Karcher Nettoyeur haute pression HDS-C 9-15 Inox – страница 4
Инструкция к Автомойке Karcher Nettoyeur haute pression HDS-C 9-15 Inox

con calidad de agua potable para abaste-
Símbolos en la instalación
Programa de lavado 2
cer la estación.
– Lavado a alta presión, con adición de
detergente, agua fría.
¡Peligro por descarga eléc-
Sólo en el caso de HDS-C 7/11 y HDS-C 9/
Programa de lavado 3
trica!
15:
– Lavado a alta presión, sin adición de
Si se utiliza la instalación para evacuar los
Los trabajos en las piezas de
detergente, agua caliente.
gases de combustión de un quemador,
la instalación sólo deberán ser
sólo se debe realizar al aire libre.
Programa de lavado 4
realizados por técnicos electri-
Si se coloca bajo techo o en un lugar cerra-
– Lavado a alta presión, con adición de
cistas o personal especializa-
do, de debe conectar la instalación a una
detergente, agua caliente.
do autorizado.
chimenea para que se evacuen los gases.
Programa de lavado 5
Al conectar a una chimenea, se debe ajus-
– Lavado a alta presión, sin adición de
tar de nuevo el quemador y un deshollina-
detergente, agua fría.
dor responsable deberá comprobar los
valores de los gases de combustión.
Proceso de manejo
Puesto de trabajo
– En el panel de mando se introducen
monedas (sólo con la opción compro-
Peligro
bador de monedas ABS) y se seleccio-
Peligro de lesiones causados por el chorro
na el programa de lavado.
a alta presión. No dirigir el chorro de agua
– La limpieza se lleva a cabo con la pisto-
a alta presión sobre personas ni animales.
la pulverizadora.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Peligro
No dirigir el chorro de agua a alta presión
Peligro de lesiones, peligro de quemadu-
sobre aparatos eléctricos, cables o la insta-
ras. Proceda al lavado solo cuando la ins-
lación.
talación está cerrada.
1 Inserción de moneda (opcional)
Protección auditiva
– Sólo el personal autorizado para los tra-
2 Piloto de control de disponibilidad de
bajos de mantenimiento podrá acceder
El nivel acústico de la instalación es 71
servicio
al interior de la instalación. La puerta
dB(A). Si se orienta el chorro hacia piezas
3 Selector de programas
deberá estar cerrada cuando se use la
que refuercen el ruido (p.ej. grandes cha-
instalación.
pas), puede aumentar el nivel acústico. En
Seleccionar el programa de lavado con
este caso use protección auditiva.
Manejo
el interruptor de selección de progra-
mas.
Comportamiento en caso de emer-
Desconectar en caso de emergen-
Insertar moneda (con la opción com-
gencia
cia
probador de monedas ABS).
Apagar la instalación, para ello girar el
1 Pistola pulverizadora manual
Apagar la instalación, para ello girar el
interruptor de programas en el panel de
2 Palanca de seguro
interruptor de programas en el panel de
mando a "0/OFF".
3 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
mando a "0/OFF".
Uso previsto
nual
Programas de lavado
Esta instalación de lavado de autoservicio
Desbloquear la pistola pulverizadora
sirve para la limpieza de
manual y tirar de la palanca de la pisto-
– vehículos y
la.
– remolques
Nota
con agua y detergentes añadidos.
El tiempo de lavado también avanza en la
La limpieza de personas y animales no
posición "0/OFF" del interruptor de selec-
está prevista y está, por lo tanto,
ción de programa.
– prohibido. Debido al chorro de agua a
alta presión se corre un gran riesgo de
lesiones.
– Piezas sueltas. Estas pueden ser lan-
zadas por el chorro y pueden lesionar a
Los siguientes programas de lavado están
personas o dañar otras piezas.
disponibles:
Precaución
Programa de lavado 1
Podrá averiar la estación si se suministra
– Lavado a alta presión, sin adición de
agua inapropiada. Deberá usar sólo agua
detergente, agua fría.
- 2
61ES

B Posición activo: La instalación está
Configuraciones
Adición de combustibles
lista para el funcionamiento. El piloto de
control de disposición de servicio se en-
ciende.
Precaución
Los dispositivos antiheladas sólo funcionan
cuando el interruptor principal está en la
posición 1.
Configuraciones en el armario dis-
tribuidor (sólo en el caso de com-
probador de moneda ABS)
En el relé temporizador se puede configu-
1 armario de distribución
1 RM 110
rar el tiempo de lavado por moneda inserta
2 Válvulas dosificadoras de detergente
entre 1 y 10 minutos.
2 Detergente
3 Material combustible
Configuraciones en el armario de
distribución
Adición de detergente
Peligro
Peligro por sustancias nocivas para la sa-
lud. Todos los detergentes Kärcher tienen
indicaciones de seguridad y uso. Lea y
preste atención a estas indicaciones antes
del uso. Utilizar la ropa/equipo de seguri-
dad que se indica.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
1 relé de temporización
ridad de los detergentes.
Precaución
Girar el interruptor principal a la posi-
Si el recipiente para detergente está vacío,
1 Interruptor principal
ción "0".
la bomba de alta presión absorberá aire y
2 Regulador de temperatura
Retirar la tapa del armario de distribu-
se puede dañar. Controlar regularmente el
3 Interruptor funcionamiento permanen-
ción.
recipiente para detergente. Los filtros tie-
te/comprobador de monedas
Ajustar el relé temporizador al tiempo
nen que estar en la base del recipiente de
4 Interruptor protección antiheladas/acti-
de funcionamiento deseado.
detergente.
vo
Colocar de nuevo la tapa del armario de
Abra el recipiente para detergente.
Interruptor principal
distribución.
Mezclar el detergente según las indica-
– Posición 0: La instalación está apaga-
ciones en el bidón con agua.
Configuraciones en la válvula de
da. La protección antiheladas está des-
Rellene el detergente o sustituya el re-
dosificación de detergente
activada.
cipiente por uno lleno.
– Posición 1: La instalación está lista
Con la válvula dosificadora se ajusta la do-
Cierre el recipiente para detergente.
para el funcionamiento.
sis de detergente.
Purga de aire en el tubo de aspira-
Regulador de temperatura
ción del detergente
La temperatura del agua se ajusta con el
Ante el vaciado total de un depósito de de-
regulador de temperatura.
tergente o la primera puesta en servicio, es
– 30...50 °C para suciedades ligeras.
necesario purgar el aire en el respectivo
– 50...60 °C para limpieza de máquinas y
tubo de aspiración:
vehículos.
Ajustar el programa de lavado con de-
La temperatura del agua máxima permitida
tergente (en el selector de programas).
en funcionamiento de autoservicio es de
Girar la válvula dosificadora de deter-
60ºC. (Consulte los datos técnicos para sa-
gente a la dosis máxima.
ber la temperatura del agua máxima posi-
Se puede añadir entre 0 y 6% de detergen-
Para arrancar la bomba de alta presión,
ble.)
te. La escala de las válvulas dosificadoras
abra la pistola pulverizadora manual y
Interruptor funcionamiento permanente/
indica un valor aproximado. La dosis exac-
espere hasta que el conducto de absor-
comprobador de monedas
ta depende de la fluidez del detergente y de
ción no tenga burbujas.
A Posición funcionamiento permanen-
la temperatura ambiente. Determinar los
Cierre la pistola pulverizadora manual.
te: La instalación funciona sin insertar
valores exactos midiendo la cantidad de
Gire la válvula dosificadora hasta al-
monedas.
detergente absorvido. En caso de tempera-
canzar el valor inicial.
B Posición comprobador de monedas:
tura ambiente más baja, reajustar si es ne-
La instalación funciona únicamente
Llenar con combustible (sólo HDS-
cesario.
cuando se insertan monedas.
C 7/11 y HDS-C 9/15)
Interruptor activo/protección antihela-
Peligro
das
Peligro de incendio. Observe las normas
A Posición protección antiheladas: La
locales referidas al tratamiento de material
instalación no está lista para el funcio-
combustible.
namiento, la protección antiheladas
Precaución
está activa. El piloto de control de dis-
posición de servicio no se enciende.
Si el recipiente para material combustible
está vacío, la bomba de combustible se se-
62 ES
- 3

cará y puede dañarse. Controlar regular-
– Aislamiento contra el calor
Termoventilador
mente el recipiente para material
– Termoventilador
combustible.
El termoventilador calienta el interior de la
몇 Advertencia
Abra el recipiente para material com-
instalación para proteger de las heladas.
Riesgo de accidentes por formación de
bustible.
capa de hielo. Si se forma una capa de hie-
Rellene el material combustible (véase
lo, cerrar la instalación para que no se pro-
datos técnicos).
duzcan accidentes.
Cierre el depósito para material com-
Nota
bustible.
Las condiciones para la protección antihe-
Rellenar el descalcificador
ladas son:
– El interruptor principal debe estar en
Precaución
posición 1.
Si no hay líquido descalcificador, se corre
– El suministro de corriente eléctrica
el riesgo de que se formen sedimentos de
debe estar asegurado sin interrupcio-
cal y provoquen averías. Comprobar regu-
nes.
1 Regulador de potencia
larmente el estado del recipiente para líqui-
– El ajuste y la instalación deberán reali-
2 Regulador del termostato
do descalcificador.
zarse siguiendo las indicaciones del ca-
Ajuste:
Abra el recipiente para líquido descalci-
pítulo "Ajuste de la instalación".
Regulador de potencia:
ficador.
– El termoventilador está ajustado co-
Por encima de -10 °C: posición "I"
Rellene RM 110.
rrectamente.
Por debajo de -10ºC: posición "II".
Tape el depósito.
– Todas las medidas de mantenimiento
Regulador del termostato:
Contador de monedas (opcional)
se ejecutarán siguiendo las indicacio-
Por encima de -10 °C: Protección anti-
nes del capítulo "Cuidado y manteni-
El contador de monedas se encuentra por
heladas (copo de nieve).
miento".
encima del comprobador de monedas en el
Por debajo de -10ºC: Nivel „I“, si es ne-
Si la instalación está conectada a una chi-
interior de la instalación. Indica el número
cesario nivel „II“.
menea deberá tenerse en cuenta lo si-
de monedas insertadas. Pulsar la tecla si-
Nota
guiente:
tuada encima del indicador para reestable-
El dispositivo de protección antiheladas
cer.
Precaución
funcionará sólo si la instalación está en-
Peligro de sufrir daños a causa del aire frío
Protección antiheladas
cendida y la puerta cerrada. El interruptor
que penetre a través de la chimenea.
principal debe estar en posición 1. Del mis-
Precaución
Separar la instalación de la chimenea
mo modo, no deberá interrumpir el sumi-
en el caso de temperaturas exteriores
Peligro de daños en caso de heladas. Sólo
nistro de corriente eléctrica a la instalación.
por debajo de 0º C.
el interior de la instalación está protegido
몇 Advertencia
contra heladas. En caso de riesgo de hela-
Peligro de incendio por sobrecalentamien-
das, desenrosque la manguera de alta pre-
to del termoventilador. Los orificios de en-
sión con la pistola pulverizadora manual y
trada y salida de aire no se debe tapar.
guárdela en un lugar a prueba de heladas.
Daños por heladas provocados por un apa-
No es posible utilizar la instalación con he-
gón imprevisto. Si se produce un apagón el
ladas.
dispositivo antiheladas no está funciona-
El dispositivo antiheladas se compone de:
miento.
Trabajos de mantenimiento antes y durante los períodos de heladas
Para que estén más claros, se resumen
del comienzo de la época de heladas. Los
Los trabajos de mantinimiento que no se
aquí de nuevo los trabajos de manteni-
trabajos indicados en "Cuidado y manteni-
lleven a cabo puntual y correctamente pue-
miento de la protección antiheladas. Para
miento" también se deben llevar a cabo en
de provocar una pérdida de la garantía en
comprobar la protección antiheladas se de-
invierno.
caso de daños por heladas.
ben realizar los trabajos anualmente antes
Nota
Cuándo Operación Ejecución Responsa-
ble
A diario Comprobar el interior de la
¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propietario-
instalación
usuario
antes del pe-
Comprobar los dispositivos
Subir el termostato del termoventilador, el termoventilador deberá arrancar.
Propietario-
ríodo de he-
de protección antiheladas
Vuelva a colocar el termostato del termoventilador.
usuario
ladas
- 4
63ES

HDS-C 8/15-E
Puesta fuera de servicio
Función
En caso de pausas largas:
Esquema de fluido
Dejar salir agua.
Enjuagar la instalación con una solu-
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
ción antiheladas.
Vaciar el depósito de detergente.
Dejar salir agua
Desatornillar la manguera de abasteci-
miento de agua y la manguera a alta
presión.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Desatornillar
el tubo de abastecimiento en el fondo
de la caldera y hacer marchar en vacío
el serpentín de recalentamiento.
1 Conexión de agua (por parte del clien-
te)
2 Prefiltro (por parte del cliente)
3 válvula de flotador
4 Recipiente dosificador del fluido des-
calcificador (RM 110. opcional)
1 Conexión de agua (por parte del clien-
5 Agua fresca del recipiente del flotador
1 Recipiente agua caliente
te)
6 Recipiente agua caliente
2 Tornillo de purga
2 Prefiltro (por parte del cliente)
7 Bloque electroválvulas agua caliente/
HDS-C 8/15-E: Extraer el tornillo de
3 Serpentín de condensación del electro-
fría
purgar del recipiente de agua caliente y
motor
8 Regulador de temperatura
dejar el recipiente en marcha en vacío.
4 válvula de flotador
9 limitador de la temperatura
Dejar en marcha la instalación durante
5 Recipiente dosificador del fluido des-
10 elemento calefactor
1 minuto como máximo hasta que la
calcificador (RM 110. opcional)
bomba y los conductos estén vacíos.
11 Recipiente de detergente
6 Agua fresca del recipiente del flotador
12 Válvula dosificadora de detergente
7 Recipiente de detergente
13 Válvula de detergente
Enjuagar la instalación con una so-
8 Válvula dosificadora de detergente
14 bomba de alta presión
lución antiheladas
9 Válvula de detergente
15 Válvula de derivación
10 bomba de alta presión
Nota
16 Presostato (ON / OFF)
11 Filtro de detergente
Tener en cuenta las instrucciones de uso
17 Pistola pulverizadora manual
12 Presostato ON
del fabricante del anticongelante.
18 Acumulador de presión
13 Manómetro
Añadir a la caja de flotador un anticon-
19 Manómetro
14 Acumulador de presión
gelante de los habituales en el merca-
20 Filtro de detergente
15 Presostato OFF
do.
16 Válvula de derivación
Dispositivos de supervisión y segu-
Encender la instalación (sin quema-
dor), hasta que está totalmente enjua-
17 Válvula de seguridad
ridad
gada.
18 relé de sobrecarga
Válvula de derivación con dos presosta-
De este modo se conseguirá una protec-
19 LImitador de la temperatura de gas de
tos (HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
ción segura contra la corrosión.
escape
– Si se cierra la pistola pulverizadora, de
20 Quemador con calentador de circula-
manera que todo el agua circule de
ción
vuelta al lado de succión de la bomba,
21 Control de llamas
el presóstato en la válvula de rebose
22 Válvula de material combustible
desconecta la bomba.
23 Bomba de material combustible con
– Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
válvula de derivación
dora manual el presóstato en la culata
24 Filtro de combustible
conecta de nuevo la bomba.
25 Recipiente de material combustible
La válvula de rebose ha sido ajustada y
26 Regulador de temperatura
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
27 Pistola pulverizadora manual
lizar solamente el servicio postventa.
Válvula de derivación con un presostato
(HDS-C 8/15-E)
– Si se cierra la pistola pulverizadora, de
manera que todo el agua circule de
vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato desconecta la bomba.
64 ES
- 5

– Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
dora manual el presóstato conecta de
nuevo la bomba.
La válvula de rebose ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lizar solamente el servicio postventa.
Válvula de seguridad
– La válvula de seguridad se abre cuando
la válvula de rebose o el presóstato es-
tán defectuosos.
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
realizar solamente el servicio postventa.
Dispositivo de seguridad contra el fun-
cionamiento en seco
– El dispositivo de seguridad contra el
funcionamiento en seco evita que el
quemador se conecte en caso de falta
de agua.
– Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-
positivo de seguridad. Este tamiz se
debe limpiar periódicamente.
Guardamotor
– El guardamotor interrumpe el circuito
de corriente cuando está sobrecargado
el motor.
Limitador de gases de escape (HDS-C 7/
11, HDS-C 9/15
– El limitador de la temperatura de gas de
escape apaga la instalación al alcanzar
una temperatura de gas de escape de-
masiado alta.
Control de llamas (HDS-C 7/11, HDS-C 9/
15)
Si el quemador no se enciende o si se apa-
ga la llama en funcionamiento, el control de
llamas apaga la alimentación de material
combustible.
- 6
65ES

Datos técnicos
HDS-C 7/11 SB-HDS 9/15 HDS-C 8/15-E
Conexión eléctrica
Tensión V/Hz 230/1~/50 400/3~/50 400/3~/50
Potencia conectada kW (max.) 3,2 6,8 5,6 + 24
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.311+j0.194) –
Fusible cable A (inerte) 16 16 50
interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 0,03 0,03
Conexión de agua
Conexión de aparatos (manguera) pulgadas 3/4
Temperatura de entrada, máx. °C 30 80
Velocidad de alimentación, mín. l/min 16,7 20 16,7
Presión del agua MPa (bar) 0,2...0,6 (2...6)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo con boquilla suministrada MPa (bar) 11 (110) 15 (150) 15 (150)
Caudal l/h (l/min) 660 (11) 900 (15) 740 (12,3)
Tamaño de la boquilla 052 054 045
Temperatura de agua caliente en autoservicio limitada a °C 70 75
Absorción de detergente (a 20ºC) l/h (l/min) 7...9 (0,12...0,15)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora con boqui-
N 244329
lla suministrada
Potencia del quemador máx. kW 60 86 –
Consumo de material combustible kg/h 4,9 6,9 –
Temperatura de gases de combustión °C 140...160 160...180 –
Medidas
Anchura mm 1040
Profundidad mm 727
Altura mm 1360
Peso kg 245
Otros
Contenido del recipiente de material combustible l 25 –
Material combustible Aceite combustible EL o Diesel –
Contenido total del calentador, aprox. l – 55
Contenido del calentador cámara de precalentamiento,
l–19
aprox.
Cantidad de aceite de la bomba de alta presión l 0,75 0,75 0,55
Tipo de aceite 15W40 Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Pistola pulverizadora manual m/s
2
<2,5
Lanza dosificadora m/s
2
<2,5
Inseguridad K m/s
2
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 54 71 54
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 71 88 71
66 ES
- 7

Mantenimiento y cuidado
Visión de conjunto
1 Recipiente de material combustible*
Los trabajos señalizados con la indica-
Indicaciones de mantenimiento
2 Filtro y bomba de material combustible*
ción "Servicio de atención al cliente"
Para asegurar el funcionamiento correcto
3 Recipiente de aceite
sólo deben ser llevados a cabo por el
de la instalación deben efectuarse trabajos
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
4 Quemador con calentador de circula-
de mantenimiento regulares de acuerdo
ción*
contrato de mantenimiento
con el siguiente plan de mantenimiento.
5 Fotocélula del control de llamas*
Para garantizar el funcionamiento seguro
Emplee exclusivamente piezas de repues-
6 Tubo de escape*
de la instalación recomendamos firmar un
to originales del fabricante o piezas reco-
7 Recipiente para descalcificador (RM
contrato de mantenimiento. A este respec-
mendadas por él. Esto es válido para:
110)
to póngase en contacto con el Servicio de
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
8 Unidad del comprobador de monedas
atención al cliente de Kärcher.
te
(opcional)
Peligro
– Accesorios
9 Recipiente de monedas (opcional)
Peligro de lesiones, debidas a piezas da-
– Combustibles
10 bomba de alta presión
ñadas, chorro de agua a presión, peligro de
– Detergentes
11 Manguera de alta presión
quemaduras por las piezas calientes de la
Peligro
12 termoventilador
instalación. Si se realizan trabajos en la
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
instalación abierta, se debe actuar con cui-
13 Recipiente de detergente
la instalación. En todos los trabajos
dado y tener en cuenta todas las indicacio-
*sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
Cortar el agua, para ello cierre el grifo
nes de seguridad.
del agua limpia,
Las siguientes piezas probablemente es-
quite la corriente de la instalación, para
tán probablemente calientes a más de
ello apague el interruptor de parada de
50ºC:
emergencia y asegúrelo para que no se
– Tubo y orificio de escape (sólo HDS-C
vuelva a encender.
7/11, HDS-C 9/15)
– Quemador y calentador de circulación
Precaución
(sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Peligro de daños en la instalación. No lim-
– Cabezal de cilindro de la bomba de alta
piar el interior de la instalación con el cho-
presión
rro de alta presión.
– Manguera de alta presión
¿Quién puede realizar los trabajos de
mantenimiento?
– Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debi-
damente instruidas y familiarizadas con
el manejo instalaciones de alta presión
y la realización de los trabajos de man-
tenimiento en cuestión.
– Servicio de atención al cliente
- 8
67ES

Plan de mantenimiento
Cuándo Operación Ejecución Respon-
sable
A diario Examen visual de las mangue-
Comprobar si las mangueras de alta presión han sufrido daños como
Propieta-
ras de alta presión
daños por abrasión, examinar el tejido de la manguera, si se ha retor-
rio-usuario
cido, y si la goma es porosa o está agrietada. Cambiar las mangueras
de alta presión que estén dañadas.
Comprobar las placas indicado-
Comprobar si el usuario las ve y puede leer. Propieta-
ras en el lugar de lavado
rio-usuario
Comprobar la hermetización de
Comprobar la hermetización de las bombas y el sistema de tuberías. Avi-
Propieta-
la instalación
sar al servicio técnico si hay aceite debajo de la bomba a presión, si du-
rio-usuario
rante el uso de la bomba gotean más de 3 gotas de agua por minuto.
Comprobar el nivel del recipien-
Comprobar el nivel y rellenar si es necesario. Propieta-
te para detergente
rio-usuario
Vaciar el recipiente de monedas Abrir la puerta de la instalación y vaciar el recipiente de monedas. Propieta-
rio-usuario
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Comprobar el nivel y rellenar si es necesario. Propieta-
Verifique el nivel de llenado del
rio-usuario
recipiente de material combusti-
ble
Diariamente
Comprobar los dispositivos de
¿Se encuentra en funcionamiento el termoventilador? Propieta-
si hay hela-
protección antiheladas
rio-usuario
das
Tras 40 ho-
Compruebe el nivel de aceite de
El nivel de aceite tiene que estar entre las marcas MIN y MAX, de lo
Propieta-
ras de servi-
la bomba de alta presión
contrario rellenar el aceite.
rio-usuario
cio o
Comprobar el estado del aceite Si el aceite tiene un aspecto lechoso, contiene agua. Informar al ser-
Propieta-
semanal-
vicio técnico.
rio-usuario
mente
Comprobar el nivel de líquido
Comprobar el nivel, si es necesario rellenar descalcificador RM 110. Propieta-
descalcificador
rio-usuario
Tras 80 ho-
Limpiar y cuidar la carcasa Limpiar el exterior e interior de la carcasa en profundidad.
Propieta-
ras de servi-
Conservar la carcasa de acero inoxidable con el producto de conser-
rio-usuario
cio o dos
vación (Nº ref: 6.290-911.0).
veces a la se-
mana
Después de
Limpiar el filtro de detergente del
Extraer el filtro y enjuagar en profundidad con agua caliente. Propieta-
160 horas de
recipiente de detergente
rio-usuario
servicio o
Limpie el tamiz en el dispositivo
Véase trabajos de mantenimiento Propieta-
mensual-
de seguridad contra el funciona-
rio-usuario
mente
miento en seco.
Lubricar las bisagras de la puer-
Lubricar las bisagras con grasa (Nº ref: 6.288-072). Propieta-
ta
rio-usuario
Cerraduras de las puertas Pulverizar la sustancia de limpieza (Nº ref: 6.288-116) en las cerradu-
Propieta-
ras.
rio-usuario
Tras 250 ho-
Comprobar el cabezal de bomba Servicio de
ras de servi-
atención al
cio o dos
cliente
veces al año
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Servicio de
Reajustar los electrodos de en-
atención al
cendido o cambiar si es necesa-
cliente
rio
Después de
Comprobar toda la bomba a alta
Servicio de
500 horas de
presión
atención al
servicio, o
cliente
anualmente
Cambio de aceite de la bomba
Véase trabajos de mantenimiento Propieta-
de alta presión
rio-usuario
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Servicio de
Deshollinar el serpentín de reca-
atención al
lentamiento, ajustar el quema-
cliente
dor
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Véase trabajos de mantenimiento Propietario
Descalcificar el serpentín de re-
con ayuda
calentamiento
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
Véase trabajos de mantenimiento Propieta-
Limpiar el recipiente de material
rio-usuario
combustible
68 ES
- 9

Trabajos de mantenimiento
Descalcificar el serpentín de recalenta-
Ajuste de electrodos SB-HDS 7/11
miento (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Cambio de aceite
Si deja de funcionar el dispositivo descalci-
Peligro
ficador (opcional) durante un largo período
Peligro de quemaduras por aceite caliente
sin que se note, se formarán sedimentos
y piezas de la instalación caliente. Dejar
de cal. Los sedimentos de cal en la instala-
enfríar la bomba durante 15 minutos antes
ción pueden provocar:
de cambiar el aceite.
– grandes resistencias en las tuberías,
– transmisión reducida de calor en el
Nota
intercambiador de calor,
El aceite usado sólo se puede eliminar en
– Las piezas calcificadas dejan de funcio-
los punto de recogida previstos para ello.
nar.
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
Ajuste de electrodos SB-HDS 9/15
Para descalcificar sólo se pueden utilizar
medioambiente con aceite usado es ilegal.
productos aprobados (ácidos descalcifica-
dores con sello de autorización) para prote-
ger el medioambiente. La instalación de
alta presión debe ser descalcificada con
productos descalcificadores de Kärcher.
Peligro
Sólo las personas que estén formadas por
Kärcher pueden descalcificar esta instala-
ción. Peligro de explosión por gases com-
bustibles No fumar mientras se
descalcifique y procurar que haya siempre
El ajuste correcto de los electrodos de en-
1 Tapa del recipiente de aceite
suficiente ventilación. Peligro de caustica-
cendido es importante para la función del
quemador. Las medidas de ajuste están re-
2 Tornillo purgador de aceite
ción por ácido. Usar gafas y guantes de se-
presentadas en la marca de arriba.
Tener preparado un recipiente de reco-
guridad.
gida para aceite usado.
Desenroscar la pistola pulverizadora y
colocar la manguera en la alcantarilla
Retire la tapa del depósito de aceite.
para que el agua pueda fluir libremente.
Desatornillar el tornillo de salida de
Colocar la tempera del agua caliente a
aceite y recoger el aceite.
40 ºC.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Cambiar el
Cerrar el abastecimiento de agua.
anillo en O 11x2 (Nº ref.: 6.362-458,0) y
atornillar el tornillo de salida de aceite.
Iniciar el programa de lavado con agua
caliente, hasta que el recipiente del flo-
HDS-C 8/15-E: Cambiar el revestimien-
tador de agua fresca esté casi vacío.
to de cobre 14x18 (Nº ref. 7.362-005.0)
y girar el tornillo de salida de aceite.
Introducir 0,5 litros de disolvente de cal
en el recipiente del flotador de agua
Rellene el depósito de aceite lentamen-
fresca.
te hasta alcanzar la marca "MAX":
Tener abierto el agua hasta que este
Cerrar el recipiente con la tapa.
recipiente esté lleno de nuevo.
Llevar el aceite usado a los puntos de
Apagar brevemente la instalación y
recogida previstos para ello.
después dejar que surta efecto el disol-
Limpiar el tamiz del seguro contra la fal-
vente. Repetir este proceso cada 4...5
ta de agua (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
minutos hasta que el recipiente del flo-
tador esté casi vacío.
Abrir el agua y encender el programa
de lavado con agua caliente durante 5
minutos para enjuagar.
Conectar la pistola pulverizadora a la
manguera de agua a presión.
Limpiar el depósito de material combus-
tible (sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Precaución
Peligro de daños a la bomba de alta pre-
Afloje la tuerca de racor y quite la man-
sión. No cambiar la tubería de salida y en-
guera.
trada de material combustible. De lo
Saque el tamiz.
contrario, la bomba de combustible irá en
Nota
seco y se estropeará.
Quitar las mangueras de combustible
En caso necesario gire el tornillo M8 unos
de la bomba.
5 mm hacia adentro y saque así el tamiz.
Sacar el recipiente de material combus-
Limpie el tamiz en agua.
tible de la instalación.
Meta el tamiz.
Enjuagar en profundidad el recipiente
Coloque la manguera.
de material combustible (dejar secar
Apriete bien la tuerca de racor.
bien).
Eliminar el material combustible de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
- 10
69ES

– Quemador y calentador de circulación
Ayuda en caso de avería
Indicación de averías
(sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15)
Peligro
– Cabezal de cilindro de la bomba de alta
presión
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
– Manguera de alta presión
Cortar el agua, para ello cierre el grufo,
¿Quién está autorizado para repa-
quite la corriente de la instalación, para
rar averías?
ello apague el interruptor de parada de
– Propietario-usuario
emergencia y asegúrelo para que no se
Los trabajos señalizados con la indica-
vuelva a encender.
ción "Propietario-usuario" sólo deben
Peligro
ser llevados a cabo por personas debi-
Peligro de lesiones, debidas a piezas da-
damente instruidas y familiarizadas con
ñadas, chorro de agua a presión, peligro de
el manejo instalaciones de alta presión
1 Piloto de control de disponibilidad de
quemaduras por las piezas calientes de la
y la realización de los trabajos de man-
servicio
instalación. Si se realizan trabajos en la
tenimiento en cuestión.
2 HDS-C 7/11, HDS-C 9/15:
instalación abierta, se debe actuar con cui-
– Técnicos electricistas
Piloto de control de avería en el quema-
dado y tener en cuenta todas las indicacio-
Personas que dispongan de una forma-
dor
nes de seguridad.
ción profesional como técnico electri-
HDS-C 8/15 E:
Las siguientes piezas probablemente es-
cista.
Piloto de control calefacción activa
tán probablemente calientes a más de
– Servicio de atención al cliente
3 Piloto de control del fluido descalcifica-
50ºC:
Los trabajos señalizados con la indica-
dor vacío
– Tubo y orificio de escape (sólo HDS-C
ción "Servicio de atención al cliente"
4 Piloto de control avería en el motor
7/11, HDS-C 9/15)
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Averías con indicación
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsa-
ble
Piloto de control
Recipiente para descalcificador vacío Llenar el recipiente para descalcificador. Propietario-
del fluido descal-
usuario
cificador parpa-
dea
El piloto de con-
Exceso de temperatura bomba de alta pre-
Deje enfriar la bomba de alta presión. Propietario-
trol de la avería
sión
usuario
del motor se en-
ciende
Sólo HDS-C 7/11,
Depósito de combustible vacío Llenar de combustible Propietario-
HDS-C 9/15: El
usuario
piloto de control
El limitador de temperatura de gases de esca-
Abrir la pistola pulverizadora hasta que la instala-
Propietario-
de avería en el
pe se ha activado.
ción se haya enfriado. Desbloquear el limitador de
usuario
quemador parpa-
la temperatura del gas de escape.
dea
Filtro de combustible obstruido. Limpiar el filtro. Propietario-
usuario
Fotocélula del control de llamas orientado de
Comprobar si la fotocélula está bien colocada. Propietario-
forma incorrecta o defectuoso.
usuario
Avería de la bomba de material combustible o
Comprobar y cambiar las piezas defectuosas. Servicio de
válvula magnética de material combustible.
atención al
cliente
Sólo HDS-C 7/11,
Mismas causas que cuando parpadea el pilo-
Solucionar del mismo modo que si el piloto de con-
Propietario-
HDS-C 9/15: Pilo-
to de control. El control ha cancelado tras 4 in-
trol parpadease. Adicionalmente al reestableci-
usuario
to de control de
tentos de arranque.
miento del control: Apagar el interruptor principal,
avería en el que-
esperar y encender de nuevo.
mador se ilumina
1 LImitador de la temperatura de gas de
escape
70 ES
- 11

Averías sin indicación
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
La instalación no
Los fusibles de red han saltado Controlar los fusibles de red y la tensión de red. Propietario-
funciona
usuario
La instalación no
La cantidad de abastecimiento de agua es
Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver
Propietario-
alcanza la pre-
escasa
datos técnicos).
usuario
sión necesaria o
Tubería obstruida Comprobar que todas las tuberías están libres. Propietario-
la bomba no fun-
usuario
ciona
El sistema aspira aire Comprobar la hermetización del sistema, las tuberías
Propietario-
de absorción de detergente tienen que estar en el de-
usuario
tergente, rellenar el recipiente de detergente.
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Serpentín
La descalcificación no funciona con RM 110. Solucio-
Propietario-
de recalentamiento calcificado
nar, descalcificar la instalación.
usuario/servi-
cio técnico
Bomba no her-
Pieza de bomba defectuosa Cambiar la pieza defectuosa Servicio de
mética (más de 3
atención al
gotas de agua
cliente
por minuto)
El detergente no
Filtro obstruido o manguera obstruida Limpiar las piezas. Propietario-
se aspira
usuario
La válvula de retención se pega Desmontar la manguera de absorción del cabezal de
Propietario-
la bomba y soltar la válvula de retención con un obje-
usuario
to obtuso.
Válvula magnética defectuosa Cambiar la válvula. Servicio de
atención al
cliente
La bomba de alta
El recipiente de detergente está vacío Llenar de detergente. Propietario-
presión aspira
usuario
aire
Sólo HDS-C 7/
No se ha seleccionado ningún programa
Seleccionar otro programa de lavado. Propietario-
11, HDS-C 9/15:
de lavado con agua caliente.
usuario
El quemador no
Wassermangel Verificar la conexión del agua, verificar las tuberías,
Propietario-
se enciende o la
limpiar el dispositivo de seguridad contra el funciona-
usuario
llama se apaga
miento en seco.
durante el servi-
El filtro de combustible está sucio Cambie el filtro de combustible. Propietario-
cio
usuario
Sin encendido Controlar el encendido. Servicio de
atención al
cliente
Comprobar los electrodos de encendido. Servicio de
atención al
cliente
Durante el servi-
Se ha ajustado la temperatura demasiado
Ajustar el regulador de temperatura a una temperatu-
Propietario-
cio de agua ca-
baja
ra superior.
usuario
liente la
Se ha enjuagado la boquilla en la lanza de
Determinar el caudal de la bomba. Si se supera con
Propietario-
temperatura de
chorro
crecer las indicaciones de los datos técnicos, cam-
usuario
agua es dema-
biar la boquilla.
siado baja
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Serpentín
La descalcificación no funciona con RM 110. Solucio-
Servicio de
de recalentamiento calcificado
nar, descalcificar la instalación.
atención al
cliente
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: El serpen-
Deshollinar el serpentín de recalentamiento Servicio de
tín de recalentamiento está lleno de hollín
atención al
cliente
- 12
71ES

del periodo de garantía, siempre que se
Fijar con el material de fijación incluido.
Accesorios
deban a defectos de material o de fabrica-
Colocar horizontalmente la instalación
ción. En un caso de garantía, le rogamos
utilizando las placas base suministra-
Equipos accesorios
que se dirija con el comprobante de com-
das.
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
Etiqueta adhesiva manual de instruccio-
o al servicio al cliente autorizado más
nes
próximo a su domicilio.
Alemán, nº ref.: 5.391-558.0
Inglés, nº ref.: 5.391-559.0
Transporte
Francés, nº ref.: 5.391-560.0
Italiano, nº ref.: 5.391-561.0
Precaución
Español, nº ref.: 5.391-562.0
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Portugués, nº ref.: 5.391-563.0
peso del aparato para el transporte.
Holandés, nº ref.: 5.391-564.0
Al transportar en vehículos, asegurar el
Griego, nº ref.: 5.391-565.0
aparato para evitar que resbale y vuel-
Polaco, nº ref.: 5.391-566.0
que conforme a las directrices vigentes.
1 Clavija M10 (4x)
Filtro de agua G 1“
2 Placa base 5 mm (4x) placa base 2 mm
Almacenamiento
Best.-Nr.: 6.414-278.0
(4x)
Soporte de lanza
Precaución
3 Lámina 10,5 (4x)
Best.-Nr.:2.641-310.0
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
4 Tornillo hexagonal M10 (4x)
Portamangueras
peso del aparato en el almacenamiento.
Montar las piezas
Best.-Nr.: 2.641-320.0
Instalación de la estación (só-
Soportes de gases de escape (sólo HDS-
Comprobador de monedas
lo para técnicos especializa-
C 7/11, HDS-C 9/15)
Best.-Nr.: 2.641-297.0
dos)
Colocar los soportes de gases de esca-
Contador de monedas
pe arriba desde afuera sobre el techo y
Best.-Nr.: 2.641-333.0
Nota
fijar desde dentro con los tornillos in-
Sólo puede ser montada por
Combustibles
cluidos.
– montadores del servicio técnico de Kär-
Herramienta de limpieza
Aceite de motor Hypoid SAE 90
cher
Conectar la manguera de alta presión a
Nº ref: 6.288-020.0
– Personal autorizado por Kärcher
la parte exterior de la instalación.
Aceite para motor 15W40
Preparación del lugar de instalación
Conectar la manguera de alta presión
N.° de pedido 6.288-050.0
con la pistola pulverizadora manual.
몇 Advertencia
grasa de silicona
Conectar la lanza dosificadora con la
Se debe asegurar de que no haya emisio-
Nº ref: 6.288-072.0
pistola pulverizadora manual.
nes de gases de escape cerca de las entra-
Lubricante para cerraduras
Apretar bien todas las tuercas de racor.
das de aire.
Nº ref: 6.288-116.0
Es importante de que haya siempre sufi-
Conexión de agua
Detergente para acero inoxidable
ciente ventilación y que los gases de esca-
Nº ref: 6.290-911.0
pe se eliminen de forma adecuada.
Nota
Para montar la instalación correctamente
Las impurezas en el agua de abasteci-
Líquido descalcificador RM 110
son necesarios los siguientes requisitos:
miento pueden dañar la estación. Kärcher
Para descalcificación
– Lugar horizontal, plano con base esta-
recomienda que use un filtro para agua
detergente
ble con las dimensaiones 1040 x 725
(vea el capítulo "Accesorios".
mm.
Para poder asegurar la seguridad de la es-
몇 Advertencia
– Conexión eléctrica, véase "Datos técni-
tación contra heladas, deberá proteger
Antes de usar detergentes, preste atención
cos".
contra heladas el abastecimiento de agua
a las indicaciones del paquete. No utilizar
(p.ej., por medio de aislamiento y calefac-
– Interruptor de parada de emergencia,
los siguientes detergente:
ción accesoria.
por parte del cliente, que se pueda ce-
– detergentes nitrosos
rrar y que esté accesible al cliente del
Precaución
– detergentes que contengan cloro activo
puente de lavado.
Podrá averiar la estación si se suministra
El empleo de este tipo de detergente pue-
– Iluminación del lugar de lavado de
agua inapropiada. Deberá usar sólo agua
de provocar daños en la instalación.
acuerdo con las normativas nacionales,
con calidad de agua potable para abaste-
para permitir al cliente del puento traba-
cer la estación.
RM 806 ASF, 1+3 Dosis ml/
jar de forma segura una vez que haya
Condiciones de la calidad de agua no de-
min
oscurecido.
purada:
HDS-C 9/15 120...150
– Corriente y agua según la hoja de di-
mensiones.
Parámetros Valor
HDS-C 7/11 98...120
– Alcantarillado con eliminación de aguas
Valor pH 6,5...9,5
HDS-C 8/15-E 110...135
residuales correcto.
– Taladrar los orificios de fijación según
Conductividad eléctrica max. 2000
Disolventes de cal
la hoja de dimensiones.
μS/cm
RM 100 ASF
RM 101 ASF
Desempaquetar la instalación
Hidrocarburos < 0,01 mg/l
Garantía
Desempaquetar la instalación y reciclar los
Cloruro < 250 mg/l
materiales de embalaje
En todos los países rigen las condiciones
Calcio < 200 mg/l
Ubique y emplace la estación
de garantía establecidas por nuestra em-
Dureza total < 28 °dH
presa distribuidora. Las averías del aparato
Orientar la instalación sobre un sitio de
serán subsanadas gratuitamente dentro
Hierro < 0,2 mg/l
montaje llamo y horizontal.
72 ES
- 13

Manganeso < 0,05 mg/l
Adición de combustibles
Cobre < 0,02 mg/l
Abrir el recipiente para detergente y re-
llenar con detergente.
Sulfato < 240 mg/l
Sólo HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: Abrir el
Cloro activo < 0,1 mg/l
recipiente de combustible y rellenar con
combustible.
sin olores desagradables
Rellenar el líquido descalcificador
Valores de conexión, vea "Datos técnicos".
Introducir la tubería de abastecimiento
a través del orificio de la instalación y
conectar.
1 Potenciómetro rotativo
Conexión eléctrica
Peligro
¡Peligro por descarga eléctrica!
La conexión a la red tiene que ser realizada
por un electricista experto y tiene que cum-
plir los requisitos de IEC 60664-1.
La instalación se debe asegurar mediante
1 Recipiente dosificador
un interruptor de corriente de defecto con
Retirar la tapa del recipiente dosificador
una corriente de liberación inferior o similar
y rellenar con RM 110.
a 30 mA.
Cerrar de nuevo la tapa.
Nota
Primera puesta en marcha HDS-C 7/
Seleccionar la dureza de agua local en
En la tubería de la instalación debe estar
11, HDS-C 9/15
el diagrama.
instalado un interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA en un lugar accesible, para
Llevar la línea verticalmente hacia arri-
Girar el interruptor principal en la posi-
poder desconectar toda la instalación.
ba hasta que se alcance la curva de la
ción "1".
instalación correspondiente.
Seleccionar programa de lavado 3.
몇 Advertencia
Desde el punto de corte de la línea ho-
Ajustar el interruptor de funcionamiento
La impedancia de red máxima permitida en
rizontal ir hacia a la izquierda y leer el
permanente/comprobador de monedas
el punto de conexión eléctrica (véanse los
valor de ajuste (A).
a funcionamiento permanente.
datos técnicos) no debe ser excedida. En
Ajustar el potenciómetro rotativo en el
Comprobar la configuración del quema-
caso de confusión respecto a la impenda-
armario distribuidor al valor leído (A).
dor. Si los datos no corresponden a los
cia de red existente en su punto de co-
indicados más abajo, corregir la confi-
Ejemplo: Para una dureza de agua de
nexión, póngase en contacto con la
guración del quemador.
18 °dH en la escala de valores para el au-
empresa que le suministra la energía.
toservicio HDS-C 9/15, ajustar el poteció-
Desenroscar los 4 tornillos de la tapa
HDS-C 7/
HDS-C 9/
metro a la posición 5,5. A partir de ahí se
del armario de distribución y extraer la
11
15
obtiene una pausa de 27 segundos, es de-
tapa.
Presión del
1,1 MPa
1,1 MPa
cir, cada 27 segundos se abre brevemente
Conectar la tubería al armario de elec-
combustible,
(11 bar)
(11 bar)
la válvula magnética.
tricidad.
aprox.
Cerrar el armario distruidor.
Nota
Presión del
2,5 hPa
4,0 hPa
Controle el nivel de aceite
ventilador,
(2,5 mbar)
(4,0 mbar)
Comprobar la conexión eléctrica después
aprox.
de acabar en el campo de giro derecho.
Comprobar la dirección de giro de la
CO
2
10...11% 10...11%
bomba a alta presión Si el sentido de
Temperatura
160...180
180...200
giro es correcto se notará una fuerte co-
de gases de
°C
°C
rriente de aire saliendo del orificio de
combustión
gas de escape del quemador.
Pérdida de ga-
max. 9% max. 9%
Ajustar la dosis del líquido descalcifica-
ses de escape
dor
Índice de en-
max. 1 max. 1
Peligro
negrecimiento
Tensión eléctrica peligrosa. El ajuste sola-
Nota
mente lo podrá realizar un técnico electri-
El nivel de aceite tiene que estar entre
Una vez acabada la comprobacación, ce-
cista.
MIN y MAX.
rrar la puerta de la instalación y comprobar
Nota
Cortar la punta de la tapa del depósito
el funcionamiento del quemador con la ins-
Se suministra la instalación configurada
de aceite.
talación cerrada. Si el quemador se apaga
para la siguiente dureza de agua:
por falta de aire, se puede solucionar de la
Prepararar depósito de detergente
siguiente manera:
HDS-C 9/15 aprox. 18 °dH,
Está previsto utilizar el depósito de deter-
Quitar el tapón de cierre del suelo de la
gente sin tapa. El depósito se puede cerrar
instalación.
HDS-C 7/11 aprox. 18 °dH,
con la tapa suministrada para el transporte.
Quitar parte del sellado de los laterales
de las puertas. Para ello cortar unos 20
HDS-C 8/15-E aprox. 18 °dH,
Si el depósito debe estar cerrado durante
el funcionamiento, se debe hacer un orificio
a 30 cm empezando desde abajo.
Calcular la dureza del agua local:
en la tapa de 25 mm.
Ajustar el interruptor de funcionamiento
– A través del suministrador local,
permanente/comprobador de monedas a
– con set de comprobación de dureza nº
comprobador de monedas (sólo en el
ref. 6.768-004.
caso de comprobador de monedas ABS).
- 14
73ES

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.319-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 61000–3–12: 2005
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HDS-C 7/11
Medido: 70
Garantizado: 71
HDS-C 8/15
Medido: 70
Garantizado: 71
HDS-C 9/15
Medido: 87
Garantizado: 88
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
74 ES
- 15

Protocolo para la inspección de alta presión
Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha:
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma
- 16
75ES

Leia o manual de manual origi-
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
– que todos os utilizadores da instalação
nal antes de utilizar o seu apare-
gasóleo ou a gasolina no meio ambiente.
tomaram conhecimento e perceberam
lho. Proceda conforme as indicações no
Português
Faça favor de proteger o solo e eliminar
as indicações.
manual e guarde o manual para uma con-
óleo velho sem prejudicar o ambiente.
Todas as pessoas relacionadas com a ins-
sulta posterior ou para terceiros a quem
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
talação, colocação em funcionamento, ma-
possa vir a vender o aparelho.
Informações actuais sobre os ingredientes
nutenção e manuseamento têm
Antes de colocar em funcionamento pela
podem ser encontradas em:
– que ser devidamente qualificadas,
primeira vez é imprescindível ler atenta-
www.kaercher.com/REACH
– conhecer e respeitar este Manual de
mente as indicações de segurança n.º
Instruções,
Avisos de segurança
5.956-309!
– conhecer e respeitar as respectivas
prescrições.
Índice
Generalidades
No caso de um funcionamento de "auto-
Em caso de um manuseamento errado ou
Sobre este manual de instru-
serviço" a entidade exploradora deve asse-
incumprimento das instruções, os utilizado-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
gurar que os utilizadores sejam alertados
res e terceiros são expostos a riscos provo-
Protecção do meio-ambiente PT . . 1
com placas de aviso bem visíveis sobre
cados por
Avisos de segurança . . . . . PT . . 1
– possíveis perigos,
– elevada pressão da água,
Manuseamento . . . . . . . . . . PT . . 2
– dispositivos de segurança,
– água quente,
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 3
– o manuseamento da instalação.
– gases de escape quentes (não HDS-C
Encher produtos de consumo PT . . 3
Durante a operação do HDS-C 7/11 ou
8/15-E),
Protecção contra o congela-
HDS-C 9/15 em recintos fechados
– alta tensão eléctrica,
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 4
– os gases de escape têm que ser evacu-
– detergentes.
Desactivação da máquina . PT . . 5
ados por tubos ou chaminés devida-
Para evitar perigos para pessoas, animais
Funcionamento . . . . . . . . . . PT . . 5
mente autorizados,
e objectos, por favor leia antes da primeira
Dados técnicos . . . . . . . . . . PT . . 7
– deve ser garantida uma ventilação ade-
operação da instalação:
quada.
Manutenção e conservação PT . . 8
– o Manual de Instruções
Ajuda em caso de avarias . PT . 11
몇 Advertência
– todos os avisos de segurança
Acessórios . . . . . . . . . . . . . PT . 12
Perigo de queimaduras por componentes
– as respectivas prescrições nacionais
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . 13
quentes da instalação como, por exemplo,
em vigor
bombas e motores. Tenha atenção ao abrir
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . 13
– os avisos de segurança dos detergen-
a instalação. Permita o arrefecimento dos
Armazenamento . . . . . . . . . PT . 13
tes utilizados (normalmente na etiqueta
componentes da mesma.
Instalar instalação (Apenas
da embalagem).
Apenas no HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:
para técnicos autorizados) . PT . 13
Na República Federal da Alemanha são
Perigo de queimaduras por gases de esca-
Declaração de conformidade
aplicáveis as seguintes prescrições e nor-
CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . 15
pe quentes. Não tocar acima da abertura
mas para a operação desta instalação (a
do gás de escape. Não tocar na cobertura
Protocolo para o controlo de
solicitar na Carl Heymanns Verlag KG, Lu-
alta pressão . . . . . . . . . . . . PT . 16
da chaminé.
xemburger Straße 449, 50939 Köln):
몇 Advertência
Sobre este manual de instru-
– Prescrição de prevenção de acidentes
Não utilizar a instalação próxima de pesso-
ções
"Trabalhos com jactos de líquidos“
as, excepto se estas usarem roupa de pro-
BGR 500
tecção.
Grupos alvo destas instruções
Aviso
Não dirigir o jacto contra terceiros ou sobre
Segundo a directiva UVV BGR 500 os jac-
– Todos os utilizadores: Utilizadores
si mesmo para a limpeza de roupa ou sa-
tos de alta pressão têm que ser controla-
são pessoas auxiliares devidamente
patos.
dos anualmente por um perito
instruídas, entidades operadoras e téc-
As mangueiras de alta pressão, as tornei-
especializado. Os técnicos dos serviços de
nicos especializados.
ras e os acoplamentos são importantes
assistência da Kärcher são peritos e po-
– Técnicos especializados: Técnicos
para a segurança do aparelho. Utilizar uni-
dem efectuar o controlo supracitado. O re-
especializados são pessoas que, com
camente mangueiras de alta pressão, tor-
sultado do controlo tem que ser registado
base na respectiva formação profissio-
neiras e acoplamentos recomendados pelo
por escrito. No capítulo "Protocolo de con-
nal, têm conhecimentos para instalar e
fabricante.
trolo“ é possível registar os resultados dos
colocar instalações em funcionamento.
Não utilizar a instalação se uma linha de li-
vários controlos.
gação ou componentes importantes da ins-
Protecção do meio-ambiente
– Regulamento sobre segurança no tra-
talação estiverem danificados, p. ex.,
balho (BetrSichV).
dispositivos de segurança, mangueiras de
– Águas efluentes devem ser evacuadas
alta pressão, pistolas pulverizadoras ma-
Os materiais da embalagem
para a canalização sob o cumprimento
nuais.
são recicláveis. Não coloque
dos regulamentos locais em vigor.
as embalagens no lixo domés-
Símbolos no Manual de Instruções
Apenas no HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:
tico, mas sim para uma unida-
– Lei federal sobre a protecção contra
Perigo
de de reciclagem.
emissões: segundo a lei federal de pro-
Para um perigo eminente que pode condu-
Os aparelhos usados contêm
tecção contra emissões, o mecanismo
zir a graves ferimentos ou à morte.
materiais preciosos recicláveis
de aquecimento tem que ser controlado
몇 Advertência
que devem ser entregues numa
anualmente pelo limpa chaminés distri-
Para uma possível situação perigosa que
unidade de reciclagem. Baterias,
tal competente, de modo a verificar o
pode conduzir a graves ferimentos ou à
óleo e produtos semelhantes
cumprimento dos valores limite de eva-
morte.
não devem ser eliminados direc-
cuação.
tamente no meio ambiente. Por
Atenção
Assegure:
isso, elimine os aparelhos usa-
– que compreendeu todas as indicações
Para uma possível situação perigosa que
dos através de sistemas de re-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
colha adequados.
materiais.
76 PT
- 1

dequada. A instalação só pode ser alimen-
Símbolos na instalação
Programa de lavagem 1
tada com água de qualidade potável.
– Lavagem de alta pressão, sem adição
de detergente, água quente.
Perigo devido a tensão eléc-
Apenas no HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15:
Programa de lavagem 2
trica!
A instalação só pode ser utilizada ao ar li-
– Lavagem de alta pressão, com adição
vre, de modo a assegurar a evacuação dos
Os trabalhos nos componentes
de detergente, água fria.
gases de escape.
da instalação só podem ser
Em caso de montagem da mesma por bai-
Programa de lavagem 3
efectuados por especialistas
xo de um telhado ou de um espaço fecha-
– Lavagem de alta pressão, sem adição
electrotécnicos ou por pessoal
do, esta tem que ser ligada a uma chaminé,
de detergente, água quente.
técnico devidamente autoriza-
de modo a assegurar a evacuação dos ga-
do.
Programa de lavagem 4
ses de escape. No caso da ligação a uma
– Lavagem de alta pressão, com adição
chaminé é necessário reajustar o queima-
de detergente, água quente.
dor e requerer o controlo dos valores dos
gases de escape pelo limpa chaminés
Programa de lavagem 5
competente.
– Lavagem de alta pressão, sem adição
de detergente, água quente.
Posto de trabalho
Processo de manuseamento
– No painel de comando são inseridas
moedas (apenas na opção "Dispositivo
Perigo!
de comprovação de moedas ABS") e
Perigo de ferimentos pelo jacto de alta
seleccionado o programa de lavagem.
pressão. Não apontar o jacto de alta pres-
– A limpeza é efectuada com a pistola
são contra pessoas ou animais. Perigo de
pulverizadora manual.
ferimentos por choque eléctrico. Não apon-
Perigo
tar o jacto de alta pressão contra aparelhos
Perigo de ferimentos e de queimaduras.
eléctricos, cabos e contra a instalação.
Operação de lavagem somente com a ins-
Protecção auditiva
talação fechada.
– O interior da instalação só pode ser
O nível sonoro da instalação é de 71 dB(A).
acedido por pessoal devidamente ins-
Se for efectuada a limpeza de peças que
1 Dispositivo de comprovação de moe-
truído, que efectue trabalhos de manu-
ampliem o ruído sonoro com o jacto de alta
das (opção)
tenção. A porta tem que estar fechada
pressão (p. ex. chapas de grande dimen-
durante o funcionamento da instalação.
2 Lâmpada de controlo da operacionali-
são), pode verificar-se um risco para o apa-
dade
relho auditivo. Nestas circunstâncias utilize
Manuseamento
3 Interruptor selector de programas
uma protecção auditiva adequada.
Desactivação em caso de emergên-
Comportamento em situação de
Seleccionar programa com o interrup-
cia
emergência
tor selector de programas.
Inserir moeda (apenas na opção "Dis-
positivo de comprovação de moedas
ABS").
Desligar a instalação e rodar o interrup-
Desligar a instalação e rodar o interrup-
tor selector de programas no painel de
tor selector de programas no painel de
comando para "0/OFF".
comando para "0/OFF".
1 Pistola pulverizadora manual
Programas de lavagem
Utilização conforme as disposições
2 Alavanca de segurança
Esta instalação de lavagem self-service foi
3 Alavanca da pistola pulverizadora ma-
concebida para a limpeza de
nual
– veículos motorizados e
– atrelados
Desbloquear a pistola pulverizadora
com água e detergentes de limpeza.
manual e puxar a alavanca da pistola.
Uma utilização não adequada e, assim
Aviso
sendo, proibida é a limpeza de
O tempo de lavagem não pára mesmo que
– humanos e animais. O jacto de alta
o interruptor selector dos programas esteja
pressão representa um elevado risco
ajustado em "0/OFF“.
de ferimentos.
– peças soltas. Estas podem ser catapul-
tadas pelo jacto de alta pressão e ferir
Estão disponíveis os seguintes programas
pessoas ou danificar outras peças.
de lavagem:
Atenção
Perigo de danos na instalação em caso de
alimentação da instalação com água ina-
- 2
77PT

Atenção
Ajustes
Encher produtos de consumo
Os dispositivos de protecção anticongelan-
te funcionam apenas com o interruptor
principal na posição 1.
Ajustes no armário de distribuição
(apenas com comprovador de moe-
das ABS)
No relé temporizado é possível ajustar o
tempo por moeda inserida, entre 1 e 10 mi-
nutos.
1 Armário de distribuição
1 RM 110
2 Válvula de dosagem do detergente
2 Detergente
3 Combustível
Ajustes no armário de distribuição
Encher de detergente
Perigo!
Perigo por substâncias nocivas à saúde.
Todos os detergentes da Kärcher são
acompanhados por avisos de segurança e
1 Relé temporizado
de utilização. Ler e respeitar os avisos an-
tes da aplicação. Utilizar o vestuário bem
Rodar o interruptor principal para a po-
como o equipamento de segurança men-
sição "0".
cionado.
Abrir a tampa do armário de distribui-
Ter atenção aos avisos de segurança nos
ção.
detergentes.
1 Interruptor principal
Ajustar o relé temporizado no tempo de
Atenção
2 Regulador de temperatura
funcionamento desejado.
Se o recipiente dos detergentes estiver va-
3 Interruptor da operação permanente/
Colocar novamente a tampa do armário
zio, a bomba de alta pressão aspira ar e
dispositivo de comprovação de moedas
de distribuição.
pode ser danificada. Controlar o recipiente
4 Interruptor da protecção anticongelan-
do detergente em intervalos regulares. Os
Ajustes na válvula de dosagem do
te/ligado
filtros têm que situar-se no fundo do reci-
detergente
Interruptor principal
piente do produto de limpeza.
– Posição 0: A instalação está desliga-
Com a válvula de dosagem é ajustada a
Abrir o recipiente do detergente.
da. Protecção anticongelante está des-
quantidade de detergente doseada.
Misturar o detergente com água segun-
ligada.
do as indicações na embalagem.
– Posição 1: a instalação está operacio-
Inserir detergente ou substituir o reci-
nal.
piente vazio por um cheio.
Regulador de temperatura
Fechar o recipiente do detergente.
A temperatura da água é ajustada no regu-
Purgar o ar do tubo de aspiração do
lador da temperatura.
detergente
– 30...50 °C para sujidade ligeira.
No caso de um esvaziamento total do reci-
– 50...60 °C para limpeza de máquinas e
piente do detergente ou durante a primeira
veículos motorizados.
colocação em funcionamento é necessário
A temperatura máxima permitida da água,
É possível dosear entre 0 e 6% de deter-
efectuar a purga do ar no tubo de aspiração
durante a operação SB (auto serviço), é de
gente. A escala na válvula de dosagem in-
do detergente:
60 °C. (consultar os dados técnicos sobre
dica um valor aproximado e não preciso. A
Ajustar o programa de lavagem com
a temperatura máxima possível da água.)
dosagem precisa depende da fluidez dos
detergente (no interruptor selector de
Interruptor da operação permanente/dis-
detergentes utilizados e da temperatura
programas).
positivo de comprovação de moedas
ambiente. Determinar valores exactos atra-
Ajustar (rodar) a válvula de dosagem
A Posição de operação permanente:
vés da medição da quantidade de deter-
do detergente para a dosagem máxi-
instalação funciona apenas sem com-
gente aspirada. Proceder eventualmente a
ma.
provador de moedas.
reajustes sempre que se verificarem bai-
Iniciar a bomba de alta pressão através
B Posição do comprovador de moe-
xas temperaturas.
da abertura da pistola pulverizadora
das: instalação só funciona se forem
manual e aguardar até o tubo de aspi-
inseridas moedas.
ração ficar isento de bolhas de ar.
Interruptor ligado/protecção anticonge-
Fechar a pistola pulverizadora manual.
lante
Reajustar a válvula de dosagem no va-
A Posição de protecção anticongelan-
lor inicial.
te: instalação não está operacional,
protecção anticongelante está activa. A
lâmpada de controlo "Operacionalida-
de" não brilha.
B Posição "ligado": a instalação está
operacional. A lâmpada de controlo
"Operacionalidade" brilha.
78 PT
- 3

Adicionar combustível (apenas
Protecção contra o congela-
Termoventilador
HDS-C 7/11 e HDS-C 9/15)
mento
O termoventilador aquece o interior da ins-
Perigo
talação e protege contra congelamento.
Atenção
Perigo de incêndio. Respeitar os regula-
Perigo de danificação em caso de geada.
mentos locais sobre o manuseamento de
Apenas o interior da instalação está prote-
combustíveis.
gido contra geada. Em caso de perigo de
Atenção
geada deve-se desaparafusar a mangueira
Se o depósito do combustível estiver vazio,
de alta pressão juntamente com a pistola
a bomba do combustível opera a seco e
manual e guardar num local protegido con-
pode ser danificada. Controlar regularmen-
tra geada. A instalação não pode ser ope-
te o depósito do combustível.
rada com geada.
Abrir o depósito do combustível.
O dispositivo de protecção anticongelante
Encher combustível (ver dados técni-
é composto por:
cos).
– Isolamento térmico
1 Regulador de potência
Fechar o depósito do combustível.
– Termoventilador
2 Regulador do termostato
몇 Advertência
Adicionar descalcificante
Ajuste:
Perigo de acidentes pela formação de gelo
Regulador de potência:
Atenção
no pavimento. Em situações de formação
superior a -10 °C: nível "I".
No caso de falta de líquido descalcificador
de gelo no pavimento, deve-se vedar a ins-
inferior a -10 °C: nível "II".
existe o perigo de formação de depósitos
talação de modo a evitar acidentes deriva-
Regulador do termostato:
de calcário na instalação, que poderão pro-
dos ao gelo.
superior a -10 °C: protecção anticonge-
vocar avarias. Controlar regularmente o ní-
Aviso
lante (floco de neve).
vel do depósito do líquido descalcificante.
Requisitos para a protecção anticongelan-
inferior a -10 °C: nível "I", event. nível
Abrir o depósito do líquido de descalci-
te são:
"II".
ficação.
– O interruptor principal deve estar na po-
Aviso
Encher RM 110.
sição 1.
O dispositivo de protecção anticongelante
Fechar o reservatório.
– A alimentação eléctrica deve ser asse-
só funciona com a instalação ligada e a
gurada sem interrupções.
Contador da soma de moedas (op-
porta fechada. O interruptor principal deve
– A montagem e a instalação são efectu-
ção)
estar na posição 1. Adicionalmente a ali-
adas conforme as instruções no capítu-
mentação eléctrica da instalação não pode
O contador da soma de moedas encontra-
lo "Montar instalação“.
ser interrompida.
se acima do comprovador de moedas, no
– O termoventilador está correctamente
interior da instalação. Este mostra a quan-
몇 Advertência!
ajustado.
tidade de moedas inseridas. Para repor o
Perigo de incêndio devido a sobreaqueci-
– Todas as medidas de manutenção se-
contador em zero deve premir a tecla situ-
mento do termoventilador. As aberturas de
gundo o capítulo "Manutenção e con-
ada acima da indicação.
entrada e de saída do ar não podem estar
servação" foram efectuadas
cobertas. Danos por congelamento devido
correctamente.
a falhas eléctricas imprevistas. Em situa-
Se a instalação estiver conectada a uma
ções de falha eléctrica o dispositivo de pro-
chaminé, deve observar-se o seguinte:
tecção anticongelante não está em
Atenção
funcionamento.
Perigo de danificação através de ar frio que
pode penetrar através da chaminé.
separar a instalação da chaminé, quan-
do a temperatura externa for inferior a 0
°C.
Trabalhos de manutenção antes e durante o período de geada
De modo a permitir uma melhor compreen-
ser efectuados anualmente antes do início
Trabalhos de manutenção que não tenham
são, neste ponto são resumidos os traba-
do período de geada. Os trabalhos mencio-
sido efectuados nas datas adequadas e de
lhos de manutenção necessários para
nados no capítulo "Manutenção e conser-
modo correcto, têm como consequência a
assegurar o funcionamento da protecção
vação“ devem naturalmente também ser
anulação da garantia para danos provoca-
anticongelante. Para o controlo da protec-
efectuados durante o inverno.
dos por geada.
ção anticongelante, os trabalhos devem
Aviso
Momento
Actividade Execução Por quem
da realiza-
ção
Diariamente Controlar o interior da ins-
O termoventilador está em funcionamento? Explorador
talação
Antes do pe-
Controlar os dispositivos
Rodar o termostato do termoventilador para cima, o termoventilador deve
Explorador
ríodo de ge-
de protecção anticongelan-
arrancar. Repor novamente o termostato do ventilador.
ada
te
- 4
79PT

HDS-C 8/15-E
Desactivação da máquina
Funcionamento
Em caso de interrupções prolongadas de
Diagrama de escoamento
funcionamento:
Esvaziar a água.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15
lavar a instalação com solução anticon-
gelante.
Retirar o detergente do reservatório.
Escoar a água
Desmontar a mangueira de alimenta-
ção de água e a mangueira de alta
pressão.
HDS-C 7/11, HDS-C 9/15: desmontar a
mangueira de alimentação no fundo da
caldeira e retirar toda a água da ser-
pentina de aquecimento.
1 Ligação da água (por parte da empre-
sa)
2 Pré-filtro (por parte da empresa)
3 Válvula do flutuador
4 Recipiente doseador do líquido descal-
cificante (RM 110, opção)
1 Ligação da água (por parte da empre-
5 Reservatório com flutuador de água
sa)
limpa
1 Recipiente de água quente
2 Pré-filtro (por parte da empresa)
6 Recipiente de água quente
2 Parafuso de purga
3 Serpentina de refrigeração do motor
7 Bloco de válvulas magnéticas de água
HDS-C 8/15-E: remover o parafuso de
eléctrico
quente/fria
purga no recipiente de água quente e
4 Válvula do flutuador
8 Regulador de temperatura
esvaziar o recipiente.
5 Recipiente doseador do líquido descal-
9 Limitador da temperatura
Deixar funcionar a instalação durante,
cificante (RM 110, opção)
10 Elemento de aquecimento
no máx., 1 minuto até toda a água sair
6 Reservatório com flutuador de água
da bomba e das mangueiras.
11 Recipientes dos detergentes (CHEM 3)
limpa
12 Válvula de dosagem do detergente
7 Recipientes dos detergentes (CHEM 3)
13 Válvula do detergente
Lavar a instalação com solução an-
8 Válvula de dosagem do detergente
14 Bomba de alta pressão
ticongelante.
9 Válvula do detergente
15 Válvula de descarga
10 Bomba de alta pressão
Aviso
16 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
11 Filtro do detergente
Respeitar as instruções de manipulação do
17 Pistola pulverizadora manual
12 Interruptor de pressão LIGADO
fabricante do anticongelante.
18 Tanque acumulador de pressão
13 Manómetro
Encher um anti-congelante no reserva-
19 Manómetro
14 Tanque acumulador de pressão
tório com flutuador.
20 Filtro do detergente
15 Interruptor de pressão DESLIGADO
Ligar a instalação (sem queimador) até
16 Válvula de descarga
Dispositivos de monitorização e de
que a mesma esteja totalmente enxa-
17 Válvula de segurança
segurança
guada.
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
18 Relé amperimétrico
Válvula de descarga com dois interrup-
ção contra corrosão.
19 Regulador da temperatura do gás de
tores de pressão (HDS-C 7/11, HDS-C 9/
escape
15
20 Queimador com aquecedor contínuo
– Quando se fecha a pistola pulverizado-
21 Monitorização da chama
ra manual e, em consequência, toda a
22 Válvula do combustível
água voltar ao lado de aspiração da
23 Bomba do combustível com válvula de
bomba, o interruptor manométrico des-
bypass
ligará a bomba através da válvula de
24 Filtro do combustível
descarga.
25 Depósito do combustível
– Se a pistola manual for novamente
26 Regulador de temperatura
aberta, o interruptor de pressão (mano-
27 Pistola pulverizadora manual
métrico) na cabeça do cilindro liga
igualmente a bomba.
A válvula de descarga vem regulada e se-
lada da fábrica. A regulação só pode ser
efectuada pelo serviço de assistência téc-
nica.