Karcher K 4 Basic – страница 3

Инструкция к Karcher K 4 Basic

Dati tecnici

Dichiarazione di conformità

CE

Collegamento elettrico

Con la presente si dichiara che la macchina

Tensione 230

V

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

1~50

Hz

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Potenza allacciata 1,8 kW

sione da noi introdotta sul mercato, è con-

Grado di protezione IP X5

forme ai requisiti fondamentali di sicurezza

Classe di protezione I

e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-

Protezione rete (fusibile ritar-

10 A

difiche apportate alla macchina senza il no-

dato)

stro consenso, la presente dichiarazione

perde ogni validità.

Collegamento acqua

Prodotto: Idropulitrice

Pressione in entrata (max.) 0,8 MPa

Modelo: 1.180-xxx

Temperatura in entrata (max.) 40 °C

Direttive CE pertinenti

Portata (min.) 9 l/min

2000/14/CE

Max. altezza di aspirazione 0,5 m

2004/108/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Prestazioni

2011/65/UE

Pressione di esercizio 11 MPa

Norme armonizzate applicate

Pressione max. consentita 13 MPa

EN 50581

Portata, acqua 6,3 l/min

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Portata massima 7,0 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Portata, detergente 0,3 l/min

EN 60335–2–79

Forza repulsiva della pistola a

16 N

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

spruzzo

EN 61000–3–3: 2008

Dimensioni e pesi

EN 62233: 2008

Lunghezza 285 mm

Procedura di valutazione della conformi-

tà applicata

Larghezza 309 mm

2000/14/CE: Allegato V

Altezza 867 mm

Livello di potenza sonora dB(A)

Peso, pronto all'uso con ac-

12,0 kg

Misurato: 87

cessori

Garantito: 89

Valori rilevati secondo EN 60335-2-79

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

2

Valore di vibrazione mano-

<2,5

m/s

cura dell’amministrazione.

2

braccio

0,3

m/s

Dubbio K

Pressione acustica L

pA

73

dB(A)

Dubbio K

pA

2

dB(A)

CEO

Head of Approbation

Pressione acustica L

WA

+

89 dB(A)

Responsabile della documentazione:

Dubbio K

WA

S. Reiser

Con riserva di modifiche tecniche.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/12/01

– 13

41IT

Geachte klant

Zorg voor het milieu

Lees vóór het eerste gebruik

van uw apparaat deze originele

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

baar. Deponeer het verpakkingsma-

en bewaar deze voor later gebruik of voor

teriaal niet bij het huishoudelijk afval,

een latere eigenaar.

maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten

Inhoud

bevatten waardevolle materialen die

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

Leveringsomvang. . . . . . . . . . . NL . . .5

de apparaten daarom in bij een inza-

Reglementair gebruik . . . . . . . . NL . . .5

melpunt voor herbruikbare materia-

Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL . . .5

len.

Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Het nemen van water uit publieke wa-

Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL . . .8

teren is in bepaalde landen niet toe-

Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL . . .8

gestaan.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Werkzaamheden met reinigingsmid-

Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

delen mogen enkel uitgevoerd wor-

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11

den op een vloeistofdichte onder-

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11

grond die beschikt over een aanslui-

ting met de vuilwaterafvoer. Reini-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11

gingsmiddelen niet in waterlopen of

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . .11

de bodem laten dringen.

Toebehoren en reserveonderde-

Verricht reinigingswerkzaamheden

len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12

waarbij oliehoudend afvalwater ont-

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12

staat (zoals het afspuiten van moto-

Technische gegevens. . . . . . . . NL . .13

ren of bodemplaten van voertuigen)

EG-conformiteitsverklaring. . . . NL . .13

uitsluitend op wasplaatsen die over

een olie-afscheider beschikken.

Leveringsomvang

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Het leveringspakket van het apparaat staat

stoffen (REACH)

op de verpakking afgebeeld. Controleer bij

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

het uitpakken of de inhoud volledig is.

vindt u onder:

Mochten er eventueel accessoires ontbre-

www.kaercher.com/REACH

ken of mocht u transportschade constate-

Veiligheid

ren, neem dan contact op met uw leveran-

cier.

Betekenis van de instructies

Reglementair gebruik

Gevaar

Deze hogedrukreiniger is uitsluitend be-

Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend

stemd voor huishoudelijk gebruik:

gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-

voor het reinigen van machines, voertui-

chaamsverwondingen leidt.

gen, gebouwen, gereedschap, gevels,

Waarschuwing

terrassen, tuintoestellen, enz. met een

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

hogedrukwaterstraal (indien nodig met

situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-

toevoeging van reinigingsmiddelen);

chaamsverwondingen kan leiden.

met door KÄRCHER vrijgegeven toebe-

Voorzichtig

horen, reserveonderdelen en reinigings-

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

middelen. Neem de instructies in acht die

tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-

bij de reinigingsmiddelen horen.

den.

42 NL

– 5

Opgelet

Het apparaat mag enkel aan een elek-

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

trische aansluiting aangesloten zijn die

situatie die tot materiële schade kan leiden.

door een elektromonteur conform IEC

60364 werd uitgevoerd.

Symbolen op het toestel

Niet-geschikte elektrische verlengka-

bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in

De hogedrukstraal mag niet

open lucht enkel daartoe vrijgegeven

gericht worden op personen,

en overeenkomstig gekenmerkte elek-

dieren, actieve elektrische uit-

trische verlengkabels met een voldoen-

rusting of het apparaat zelf.

2

de grote diameter: 1 – 10 m: 1,5 mm

;

Apparaat tegen vorst beschermen.

2

10 - 30 m: 2,5 mm

:

Het apparaat mag niet onmiddellijk

Rol de verlengkabel altijd volledig van

aangesloten worden op het open-

de kabeltrommel af.

bare drinkwaternet.

Om veiligheidsredenen bevelen wij aan

Elektrische componenten

om het apparaat via een aardlekscha-

kelaar (max. 30 mA) te gebruiken.

Gevaar

Neem de netstekker en de contactdoos

Veilige omgang

nooit met vochtige handen vast.

Gevaar

Controleer de stroomaansluitleidingen

Controleer belangrijke componenten

met netstekker voor elk gebruik op

zoals hogedrukslang, handspuitpistool

schade. Laat beschadigde stroomaan-

en veiligheidsinrichtingen voor elk ge-

sluitleidingen onmiddellijk door een ge-

bruik op beschadigingen. Vervang be-

autoriseerde klantenservice / electri-

schadigde componenten onmiddellijk.

cien vervangen. Neem een apparaat

Neem een apparaat met beschadigde

met beschadigde stroomaansluitleiding

componenten niet in bedrijf.

niet in bedrijf.

Richt de hogedrukstraal niet op u zelf of

Alle stroomvoerende voorwerpen bin-

anderen om schoeisel of kledij te reini-

nen het werkgebied moeten spuitwater-

gen.

dicht zijn.

Spuit geen voorwerpen af die ongezon-

Netstekker en koppeling van een ver-

de stoffen bevatten (bv. asbest).

lengkabel moeten waterdicht zijn en

Voertuigbanden / bandventielen kun-

mogen niet in water liggen. De koppe-

nen door de hogedrukstraal beschadigd

ling mag verder niet op de grond liggen.

worden en springen. Een eerste teken

Er wordt aanbevolen om kabeltrommels

daarvan is een verkleuring van de

te gebruiken die garanderen dat de

band. Beschadigde voertuigbanden /

contactdozen zich minstens 60 mm bo-

bandventielen zijn levensgevaarlijk.

ven de grond bevinden.

Respecteer bij de reiniging een mini-

Let erop dat stroomleidingen en ver-

mumstraalafstand van 30 cm!

lengkabels niet aangetast of bescha-

Houd verpakkingsfolie uit de buurt van

digd worden door overrijden, knellen,

kinderen, er bestaat verstikkingsge-

rekken o.d. Bescherm de stroomleidin-

vaar!

gen tegen hitte, olie en scherpe randen.

Waarschuwing

Waarschuwing

Kinderen of niet-geïnstrueerd perso-

Sluit het apparaat enkel aan wissel-

neel mogen het apparaat niet gebrui-

stroom aan. De spanning moet over-

ken.

eenstemmen met het typeplaatje van

het apparaat.

– 6

43NL

Dit apparaat mag niet gebruikt worden

Laat het apparaat nooit zonder toezicht

door personen met beperkte fysieke,

staan terwijl het in bedrijf is.

zintuiglijke of mentale capaciteiten of

Gebruik het apparaat niet bij temperatu-

met te weinig ervaring en/of kennis, ten-

ren onder 0 °C.

zij ze onder toezicht staan van een be-

Andere gevaren

voegde persoon die instaat voor hun

veiligheid of van die persoon instructies

Gevaar

hebben gekregen over het gebruik van

Verstuif geen brandbare vloeistoffen.

het apparaat en de daaruit resulterende

Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloei-

gevaren begrijpen.

stoffen of onverdunde zuren en oplos-

Kinderen mogen niet met het apparaat

middelen op! Daartoe behoren bv. ben-

spelen.

zine, verfverdunner of stookolie. De

Kinderen moeten gecontroleerd wor-

spuitnevel is zeer licht ontvlambaar, ex-

den om te garanderen dat ze niet met

plosief en giftig. Gebruik geen aceton,

het apparaat spelen.

onverdunde zuren en oplosmiddelen

De gebruiker moet het apparaat op re-

aangezien deze de in het apparaat ge-

glementaire wijze gebruiken. Hij moet

bruikte materialen aantasten.

rekening houden met de plaatselijke

Het is verboden om het apparaat in ex-

omstandigheden en tijdens de werk-

plosiegevaarlijke bereiken te gebrui-

zaamheden met het apparaat letten op

ken.

personen in de omgeving.

Bij het gebruik van het apparaat in ge-

Hogedrukslangen, armaturen en kop-

vaarlijke bereiken (bv. tankstations)

pelingen zijn belangrijk voor de veilig-

moeten de overeenkomstige veilig-

heid van het apparaat. Gebruik enkel

heidsvoorschriften in acht genomen

door de fabrikant aanbevolen hoge-

worden.

drukslangen, armaturen en koppelin-

Persoonlijke veiligheidsuitrusting

gen.

Gebruik het apparaat niet wanneer zich

Draag de juiste beschermende kleding en

andere personen binnen de reikwijdte

een veiligheidsbril ter bescherming tegen

bevinden, behalve wanneer die perso-

terugspattend water.

nen beschermende kledij dragen.

Stabiliteit

Dit apparaat werd ontwikkeld voor ge-

bruik met reinigingsmiddelen, die door

Voorzichtig

de fabrikant worden geleverd of aanbe-

Zorg er vóór alle handelingen met of aan

volen. Het gebruik van andere reini-

het apparaat voor dat het apparaat stabiel

gingsmiddelen of chemicaliën kan de

staat om ongevallen of beschadigingen

veiligheid van het apparaat nadelig be-

door omvallen van het apparaat te vermij-

envloeden.

den.

Voorzichtig

De stabiliteit van het apparaat is gega-

Bij langere werkonderbrekingen moet

randeerd wanneer het op een effen on-

het apparaat met de hoofdschakelaar /

dergrond wordt geplaatst.

apparaatschakelaar uitgeschakeld of

moet de netstekker uitgetrokken wor-

den.

Respecteer bij de reiniging van gelakte

oppervlakken een minimumstraalaf-

stand van 30 cm om beschadigingen te

vermijden.

44 NL

– 7

In de stand "Mix" kan een dosis reini-

Veiligheidsinrichtingen

gingsmiddel toegevoegd worden.

Voorzichtig

Om de werkdruk te verstellen, laat u de

Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-

hendel van het handspuitpistool los en

ming van de gebruiker en mogen niet ver-

draait u de straalbuis in de gewenste

anderd of omzeild worden.

stand.

———————————————–

Apparaatschakelaar

Niet in leveringspakket

De hoofdschakelaar van het apparaat ver-

17 Watertoevoerslang

hindert de onvoorziene werking van het ap-

Een versterkte waterslang met een cou-

paraat.

rante koppeling gebruiken. Diameter

Vergrendeling handspuitpistool

minstens 13 mm (1/2 inch); lengte min-

De vergrendeling blokkeert de hendel van

stens 7,5 m.

het handspuitpistool en verhindert de on-

Voor de inbedrijfstelling

voorziene start van het apparaat.

Overstroomklep met drukschakelaar

Afbeeldingen zie uitklapbaar

De omloopklep verhindert de overschrij-

blad!

ding van de toegelaten werkdruk.

Toebehoren monteren

Wordt de hendel van het handspuitpistool

losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar

Losse onderdelen die bij het apparaat gele-

de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.

verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-

Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-

ling gemonteerd worden.

kelt de drukschakelaar de pomp weer in.

Wielen monteren

Afbeelding

Beschrijving apparaat

Wielen met meegeleverde pen borgen.

Afbeeldingen: zie pagina 2

Letten op de uitrichting van de pen!

1 Koppelinggedeelte voor wateraanslui-

Transportgreep monteren

ting

Afbeelding

2 Snelkoppeling voor hogedrukslang

Transportgreep in het bevestigingspunt

3 Wateraansluiting met ingebouwde zeef

zetten tot weerstand voelbaar is. Met

4 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“

de ballen van de hand of een weke rub-

5 Transportgreep, uittrekbaar

beren hamer door een korte tik in posi-

6 Toebehorennet

tie brengen.

7 Bewaarplaats voor accessoires

8 Stroomleiding met stekker

Toebehorennet aanbrengen

9 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Afbeelding

10 Transportwiel

Toebehorennet aan de in de afbeelding

11 Handpistool

getoonde haak hangen.

12 Vergrendeling handspuitpistool

Hogedrukslang met handspuitpistool

13 Toets voor het scheiden van de hoge-

verbinden

drukslang van het handspuitpistool

Afbeelding

14 Hogedrukslang

Hogedrukslang in handspuitpistool ste-

15 Spuitlans met vuilfrees

ken tot die hoorbaar vastklikt.

Voor hardnekkig vuil

Instructie: Letten op een correcte uit-

16 Spuitlans met drukregeling (Vario Po-

richting van de aansluitnippel.

wer)

Veilige verbinding controleren door aan

Voor de meest gangbare reinigingsta-

de hogedrukslang te trekken.

ken. De werkdruk kan traploos tussen

„Min“ en „Max“ ingesteld worden.

– 8

45NL

Watertoevoer

Inbedrijfstelling

Opgelet

Opgelet

Verontreinigingen in het water kunnen de

Een droogloop van meer dan 2 minuten

hogedrukpomp en de toebehoren bescha-

leidt tot beschadigingen van de hogedruk-

digen. Ter bescherming wordt het gebruik

pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu-

van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere

ten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-

toebehoren, bestelnummer 4.730-059)

paraat uit en gaat u te werk volgens de in-

aanbevolen.

structies in het hoofdstuk „Hulp bij storin-

gen“.

Watertoevoer vanuit de waterleiding

Afbeelding

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

Hogedrukslang in snelkoppeling steken

sche gegevens.

tot die hoorbaar vastklikt.

Voorschriften van de watermaatschappij in

Instructie: Letten op een correcte uit-

acht nemen.

richting van de aansluitnippel.

Waarschuwing

Veilige verbinding controleren door aan

Conform de geldige voorschriften mag het

de hogedrukslang te trekken.

apparaat nooit zonder systeemscheider

Watertoevoerslang op koppeling aan

aan het drinkwaternet gebruikt worden. Er

de wateraansluiting steken.

moet een geschikte systeemscheider van

Instructie: De toevoerslang behoort

de firma KÄRCHER of alternatief een sy-

niet tot het leveringspakket.

steemscheider conform EN 12729 type BA

Waterslang aan de watertoevoer aan-

gebruikt worden.

sluiten.

Water dat door een systeemscheider is ge-

Waterkraan volledig opendraaien.

stroomd, wordt als niet-drinkbaar be-

Netstekker in het stopcontact steken.

schouwd.

Apparaat inschakelen "I/ON".

Opgelet

Hefboom van het handspuitpistool ont-

Sluit de systeemscheider altijd aan de wa-

grendelen.

tertoevoer en nooit direct aan het apparaat

Hendel aantrekken, het apparaat wordt

aan.

ingeschakeld.

Afbeelding

Apparaat laten draaien (max. 2 minu-

De meegeleverde koppeling aan het

ten), tot water zonder bellen uit het

wateraansluitpunt van het apparaat

handspuitpistool komt.

schroeven.

Hefboom van het handspuitpistool los-

Water aanzuigen uit open reservoirs

laten.

Deze hogedrukreiniger is met de KÄR-

Instructie: Wanneer de hendel op-

CHER-zuigslang met terugslagklep (speci-

nieuw wordt losgelaten, schakelt het

ale accessoires, bestelnr. 4.440-238) ge-

apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in

schikt voor het opzuigen van oppervlakte-

het systeem behouden.

water bv. uit regentonnen of vijvers (max.

Hefboom van het handspuitpistool ver-

aanzuighoogte zie technische gegevens).

grendelen.

Zuigslang met water vullen.

Werking

Zuigslang op de wateraansluiting van

het apparaat schroeven en in een wa-

Gevaar

terbron (bijvoorbeeld regenton) han-

Door de naar buiten tredende waterstraal

gen.

aan de hogedruksproeier werkt een terug-

stootkracht op het handspuitpistool. Zorg

ervoor dat u stevig staat en houd het hand-

spuitpistool en de straalpijp goed vast.

46 NL

– 9

Gevaar

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij

servoir met reinigingsmiddeloplossing

niet-reglementair gebruik. De straal mag

hangen.

niet gericht worden op personen, dieren,

Straalpijp met drukregeling (Vario Po-

onder stroom staande voorwerpen of het

wer) gebruiken.

apparaat zelf.

Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

Opgelet

Instructie: Daardoor wordt tijdens de

Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken

werking de reinigingsmiddeloplossing

zoals hout mogen niet met de vuilfrees ge-

bij de waterstraal gemengd.

reinigd worden wegens beschadigingsge-

Aanbevolen reinigingsmethode

vaar.

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

Afbeelding

op het droge oppervlak sproeien en laten

Straalpijp in het handspuitpistool steken

inwerken (niet laten opdrogen!).

en vastschroeven door hem 90° te

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

draaien.

spoelen.

Hefboom van het handspuitpistool ont-

Werking onderbreken

grendelen.

Hendel aantrekken, het apparaat wordt

Hefboom van het handspuitpistool los-

ingeschakeld.

laten.

Hefboom van het handspuitpistool ver-

Werken met reinigingsmiddelen

grendelen.

Gevaar

Bij langere werkonderbrekingen (langer

Het gebruik van verkeerde reinigingsmid-

dan 5 minuten) het apparaat tevens uit-

delen of chemicaliën kan de veiligheid van

schakelen "0/OFF".

het apparaat beïnvloeden.

Werking stopzetten

Gebruik voor de overeenkomstige reini-

gingstaak uitsluitend reinigings- en onder-

Voorzichtig

houdsproducten van KÄRCHER, aange-

Scheid de hogedrukslang enkel van het

zien die speciaal ontwikkeld werden voor

handspuitpistool of het apparaat wanneer

het gebruik met uw apparaat. Het gebruik

geen druk in het systeem voorhanden is.

van andere reinigings- en onderhoudspro-

Waarschuwing

ducten kan leiden tot een versnelde slijtage

Bij het scheiden van toevoer- of hogedruk-

en het vervallen van de garantiebepalin-

slangen kan na de werking heet water uit

gen. Gelieve u te laten adviseren in de vak-

de aansluitingen komen.

handel of direct bij KÄRCHER informatie

Na het werken met reinigingsmiddel:

aan te vragen.

Apparaat ongeveer 1 minuut laten wer-

Gevaar

ken om schoon te spoelen.

Het verkeerd gebruik van reinigingsmidde-

Hefboom van het handspuitpistool los-

len kan ernstige verwondingen of vergifti-

laten.

ging veroorzaken.

Apparaat uitschakelen "0/OFF"

Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet

Draai de waterkraan dicht.

het veiligheidsgegevensblad van de reini-

Druk de hendel van het handspuitpi-

gingsmiddelfabrikant in acht genomen wor-

stool in, om de nog aanwezige druk in

den, in het bijzonder de instructies betref-

het systeem af te laten nemen.

fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.

Hefboom van het handspuitpistool ver-

Afbeelding

grendelen.

De zuigslang voor reinigingsmiddel tot

Trek de stekker uit het stopcontact.

de gewenste lengte uit de behuizing

Apparaat scheiden van de watertoevoer.

trekken.

– 10

47NL

Om schade te vermijden:

Vervoer

Water volledig uit het apparaat aflaten:

Voorzichtig

Apparaat zonder aangesloten hoge-

Neem bij het transport het gewicht van het

drukslang en zonder aangesloten wa-

apparaat in acht om ongevallen of verwon-

tertoevoer inschakelen (max. 1 min) en

dingen te vermijden (zie technische gege-

wachten tot geen water meer uit de ho-

vens).

gedrukaansluiting komt. Apparaat uit-

schakelen.

Transport met de hand

Apparaat met alle accessoires in een

Afbeelding

vorstvrije ruimte bewaren.

Transportgreep uittrekken, hij klikt hoor-

Onderhoud

baar vast.

Apparaat aan de transportgreep ver-

Gevaar

plaatsen.

Gevaar van stroomschok.Schakel het ap-

paraat voor alle instandhoudings- en on-

Transport in voertuigen

derhoudswerkzaamheden uit en verwijder

Apparaat beveiligen tegen verschuiven

de netstekker.

en kantelen.

Zorg

Opslag

Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij-

Voorzichtig

dens de winter:

Neem bij de keuze van de opslagplaats het

Afbeelding

gewicht van het apparaat in acht om onge-

De zeef in het wateraansluitpunt er met

vallen of verwondingen te vermijden (zie

een platte tang uittrekken en onder stro-

technische gegevens).

mend water reinigen.

Apparaat opslaan

Onderhoud

Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win-

Het apparaat is onderhoudsvrij.

termaanden, moeten tevens de instructies

Hulp bij storingen

in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno-

men worden.

Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met

Apparaat op een egaal oppervlak neer-

behulp van het volgende overzicht.

zetten.

Bij twijfel neemt u contact op met de be-

Behuizing van de snelkoppeling voor

voegde klantenservice.

hogedrukslang in pijlrichting duwen en

Gevaar

hogedrukslang eruit trekken.

Gevaar van stroomschok.Schakel het ap-

Ontgrendelknop op het handspuitpi-

paraat voor alle instandhoudings- en on-

stool induwen en hogedrukslang van

derhoudswerkzaamheden uit en verwijder

het handspuitpistool scheiden.

de netstekker.

Stroomleiding, hogedrukslang en ac-

Reparatiewerkzaamheden en werkzaam-

cessoires aan het apparaat opbergen.

heden aan elektrische onderdelen mogen

enkel door de geautoriseerde klantenser-

Vorstbescherming

vice uitgevoerd worden.

Opgelet

Niet volledig leeggemaakte apparaten en

toebehoren kunnen door vorst vernield

worden. Maak het apparaat en de toebeho-

ren volledig leeg en bescherm ze tegen

vorst.

48 NL

– 11

Apparaat draait niet

Reinigingsmiddel wordt niet

aangezogen

Trek hendel van het handspuitpistool

aan, het apparaat wordt ingeschakeld.

Straalpijp met drukregeling (Vario Po-

Controleren of de aangegeven span-

wer) gebruiken.

ning op het typeplaatje overeenkomt

Straalpijp in stand „Mix“ draaien.

met de spanning van de stroombron.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Stroomleiding op beschadiging contro-

slang reinigen.

leren.

Zuigslang voor reinigingsmiddel contro-

leren op knikplaatsen.

Apparaat start niet, motor bromt

Toebehoren en

Spanningsdaling door zwak stroomnet of

reserveonderdelen

bij gebruik van een verlengsnoer.

Bij het inschakelen eerst de hendel van

Bijzondere toebehoren

het handspuitpistool aantrekken en dan

de apparaatschakelaar op „I/ON“ stel-

Met extra accessoires breidt u de gebruiks-

len.

mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade-

re informatie daarover kunt u verkrijgen bij

Apparaat komt niet op druk

uw KÄRCHER-dealer.

Instelling aan de straalpijp controleren.

Reserveonderdelen

Watertoevoer op voldoende volume

controleren.

Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-

De zeef in het wateraansluitpunt er met

onderdelen. Een overzicht van de onderde-

een platte tang uittrekken en onder stro-

len vindt u aan het eind van deze gebruiks-

mend water reinigen.

aanwijzing.

Apparaat ontluchten: Apparaat zonder

Garantie

aangesloten hogedrukslang inschake-

len en wachten (max. 2 minuten) tot wa-

In ieder land zijn de door ons bevoegde

ter zonder bellen uit de hogedrukaan-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

sluiting komt. Apparaat uitschakelen en

lingen van toepassing. Eventuele storingen

hogedrukslang opnieuw aansluiten.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Sterke drukschommelingen

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Hogedruksproeier reinigen: Verontrei-

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

nigingen met een naald uit het gat van

rantietermijn contact op met uw leverancier

de sproeier verwijderen en met water

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

naar voren toe uitspoelen.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Watertoevoervolume controleren.

Adressen vindt u onder:

www.kaercher.com/dealersearch

Apparaat ondicht

Een geringe ondichtheid van het appa-

raat is technisch bepaald. Als de pomp

echter erg lekt, moet contact worden

opgenomen met de bevoegde klanten-

service.

– 12

49NL

Technische gegevens

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Elektrische aansluiting

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Spanning 230

V

en in de door ons in de handel gebrachte

1~50

Hz

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Aansluitvermogen 1,8 kW

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Veiligheidsklasse IP X5

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Beschermingsklasse I

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Netzekering (traag) 10 A

met ons veranderingen aan de machine

Wateraansluitpunt

worden aangebracht.

Toevoerdruk (max.) 0,8 MPa

Product: Hogedrukreiniger

Toevoertemperatuur (max.) 40 °C

Type: 1.180-xxx

Toevoerhoeveelheid (min.) 9 l/min

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Max. aanzuighoogte 0,5 m

2000/14/EG

2004/108//EG

Capaciteit

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Werkdruk 11 MPa

2011/65/EU

Maximaal toegestane druk 13 MPa

Toegepaste geharmoniseerde normen

Opbrengst, water 6,3 l/min

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Volume maximaal 7,0 l/min

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min

EN 60335–1

Reactiekracht van het pistool 16 N

EN 60335–2–79

Maten en gewichten

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

Lengte 285 mm

EN 62233: 2008

Breedte 309 mm

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

Hoogte 867 mm

procedure

Gewicht, bedrijfsklaar met ac-

12,0 kg

2000/14/EG: Bijlage V

cessoires

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 87

Bepaalde waarden conform EN 60335-

Gegarandeerd: 89

2-79

2

Hand-arm vibratiewaarde

<2,5

m/s

De ondergetekenden handelen in opdracht

2

Onzekerheid K

0,3

m/s

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Geluidsdrukniveau L

pA

73

dB(A)

Onzekerheid K

pA

2

dB(A)

Geluidskrachtniveau L

WA

+

89 dB(A)

onveiligheid K

CEO

Head of Approbation

WA

Gevolmachtigde voor de documentatie:

Technische wijzigingen voorbehouden.

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/12/01

50 NL

– 13

Estimado cliente:

Protección del medio

Antes del primer uso de su apa-

ambiente

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Los materiales de embalaje son reci-

guárdelo para un uso posterior o para otro

clables. Por favor, no tire el embalaje

propietario posterior.

a la basura doméstica; en vez de ello,

entréguelo en los puntos oficiales de

Índice de contenidos

recogida para su reciclaje o recupe-

ración.

Volumen del suministro . . . . . . ES . . .5

Los aparatos viejos contienen mate-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

riales valiosos reciclables que debe-

Protección del medio ambiente ES . . .5

rían ser entregados para su aprove-

Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

chamiento posterior. Por este motivo,

Descripción del aparato . . . . . . ES . . .8

entregue los aparatos usados en los

Antes de la puesta en marcha . ES . . .8

puntos de recogida previstos para su

Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .9

reciclaje.

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . ES . .10

El uso de agua de aguas naturales

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11

públicas no está permitido en algu-

Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES . . 11

nos países.

Cuidados y mantenimiento. . . . ES . . 11

Solo se pueden realizar trabajos con

detergentes en superficies herméti-

Ayuda en caso de avería . . . . . ES . .12

cas con una conexión al desagüe de

Accesorios y piezas de repuesto ES . .12

agua sucia. No permitir que se entre

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .13

el detergente en las aguas naturales

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . .13

ni penetre en el suelo.

Declaración de conformidad CE ES . .14

Los trabajos de limpieza que produ-

cen aguas residuales que contienen

Volumen del suministro

aceite (p. ej., el lavado de motores o

El contenido de suministro de su aparato

el lavado de los bajos) solo se deben

está ilustrado en el embalaje. Verifique du-

realizar en zonas de lavado que dis-

rante el desembalaje que no falta ninguna

pongan de separador de aceite.

pieza.

Indicaciones sobre ingredientes

En caso de detectar que faltan accesorios

(REACH)

o o que han surgido daños durante el trans-

Encontrará información actual sobre los in-

porte, informe a su distribuidor.

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

Uso previsto

Seguridad

Utilice esta limpiadora de alta presión, ex-

clusivamente, en el ámbito doméstico:

Significado de los avisos

para limpiar máquinas, vehículos,

obras, herramientas, fachadas, terra-

Peligro

zas, herramientas de jardinería etc. con

Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato

chorro de agua de alta presión (si es

que puede provocar lesiones corporales

necesario agregar detergente).

graves o la muerte.

con accesorios autorizados por KÄR-

Advertencia

CHER, recambios y detergentes. Res-

Aviso sobre una situación propablemente

petar las indicaciones de los detergen-

peligrosa que puede provocar lesiones cor-

tes.

porales graves o la muerte.

– 5

51ES

Precaución

Proteger los cables de alimentación del

Indicación sobre una situación que puede

calor, el aceite y los bordes afilados.

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones

Advertencia

leves.

Conectar el equipo solo a corriente AC.

Atención

La tensión tiene que coincidir con la

Aviso sobre una situación probablemente

placa de características del equipo.

peligrosa que puede provocar daños mate-

El equipo solo se puede conectar a una

riales.

toma eléctrica que haya sido instalada

por un electricista conforme a IEC

Símbolos en el aparato

60364.

Los cables eléctricos prolongadores in-

No dirija el chorro de alta pre-

adecuados pueden ser peligrosos.

sión hacia personas, anima-

Para el exterior, utilice solo cables de

les, equipamiento eléctrico

prolongación eléctricos autorizados ex-

activo, ni apunte con él al pro-

presamente para ello, adecuadamente

pio aparato.

marcados y con una sección de cable

Proteger el aparato de las heladas.

2

suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm

;

El aparato no se puede conectar

2

10 - 30 m: 2,5 mm

directamente al abastecimiento de

Desenrollar siempre el conducto de

agua potable público.

prolongación completo del enrollador

Componentes eléctricos

de cables.

Por razones de seguridad, también re-

Peligro

comendamos utilizar el aparato siem-

No tocar nunca la clavija ni el enchufe

pre con un interruptor de corriente por

con manos húmedas.

defecto (max. 30 mA).

Comprobar si está dañado el cable de

alimentación con el conector de red an-

Manipulación segura

tes de cada servicio. Si el cable de ali-

Peligro

mentación está dañado solicitar al ser-

Antes del servicio, comprobar si están

vicio de postventa/electricista autoriza-

dañados los componentes importantes,

do que lo cambie inmediatamente. No

como la manguera de alta presión, la

operar el equipo con un cable de ali-

pistola pulverizadora y los dispositivos

mentación dañado.

de seguridad. Cambiar inmediatamente

Todas las partes conductoras de co-

los componentes dañados. No operar

rriente de la zona de trabajo tienen que

el equipo con componentes dañados.

estar protegidas contra los chorros de

No dirigir el chorro de alta presión hacia

agua.

uno mismo o hacia otros para limpiar

El enchufe y el acoplamiento de un con-

ropa o calzado.

ducto de prolongación tienen que ser

No rociar objetos que contengan sus-

estancos y no pueden estar dentro del

tancias nocivas para la salud (p.ej. as-

agua. El acoplamiento no puede seguir

besto).

en el suelo. Se recomienda utilizar en-

Los neumáticos del vehículo/válvulas

rolladores de cables que garantizan

de los neumáticos pueden sufrir daños

que los enchufes estén al menos a

por el chorro de alta presión y reventar.

60 mm del suelo.

Una primera señal de ello es una colo-

Tener cuidado de no atropellar, aplas-

ración del neumático. Los neumáticos

tar o tirar del cable de alimentación o el

del vehículo/válvulas de los neumáticos

conducto de prolongación para evitar

dañados son peligrosos.

dañarlos o estropearlos.

52 ES

– 6

Durante la limpieza, mantener una dis-

No dejar el equipo nunca sin vigilancia

tancia mínima de 30cm con el chorro.

mientras esté en funcionamiento.

¡Mantener los plásticos del embalaje

No operar el equipo a temperaturas in-

fuera del alcance de los niños, se corre

feriores a 0 ºC.

el riesgo de asfixia!

Otros peligros

Advertencia

Los niños o las personas no instruidas

Peligro

sobre su uso no deben utilizar el apara-

No pulverizar líquidos combustibles.

to.

¡No aspirar nunca líquidos que conten-

Este aparato no es apto para ser mane-

gan disolventes, ácidos sin disolver o

jado por personas con incapacidades

disolventes! Como gasolina, disolvente

físicas, sensoriales o intelectuales o fal-

de pintura o fuel. La neblina de pulveri-

ta de experiencia y/o conocimientos, a

zación es altamente inflamable, explo-

no ser que sean supervisados por una

sa y tóxica. No utilizar acetona, ácidos

persona encargada o hayan recibido

sin disolver ni disolvente, puede atacar

instrucciones de esta sobre como usar

a los materiales utilizados en el equipo.

el aparato y qué peligros conlleva.

Está prohibido el funcionamiento en zo-

Los niños no pueden jugar con el apa-

nas donde haya riesgo de explosión.

rato.

Si se usa el equipo en zonas de riesgo

Supervisar a los niños para asegurarse

(p.ej. gasolineras) se deben respetar

de que no jueguen con el aparato.

las reglamentaciones de seguridad co-

El usuario debe utilizar el equipo de for-

rrespondientes.

ma correcta. Debe tener en cuenta las

Equipo protector personal

situaciones locales y respetar las per-

sonas del entorno a la hora de trabajar

Póngase ropa y gafas protectoras adecua-

con el aparato.

das para protegerse de las salpicaduras de

Las mangueras de alta presión, fijacio-

agua y de la suciedad.

nes y acoplamientos son importantes

Estabilidad

para la seguridad del equipo. Utilizar

solo las mangueras de alta presión, fija-

Precaución

ciones y acoplamientos recomendados

Antes de realizar cualquier tarea con o en

por el fabricante.

el equipo, estabilizarlo para evitar acciden-

No utilizar el equipo si hay otras perso-

tes o daños si se cae el equipo.

nas al alcance a no ser que utilicen ves-

La posición segura del aparato se ga-

tuario de protección personal.

rantiza si se coloca sobre una superfi-

Este aparato se ha desarrollado para

cie lisa.

utilizar los detergentes suministrados o

Dispositivos de seguridad

recomendados por el fabricante. La uti-

lización de otros detergentes o sustan-

Precaución

cias químicas puede influir en la seguri-

Los dispositivos de seguridad sirven para

dad del aparato.

proteger al usuario y no se pueden modifi-

car o sortear.

Precaución

Si se realizan pausas de trabajo prolon-

Interruptor del equipo

gadas, desconectar el equipo con el in-

El interruptor del aparato impide el funcio-

terruptor principal/ interruptor del apa-

namiento involuntario del mismo.

rato o desenchufar.

Mantener una distancia mínima de

30cm con el chorro a la hora de limpiar

superficies lacadas, para evitar daños

– 7

53ES

Para ajustar la presión de trabajo, soltar

Bloqueo de la pistola pulverizadora

la palanca de la pistola pulverizadora

manual

manual y girar la lanza dosificadora a la

El bloqueo bloquea la palanca de la pistola

posición deseada.

pulverizadora manual e impide que el apa-

———————————————–

rato se ponga en marcha de forma involun-

No incluido en el volumen de su-

taria.

ministro

Válvula de derivación con presostato

17 Manguera de alimentación de agua

La válvula de derivación evita sobrepasar

Utilice una manguera de agua de tejido

la presión de trabajo permitida.

resistente con un acoplamiento de los

Cuando se suelta la palanca de la pistola

habituales en el mercado. Diámetro mí-

pulverizadora manual, un presostato des-

nimo 13 mm (1/2 pulgadas); longitud

conecta la bomba y el chorro de alta pre-

mínima 7,5 m.

sión se para. Cuando se acciona la palan-

Antes de la puesta en marcha

ca, se conecta la bomba nuevamente.

Ilustraciones, véase la contra-

Descripción del aparato

portada.

Ilustraciones, véase la página 2

Montaje de los accesorios

1 Pieza de acoplamiento para la co-

nexión de agua

Antes de la puesta en marcha montar las pie-

2 Acoplamiento rápido para manguera de

zas sueltas suministradas con el aparato.

alta presión

Montar las ruedas

3 Conexión de agua con filtro incorporado

Figura

4 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“

Asegurar las ruedas con los tapones

5 Mango para el transporte, despegable

suministrados. Respetar la orientación

6 Red de accesorios

del tapón.

7 Zona de recogida para accesorios

8 Cable de conexión a red y enchufe de

Montar el asa de transporte

red

Figura

9 Manguera de detergente con filtro

Colocar el asa de transporte en el aloja-

10 Rueda de transporte

miento hasta sentir la resistencia. Po-

11 Pistola pulverizadora manual

ner en posición con un golpe breve con

12 Bloqueo de la pistola pulverizadora ma-

la palma de la mano o un martillo de

nual

goma suave.

13 Tecla para separar la manguera de alta

Colocar la red accesoria

presión de la pistola pulverizadora ma-

Figura

nual

Colgar la red accesorio en los ganchos

14 Manguera de alta presión

mostrados en la ilustración.

15 Lanza de agua con fresadora de sucie-

Conectar la manguera de alta presión

dad

con la pistola pulverizadora manual

Para las suciedades más difíciles de

Figura

eliminar

Introducir la manguera de alta presión

16 Lanza dosificadora con regulación de la

en la pistola pulverizadora manual has-

presión (Vario Power)

ta que esta haga un ruido al encajarse.

Para las tareas de limpieza más habi-

Nota: Procurar que el racor de co-

tuales. La presión de trabajo se puede

nexión esté alineado correctamente.

regular sin escalonamiento entre "Mín"

Comprobar si la conexión es segura ti-

y "Máx". En la posición "Mix" se puede

rando de la manguera de alta presión.

dosificar detergente.

54 ES

– 8

Suministro de agua

Puesta en marcha

Atención

Atención

La suciedad en el agua puede dañar la

La marcha en vacío durante más de 2 ho-

bomba de alta presión y los accesorios.

ras provoca daños en la bomba de alta pre-

Como protección se recomienda utilizar el

sión. Si el equipo no genera presión en 2

filtro de agua KÄRCHER (accesorios espe-

minutos, desconectar el equipo y proceder

ciales, referencia de pedido 4.730-059).

conforme a las indicaciones del capítulo

"Ayuda en caso de fallo".

Suministro de agua desde la tubería de

Figura

agua

Introducir la manguera de alta presión

Valores de conexión: véase la placa de ca-

en el acoplamiento rápido hasta que

racterísticas/datos técnicos.

esta haga un ruido al encajarse.

Tenga en cuenta las normas de la empresa

Nota: Procurar que el racor de co-

suministradora de agua.

nexión esté alineado correctamente.

Advertencia

Comprobar si la conexión es segura ti-

De acuerdo con las normativas vigentes,

rando de la manguera de alta presión.

está prohibido utilizar el aparato sin un se-

Insertar la manguera de alimentación

parador de sistema en la red de agua pota-

de agua en el acoplamiento de la toma

ble. Se debe utilizar un separador de siste-

de agua.

ma apropiado de la empresa KÄRCHER,

Nota: La tubería de abastecimiento de

alternativamente, un separador de sistema

agua no está incluida en el volumen de

que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

suministro.

El agua que haya pasado por un separador

Conectar la manguera de agua a la

del sistema será catalogada como no pota-

toma de agua.

ble.

Abrir totalmente el grifo del agua.

Atención

Enchufar la clavija de red a una toma de

Conectar el separador de sistema siempre

corriente.

a la alimentación de agua, nunca directa-

Conectar el aparato „I/ON“.

mente al equipo.

Desbloquear la palanca de la pistola

Figura

pulverizadora manual.

Atornille la pieza de acoplamiento a la

Tirar de la palanca, el aparato se en-

conexión de agua del aparato suminis-

ciende.

trada.

Dejar el aparato en funcionamiento

Aspiración del agua de depósitos

(máx. 2 minutos), hasta que salga el

abiertos

agua de la pistola pulverizadora manual

Esta limpiadora de alta presión es apta con

sin burbujas.

la manguera de aspiración KÄRCHER con

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

válvula de retorno (accesorio especial, Ref.

zadora manual.

4.440-238) para la aspiración de agua de

Nota: Si no se suelta la palanca, el apa-

superficie, p. ej. de los bidones para agua

rato vuelve a apagarse. La alta presión

pluvial o de los estanques (altura de aspira-

se mantiene en el sistema.

ción máxima, véase los datos técnicos).

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

Llenar de agua la manguera de agua.

rizadora manual.

Atornillar manguera de aspiración a la

conexión de agua del aparato y colgar

en la fuente de agua (por ejemplo en un

bidón para agua pluvial).

– 9

55ES

Si se usan detergentes se debe tener en

Funcionamiento

cuenta la hoja de datos de seguridad del fa-

Peligro

bricante del detergente, especialmentelas

Mediante el chorro de agua que sale de la

indicaciones sobre el equipamiento de pro-

boquilla de alta presión, se ejerce una fuer-

tección personal.

za de retroceso sobre la pistola pulveriza-

Figura

dora. Mantener el equipo estable, sujetar

Saque la manguera de aspiración de

bien la pistola pulverizadora y el tubo pul-

detergente de la carcasa hasta la longi-

verizador.

tud deseada.

Peligro

Cuelgue la manguera de aspiración de

Los chorros a alta presión pueden ser peli-

detergente en un depósito que conten-

grosos si se usan indebidamente. No dirija

ga una solución de detergente.

el chorro hacia personas, animales o equi-

Utilizar la lanza dosificadora con regu-

pamiento eléctrico activo, ni apunte con él

lación de la presión (Vario Power).

al propio aparato.

Girar la lanza dosificadora hasta la po-

sición "Mix".

Atención

Nota: De este modo se añade durante

No limpiar neumáticos, pintura o superfi-

el funcionamiento la solución de deter-

cies delicadas como la madera con la fresa

gente al chorro de agua.

de suciedad, se pueden dañar.

Figura

Método de limpieza recomendado

Inserte la lanza dosificadora en la pisto-

Rocíe la superficie seca con detergente

la pulverizadora manual y fíjela girán-

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

dola 90°.

que.

Desbloquear la palanca de la pistola

Aplicar el chorro de agua a alta presión

pulverizadora manual.

sobre la suciedad disuelta para elimi-

Tirar de la palanca, el aparato se en-

narla.

ciende.

Interrupción del funcionamiento

Trabajo con detergentes

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

Peligro

zadora manual.

El uso de detergentes o productos quími-

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

cos erróneos puede perjudicar la seguridad

rizadora manual.

del equipo.

Durante las pausas de trabajo prolon-

Utilice sólo detergentes y productos de lim-

gadas (de una duración superior a 5 mi-

pieza KÄRCHER para cada tipo de tarea

nutos), desconectar además el aparato

de limpieza. Han sido especialmente crea-

„0/OFF“.

dos para su aparato. El uso de otros deter-

Finalización del funcionamiento

gentes y productos de limpieza pueden

provocar un desgaste más rápido y la inva-

Precaución

lidación de la garantía. Solicite el asesora-

La manguera de alta presión solo se puede

miento oportuno en una tienda especializa-

separar de la pistola pulverizadora o el

da y pida la información correspondiente a

equipo si no hay presión en el sistema.

KÄRCHER.

Advertencia

Peligro

Al separar el tubo de alimentación o el de

Si se utilizan erróneamente detergentes,

alta presión, puede salir agua muy caliente

se pueden provocar lesiones graves o in-

de las tomas después del funcionamiento.

toxicaciones.

56 ES

– 10

Después de trabajar con detergentes:

Presionar en la dirección que indica la

Operar el aparato aprox. 1 minuto para

flecha la carcasa del acoplamiento rápi-

enjuagar.

do para la manguera de alta presión y

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

extraer la manguera de alta presión.

zadora manual.

Pulsar el botón de desconexión en la

Desconectar el aparato "0/OFF".

pistola pulverizadora manual y desco-

Cierre el grifo de agua.

nectar manguera de alta presión de la

Apriete la palanca de la pistola pulveri-

pistola pulverizadora manual.

zadora manual para eliminar la presión

Guardar el cable de conexión de red, la

que todavía hay en el sistema.

manguera de alta presión y los acceso-

Bloquear la palanca de la pistola pulve-

rios en el aparato.

rizadora manual.

Protección antiheladas

Saque el enchufe de la toma de corriente.

Desconectar el aparato del suministro

Atención

de agua.

Los equipos y accesorios que no hayan

sido totalmente vaciados puede ser destro-

Transporte

zados por las heladas. Vaciar completa-

Precaución

mente el equipo y los accesorios y proteger

Para evitar accidentes o lesiones durante

de las heladas.

el transporte, se debe tener en cuenta el

Para evitar daños:

peso del equipo (véase los datos técnicos).

Vaciar totalmente el aparato, sacando

todo el agua: conectar el aparato (máx.

Transporte manual

1 min) con la manguera de alta presión

Figura

y el suministro de agua desconectados,

Sacar el asa de transporte hasta que se

hasta que ya no salga agua de la co-

oiga como encaja.

nexión de alta presión. Desconectar el

Tirar del aparato por el asa de transporte.

aparato.

Almacenar el aparato en un lugar a

Transporte en vehículos

prueba de heladas con todos los acce-

Asegurar el aparato para evitar que se

sorios.

deslice o vuelque.

Cuidados y mantenimiento

Almacenamiento

Peligro

Precaución

Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar

Para evitar accidentes o lesiones se debe

el equipo y desenchugar antes de realizar

tener en cuenta el peso del equipo a la hora

trabajos de mantenimiento o cuidados.

de elegir el lugar de almacenamiento (véa-

Cuidado del aparato

se los datos técnicos).

Antes de un almacenamiento prolongado,

Almacenamiento del aparato

p. e., durante el invierno:

Antes de almacenar el aparato durante un

Figura

período prolongado, como por ejemplo en

Extraer el tamiz de la conexión del agua

invierno, respetar también las indicaciones

con unos alicates de punta plana y lim-

del capítulo Cuidados.

piarlo colocándolo bajo agua corriente.

Coloque el dispositivo sobre una super-

Mantenimiento

ficie plana.

El aparato no precisa mantenimiento.

– 11

57ES

Ayuda en caso de avería

Grandes oscilaciones de la presión

Usted mismo puede solucionar las peque-

Limpiar la boquilla de alta presión: eli-

ñas averías con ayuda del resumen si-

minar las impurezas del orificio de la

guiente.

boquilla con una aguja y aclarar con

En caso de duda, diríjase al servicio de

agua desde la parte delantera.

atención al cliente autorizado.

Comprobar el caudal de agua.

Peligro

El aparato presenta fugas

Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar

el equipo y desenchugar antes de realizar

El aparato presenta una ligera falta de

trabajos de mantenimiento o cuidados.

estanqueidad por razones técnicas. En

Solo puede realizar reparaciones y trabajar

caso de que la falta de estanqueidad

con las piezas eléctricas el servicio de pos-

sea grande, contactar al Servicio técni-

tventa autorizado.

co autorizado.

El aparato no funciona

El aparato no aspira detergente

Tirar de la palanca de la pistola pulveri-

Utilizar la lanza dosificadora con regu-

zadora manual, el aparato se conecta.

lación de la presión (Vario Power).

Comprobar si la tensión indicada en la

Girar la lanza dosificadora hasta la po-

placa de características coincide con la

sición "Mix".

tensión de la fuente de alimentación.

Limpiar el filtro de la manguera de aspi-

Comprobar si el cable de conexión a la

ración de detergente.

red presenta daños.

Comprobar si la manguera de aspira-

ción presenta dobleces.

El aparato no arranca, el motor

ronronea

Accesorios y piezas de

repuesto

Caída de tensión debida a que la red es dé-

bil o por el uso de cable alargador.

Accesorios especiales

Al conectar, primero tirar de la palanca

de la pistola pulverizadora manual, des-

Los accesorios especiales amplian las po-

pués colocar el aparato en la posición

sibilidades de uso del aparato. Su distribui-

„I/ON“.

dor KÄRCHER le dará información más de-

tallada.

El aparato no alcanza la presión

necesaria

Piezas de repuesto

Comprobar el ajuste de la lanza dosifi-

Emplear únicamente repuestos originales

cadora.

de KÄRCHER. Al final de este manual de

comprobar que el suministro de agua

instrucciones encontrará un listado resumi-

tiene suficiente caudal.

do de repuestos.

Extraer el tamiz de la conexión del agua

con unos alicates de punta plana y lim-

piarlo colocándolo bajo agua corriente.

Purgar el aparato: conectar el aparato

sin conectar la manguera de alta pre-

sión y esperar (máx. 2 minutos) hasta

que salga el agua sin burbujas por la

conexión de alta presión. Desconectar

el aparato y volver a conectar la man-

guera de alta presión.

58 ES

– 12

Garantía Datos técnicos

En todos los países rigen las condiciones

Conexión eléctrica

de garantía establecidas por nuestra em-

Tensión 230

V

presa distribuidora. Las averías del aparato

1~50

Hz

serán subsanadas gratuitamente dentro

Potencia conectada 1,8 kW

del periodo de garantía, siempre que se de-

Grado de protección IP X5

ban a defectos de material o de fabricación.

En un caso de garantía, le rogamos que se

Clase de protección I

dirija con el comprobante de compra al dis-

Fusible de red (inerte) 10 A

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

Conexión de agua

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Presión de entrada (máx.) 0,8 MPa

domicilio.

Temperatura de entrada

40 °C

Aquí encontrará las direcciones:

(máx.)

www.kaercher.com/dealersearch

Velocidad de alimentación

9 l/min

(mín.)

Altura de absorción máx. 0,5 m

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo 11 MPa

Presión máx. admisible 13 MPa

Caudal, agua 6,3 l/min

Caudal máximo 7,0 l/min

Caudal, detergente 0,3 l/min

Fuerza de retroceso de la pis-

16 N

tola pulverizadora manual

Medidas y pesos

Longitud 285 mm

Anchura 309 mm

Altura 867 mm

Peso, listo para el funciona-

12,0 kg

miento con accesorios

Valores calculados conforme a la nor-

ma EN 60335-2-79

2

Valor de vibración mano-bra-

<2,5

m/s

2

zo

0,3

m/s

Inseguridad K

Nivel de presión acústica L

pA

73

dB(A)

Inseguridad K

pA

2

dB(A)

Nivel de potencia acústica

89 dB(A)

L

WA

+ inseguridad K

WA

Sujeto a modificaciones técnicas.

– 13

59ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de conformidad

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2013/12/01

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.180-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2000/14/CE

2004/108/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2011/65/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 50581

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 87

Garantizado: 89

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

60 ES

– 14