– Внутреннее пространство установки
Поведение в случае возникнове-
струю воды на других или себя для чис-
должно быть доступно только для
ния аварийной ситуации
тки одежды или обуви.
проинструктированного персонала
Высоконапорные шланги, арматура и
для проведения работ по техничес-
муфты имеют большое значение для
кому обслуживанию. При использо-
безопасности прибора. В этой связи
вании установки дверь должна быть
следует применять только высокона-
закрыта.
порные шланги, арматуру и муфты,
Эксплуатация
рекомендованные изготовителем при
бора.
Выключение в случае возникно-
Эксплуатация установки запрещается
вения аварийной ситуации
в случае повреждения сетевого шнура
или важных частей установки, напри-
мер, предохранителей, высоконапор-
ных шлангов, ручного пистолета-
Отключить установку, для чего на
распылителя.
пульте управления повернуть в по-
ложение „0/OFF" (0/ВЫКЛ) переклю-
Символы в руководстве по экс-
чатель выбора программы.
плуатации
Использование по назначению
Опасность
Для непосредственно грозящей опас-
Данная моечная установка самообслу-
ности, которая приводит к тяжелым
живания служит для проведения очистки
увечьям или к смерти.
– автомобилей и
– прицепов
몇 Предупреждение
Отключить установку, для чего на
свежей водой с добавлением моющих
пульте управления повернуть в по-
Для возможной потенциально опасной
средств.
ложение „0/OFF" (0/ВЫКЛ) переклю-
ситуации, которая может привести к
Не соответствует назначению и поэтому
чатель выбора программы.
тяжелым увечьям или к смерти.
запрещается мойка
Внимание!
Программа мойки
– людей и животных. Струя высокого
Для возможной потенциально опасной
давления может нанести серьезные
ситуации, которая может привести к
повреждения
легким травмам или повлечь матери-
– незакрепленных деталей. Они могут
альный ущерб.
быть отброшены струей высокого
Символы на установке
давления, что повлечет за собой
травмирование людей или повреж-
дение других деталей.
Опасность электричес-
Внимание!
кого няпряжения!
При подаче в установку непригодной
Работа на частях установ-
воды существует угроза ее поврежде-
ки разрешается только
ния. Для подачи в установку разреша-
специалистам-электрикам
Доступны следующие программы мойки:
ется только вода, пригодная для
или авторизованому персо-
питья.
Программа мойки 1
налу.
– Мойка под высоким давлением, без
Только для HDS-C 7/11 и HDS-C 9/15:
добавки моющего средства, холод-
Для отвода отработанных газов, образо
-
ная вода.
вавшихся в процессе работы горелки,
Программа мойки 2
установку разрешается эксплуатиро-
– Мойка под высоким давлением, с до-
вать только на открытом воздухе.
бавкой моющего средства, холодная
При установке под крышей или в закры-
вода.
том помещении для отвода отработан-
Программа мойки 3
ных газов установку необходимо
Опасность!
подключить к трубе для отвода газов.
– Мойка под высоким давлением, без
добавки моющего средства, горячая
Опасность получения травмы от
При подключении трубы для отвода га-
зов необходима повторная настройка го-
вода.
струи высокого давления. Не направ-
ляйте струю высокого давления на лю-
релки и проверка значений
выбросов
Программа мойки 4
дей или животных. Опасность
компетентным специалистом по венти
– Мойка под высоким давлением, с до-
получения травм от электрического
ляции.
бавкой моющего средства, горячая
тока. Не направляйте струю высокого
Рабочее место
вода.
давления на электрические приборы,
Программа мойки 5
– На пульте управления необходимо
кабели и на установку.
– Мойка под высоким давлением, без
опустить монеты (только для опции
Защита органов слуха
добавки моющего средства, холод-
контрольника монет ABS) и выбрать
ная вода.
Уровень громкости звука установки со-
программу мойки.
ставляет 71 дБ(А). При обработке час-
– Мойка осуществляется при помощи
тей, усиливающих звук
(например,
ручного пистолета-распылителя.
крупных деталей из жести), возможно
Опасность
вредное воздействие шума. В этом слу-
Опасность получения травм и ожогов.
чае следует носить средства защиты ор-
Работа в режиме мойки разрешается
ганов слуха.
только при закрытой установке.
- 2
137RU

Порядок управления
Настройки распределительного
шкафа
1 Реле времени
1 Прорезь для монет (опция)
Повернуть главный выключатель в
2 Контрольная лампа готовности к экс-
1 Главный выключатель
положение 0.
плуатации
2 Регулятор температуры
Удалить крышку распределительно-
3 переключатель выбора программ
3 Выключатель "Непрерывный режим/
го шкафа.
контрольник монет"
Установите реле времени на нужное
Выберите программу мойки при по
4 Выключатель "Защита от замерза-
время работы.
мощи переключателя выбора про
ния/ВКЛ"
Снова установить крышку распреде-
грамм.
лительного шкафа.
Главный выключатель
Опустите монету (для опции конт-
– Позиция 0: Установка выключена.
Настройки дозирующего клапана
рольника монет ABS).
Защита от замерзания дезактивиро
моющего средства
вана.
При помощи клапана-дозатора устанав-
– Позиция 1: Установка готова к рабо-
ливается количество моющего средс
те.
тва.
Регулятор температуры
Температура воды устанавливается при
помощи регулятора температуры.
– 30...50 °C для легких загрязнений.
– 50...60 °C для мойки машин и авто-
мобилей.
Максимально допустимая температура
1 Ручной пистолет-распылитель
воды для режима самообслуживания со-
2 Рычаг предохранителя
ставляет 60 °C (Максимально возмож-
ная температура указана в разделе
3 Рычаг ручного пистолета-распылите-
"Технические данные").
ля
Возможно добавление
моющего средс-
Выключатель "Непрерывный режим/
тва в пределах от 0 до 6%. Шкала клапа-
Разблокировать ручной пистолет-
контрольник монет"
на-дозатора указывает
распылитель и вытянуть рычаг пис
A Положение "Непрерывный ре-
приблизительное значение. Точная до-
толета.
жим": Установка работает без ввода
зировка зависит от текучести используе-
монеты.
Указание
мых моющих средств и внешней
B Положение "Контрольник монет"
Время
мойки также отсчитывается,
температуры. Определите точные зна-
Установка работает только тогда,
когда переключатель выбора про
чения определите путем замера всасы-
когда опущена монета.
грамм находится в положении „0/OFF“
ваемого количества моющего средства.
(0/ВЫКЛ).
Выключатель "ВКЛ/Защита от замер-
При низкой внешней температуре, воз-
зания"
можно, понадобится дополнительная
Настройки
A Положение "Защита от замерза-
регулировка.
ния
": Установка не готова к работе,
Заполнение рабочих жид-
активированная защита от замерза-
костей
ния. Не горит контрольный индика-
тор готовности к работе.
B Положение "ВКЛ": Установка гото-
ва к работе. Горит контрольный ин-
дикатор готовности к работе.
Внимание!
Устройства для защиты от замерза-
ния работают только в том случае,
если главный выключатель находится
1 Распределительный шкаф
в положении
1.
2 Клапан-дозатор моющего средства
Настройки распределительного
шкафа (только при контрольнике
1 RM 110
монет ABS)
2 Моющее
средство
На реле времени можно устанавливать
3 Топливо
время мойки от 1 до 10 минут, опустив
монету.
138 RU
- 3

Залив моющего средства
Долить умягчающую жидкость.
Тепловентилятор
Опасность!
Внимание!
Тепловентилятор обогревает внутрен-
нее пространство установки для защиты
Опасность вследствие вредных для
При
отсутствии умягчающей жидкос-
от мороза.
здоровья веществ. Ко всем моющим
ти существует опасность образова-
средствам фирмы Kдrcher прилагают-
ния известкового налета в установке,
ся указания по технике безопасности и
которое может вызвать помехи. Регу-
применению. Перед применением про-
лярно проверяйте уровень наполнения
чтите указания и выполняйте их. Но-
умягчающей жидкости.
сите указанные в нем защитную
Откройте бак для умягчающей жид
одежду/защитное снаряжение.
кости.
Принять во внимание указания по тех-
Залейте RM 110.
нике безопасности, приведенные на
Закрыть бак.
упаковках чистящих средств
.
Счетчик суммы монет (опция)
Внимание!
При пустом баке для моющего средс-
Счетчик суммы монет находится выше
1 Регулятор мощности
тва насос высокого давления всасыва-
контрольника монет во внутреннем про-
2 Регулятор термостата
ет воздух и может быть поврежден.
странстве установки. Он показывает ко-
Регулярно проверять бак для моющего
личество опущенных монет
. Для замены
Настройка:
нажать на кнопку ниже индикации.
Регулятор мощности:
средства. Фильтра должны находить-
Более -10 °C: Положение „I“.
ся на дне бака для моющего средства.
Защита от замерзания
Открыть емкость с моющим средс-
Менее -10 °C: Положение „II“.
твом.
Внимание!
Регулятор термостата:
Смешать моющее средство с водой
Опасность повреждения при морозе.
Более -10 °C: Защита от замерзания
согласно указаниям на канистре.
От мороза защищено только внутрен-
(снежные
хлопья).
Залить моющее средство в пропор-
нее пространство установки. При
Менее -10 °C: Положение "I", возм.
ции или заменить емкость полной
опасности заморозков отвинтить
положение "II".
емкостью.
шланг высокого давления с ручным пис-
Указание
Закрыть емкость с моющим средс-
толетом-распылителем и хранить в
Устройство для защиты от замерза-
твом.
защищенном от мороза помещении.
ния работает только при включенной
Удаление воздуха из всасываю-
Установку нельзя запускать при моро
установке и закрытой двери. Главный
зе.
щего канала чистящего средства
выключатель должен находиться в по-
Устройство для защиты от замерзания
ложении 1. Также не разрешается пре-
При полном опорожнении бачка чистя-
включает
:
рывание электроснабжения установки.
щего средства или при первоначальном
– Теплоизоляция,
пуске в эксплуатацию необходимо вы
몇 Внимание!
– Тепловентилятор
пустить воздух из всасывающего канала
Опасность пожара из-за перегрева
몇 Предупреждение
чистящего средства.
тепловентилятора. Входные и выход-
Установить режим мойки с моющим
Опасность несчастных случаев ввиду
ные вентиляционные отверстия за-
средством (с помощью переключате-
гололеда. При возникновении гололеда
крывать не разрешается.
ли выбора
программ).
установку следует закрыть во избежа
Повреждения от мороза при непредус-
Повернуть дозатор моющего средс-
ние несчастных случаев вследствие
мотренном отключении электроэнер-
тва в положение максимальной дози-
гололеда.
гии. При отключении электроэнергии
ровки.
Указание
устройство для защиты от замерза-
Запустить носос высокого давления,
Условиями защиты от замерзания яв
ния не работает.
нажав клапан ручного пистолета-
ляются:
распылителя, и подождать, когда
– Главный выключатель должен нахо-
всасывающий канал освобдится от
диться в положении 1.
воздуха.
– Подача электрического тока долж-
Отпустите клапан пистолета-распы-
на обеспечиваться бесперебойно.
лителя.
– Установка и монтаж выполняются,
Дозировочный клапан повернуть на-
согласно указаниям раздела "Уста-
зад на исходную величину.
новка оборудования".
Заправка топливом (только HDS-
– Тепловентилятор настроен пра
C 7/11 и HDS-C 9/15)
вильно.
– Все мероприятия по техническому
Опасность
обслуживанию, согласно указаниям
Опасность пожара. Соблюдайте мест-
раздела "Техническое обслуживание
ные предписания по обращению с топ
и уход", выполнены правильно.
ливом.
Если установка подключена к дымоходу,
Внимание!
следует выполнять следующие указания:
При пустом топливном баке топлив-
Внимание!
ный насос всасывает воздух и может
Опасность повреждения за счет холод
быть поврежден. Регулярно контроли-
ного воздуха, поступающего через ды-
руйте содержание топлива в топлив-
моход.
ном баке.
При наружной температуре ниже
Откройте топливный бак.
0 °C отсоедините установку от дымо-
Залейте топливо (см. раздел "Техни-
хода.
ческие данные").
Закройте топливный бак.
- 4
139RU

Работы по техническому обслуживанию перед и после периода заморозков
Для большей наглядности работы по
перед началом периода заморозков. Ра-
Несвоевременно и неквалифицирован-
техническому обслуживанию для подде-
боты по техническому обслуживанию,
но выполненные работы по техничес-
ржания защиты от замерзания прово-
перечисленные в разделе "Уход и техни-
кому обслуживанию в случае
дятся еще раз в обобщенном виде. Для
ческое обслуживание
", разумеется, не-
повреждений от мороза лишают права
проверки защиты от замерзания эти ра-
обходимо выполнять и в зимнее время.
на гарантию.
боты также следует проводить раз в год
Указание
Время Действие Проведение работ Кем про-
водится
ежедневно Проверка внутреннего
Работает ли тепловентилятор? Эксплуата-
пространства установки
ционник
Перед пе-
Проверка устройств для
Повернуть термостат тепловентилятора, тепловентилятор должен за-
Эксплуата-
риодом за-
защиты от замерзания
работать. Снова установите в исходное положение термостат тепло-
ционник
морозков
вентилятора.
Вывод из эксплуатации
Установку промыть раствором
для защиты от замерзания
При длительных перерывах в работе:
Слить воду.
Указание
Установку промыть раствором для
Соблюдайте инструкции по использо-
защиты от замерзания.
ванию антифриза.
Опорожните бак для моющего средс
Залейте в бак с поплавком обычный
тва.
антифриз.
Включить установку (без горелки),
пока она полностью не прополоска-
Слив воды
ется.
Отвинтите
шланг подачи воды и
В результате этого также достигается
шланг высокого давления.
определенная антикорозионная защита.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Отсоеди-
нить подающий провод, отвернув его
от дна котла и освободив нагрева-
тельный змеевик.
1 Резервуар для теплой воды
2 Сливная пробка
HDS-C 8/15-E: Удалить сливную про-
бку резервуара для теплой воды и
опорожнить резервуар
Оставьте установку включенной в те-
чение не более 1 минуты до тех
пор,
пока насос и трубопроводы не опо
рожнятся.