Karcher HDS 7-12-4 M – страница 7
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 7-12-4 M

29 Tampa de cobertura para gaveta
Visão Geral
30 Prateleira para acessórios
31 Placa de tipo
Elementos do aparelho
32 Fecho da tampa
Figura 1
33 Recipiente do óleo
1 Tampa da máquina
34 Regulação da pressão/débito da unida-
2 Suporte para a lança
de da bomba
(bilateral)
35 Parafuso de descarga de óleo
3 Conservação do sistema Advance
36 Válvula de retenção da aspiração do
RM 110/RM 111
detergente
4 Rolo de guia com travão de imobiliza-
37 Mangueira de aspiração do detergente
ção
1 com filtro
5 Ponto de fixação para o transporte
38 Mangueira de aspiração do detergente
(bilateral)
2 com filtro
6 Roda
39 Filtro do combustível
7 Conjunto de ligação da água
40 Interruptor de serviço
8 Ligação de alta pressão
41 Dispositivo de protecção contra a falta
(apenas M/S)
de água com filtro
9 Conjunto de vedantes em O (sobressa-
42 Reservatório com flutuador
lentes)
43 Filtro fino (água)
10 Mangueira de alta pressão
Painel de comando
11 Pistola pulverizadora manual
12 Lança
Figura 2
13 Bocal de alta pressão (aço inoxidável)
A Interruptor da máquina
14 Bocal de vapor (latão)
B Regulador de temperatura
15 Regulação da pressão/débito na pistola
C Válvula de dosagem do detergente
pulverizadora manual
D Manómetro
16 Bloqueio de segurança da pistola pul-
1 Lâmpada de controlo da bomba
verizadora manual
2 Lâmpada de controlo do sentido de ro-
17 Linha adutora eléctrica
tação
18 Compartimento de tampa
(não HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
(apenas M/S)
3 Lâmpada de controlo "pronto a funcio-
19 Conexão de água com peneira
nar"
20 Abertura de saída da mangueira de alta
4 Lâmpada de controlo do combustível
pressão
5 Lâmpada de controlo detergente 1
(apenas MX/SX)
(apenas HDS 12/18)
21 Cavidade de apoio
6 Lâmpada de controlo do motor
22 Orifício de enchimento para detergente 2
7 Lâmpada de controlo de avaria do quei-
23 Manivela para o carretel de mangueiras
mador
(apenas MX/SX)
8 Lâmpada de controlo de serviço (Assis-
tência)
24 Orifício de enchimento para detergente 1
9 Lâmpada de controlo da conservação
25 Carretel da mangueira
do sistema
(apenas MX/SX)
10 Lâmpada de controlo detergente 2
26 Orifício para encher o combustível
(apenas HDS 12/18)
27 Alça
28 Painel de comando
– 2
121PT

Identificação da cor
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
neral entrem no solo, na água ou na cana-
– Os elementos de comando para o pro-
lização. Por isso, faça lavagens de motor
cesso de limpeza são amarelos.
e do chassis inferior somente em locais
– Os elementos de comando para a ma-
adequados para este fim e equipados
nutenção e o serviço são cinza claros.
com separador de óleo.
Símbolos no aparelho
Avisos de segurança
Os jactos de alta pressão podem
– Respeitar as respectivas disposições
ser perigosos em caso de uso in-
nacionais do legislador referentes a
correcto. O jacto não deve ser diri-
projectores de jactos líquidos.
gido contra pessoas, animais, equipamento
eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes à
Perigo devido a tensão eléc-
prevenção de acidentes. Os projecto-
trica!
res de jactos líquidos têm que ser con-
Os trabalhos nos componentes
trolados regularmente e o resultado do
da instalação só podem ser
controlo registado por escrito.
efectuados por especialistas
– O equipamento de aquecimento da ins-
electrotécnicos ou por pessoal
talação é uma instalação de combus-
técnico devidamente autoriza-
tão. As instalações de combustão têm
do.
que ser controladas regularmente de
Perigo de queimaduras devido
acordo com as prescrições nacionais
a superfícies quentes!
em vigor.
– De acordo com as prescrições nacio-
nais em vigor, esta lavadora de alta
Perigo de envenenamento!
pressão tem que ser colocada em fun-
Não inalar os gases de escape.
cionamento por uma pessoa qualifica-
da, caso seja utilizada para fins
profissionais. A KÄRCHER já realizou
esta primeira colocação em funciona-
Perigo de ferimentos! Proibido
mento por si e documentou a mesma. A
inserir mãos.
documentação referente pode ser ad-
quirida junto do seu agente autorizado
KÄRCHER a pedido. P. f. disponibilize
o n.º de peça e o n.º de fabrico do apa-
relho aquando da requisição da docu-
Utilização conforme o fim a
mentação.
que se destina a máquina
– Alertamos para o facto que, de acordo
com as prescrições nacionais em vigor,
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
o aparelho tem que ser sujeito a uma
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
inspecção periódica por uma pessoa
de jardinagem etc.
qualificada. Por favor, dirija-se ao seu
Perigo
agente autorizado KÄRCHER.
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
estações de serviço ou noutros locais de
perigo, observe as respectivas disposições
em matéria de segurança.
122 PT
– 3

Equipamento de segurança
Regulador da temperatura do gás
de escape
Os dispositivos de segurança servem para
protecção do utilizador e não podem ser
– O regulador da temperatura do gás de
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
escape desliga o aparelho assim que
rações no seu funcionamento.
este atingir uma temperatura demasia-
do elevada do gás de escape.
Válvula de descarga com dois
interruptores manométricos
Colocação em funcionamento
– Ao reduzir a quantidade de água na ca-
몇 Advertência
beça da bomba ou através da regula-
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
ção de servopressão, a válvula de
mangueira de alta pressão e os acopla-
descarga abre e uma parte da água vol-
mentos têm que se encontrar em estado
ta a fluir para o lado de aspiração da
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
bomba.
estado do aparelho não o utilize.
– Quando se fecha a pistola pulverizado-
Activar o travão de imobilização.
ra manual e, em consequência, toda a
água voltar ao lado de aspiração da
Montar o arco de alça
bomba, o interruptor manométrico des-
Figura 3
ligará a bomba através da válvula de
descarga.
Atenção
– Se a pistola manual for novamente
Engatar o cabo de alimentação eléctrica na
aberta, o interruptor de pressão (mano-
guia de cabos da alça direita. Tomar precau-
métrico) na cabeça do cilindro liga
ções para que o cabo não seja danificado.
igualmente a bomba.
Substituir a garrafa da conservação
A válvula de descarga vem regulada e se-
do sistema
lada da fábrica. A regulação só pode ser
efectuada pelo serviço de assistência téc-
Aviso: Pressionar a garrafa fortemente
nica.
para dentro durante a inserção, de modo a
passar pelo fecho. Não retirar a garrafa an-
Válvula de segurança
tes de estar vazia.
– A válvula de segurança abre-se quando
Aviso: De modo a proteger o aparelho, o
a válvula de segurança ou o interruptor
queimador é desligado com um atraso de 5
manométrico, estiverem com defeito.
horas, se a garrafa do sistema estiver vazia.
A válvula de segurança vem regulada e se-
– A conservação do sistema impede efi-
lada da fábrica. A regulação só pode ser
cazmente que, na serpentina de aque-
efectuada pelo serviço de assistência téc-
cimento, se desposite calcário devido à
nica.
utilização de água da torneira calcária.
Este produto de conservação do siste-
Dispositivo de protecção contra a
ma é adicionado, gota a gota, na ali-
falta de água
mentação do recipiente do flutuador.
– O dispositivo de protecção contra a fal-
– A dosagem é pré-ajustada na fábrica
ta de água impede que o queimador
para uma dureza de água média.
seja liguado enquando faltar água.
Aviso: No volume de fornecimento está in-
– Um coador protege o dispositivo de
cluída uma garrafa do sistema de conser-
protecção contra sujeira e deverá ser
vação.
limpado regularmente.
Substituir a garrafa da conservação do
sistema.
– 4
123PT

Ajustar a dosagem da conservação
Encher detergente
do sistema Advance RM 110/
Atenção
RM 111
Perigo de lesões!
Determinar a dureza da água local:
– Utilizar exclusivamente produtos da
– pela empresa local de fornecimento de
Kärcher.
água,
– Nunca encha solventes (benzina, ace-
– com um aparelho de controlo da dureza
tona, diluente etc.).
(Nº de encomenda 6.768-004).
– Evite o contacto com os olhos e com a
pele.
Dureza da
Escala no interruptor de
– Observe as instruções de segurança e
água (°dH)
serviço
de manipulação dos fabricantes de de-
<3 OFF (sem dosagem)
tergentes.
3...7 1
Kärcher oferece um programa individu-
7...14 2
al de produtos de limpeza e de manuten-
14...21 3
ção
O seu revendedor estará sempre à disposi-
>21 4
ção para fornecer-lhe mais informações.
Ajustar o interruptor de serviço de acor-
Encher detergente.
do com a dureza e com base na tabela
Montar a pistola pulverizadora
Aviso: Em caso de utilização da conserva-
ção do sistema Advance 2 RM 111 deve
manual, lança, bocal e mangueira
ter-se atenção ao seguinte:
de alta pressão
– Protecção contra calcário: ver tabela
Figura 4
– Conservação da bomba e protecção
Ligar a lança à pistola manual.
contra água preta: Ajustar o interruptor
Apertar manualmente a união roscada
de serviço, pelo menos, na posição 3.
da lança.
Encher combustível
Inserir o bico de alta pressão na porca
de capa.
Perigo
Monte a porca de capa e aperte-a bem.
Perigo de explosão! Encher somente gasó-
Aparelho sem carretel de mangueira:
leo ou outro óleo combustível leve. Com-
Ligar a mangueira de alta pressão na li-
bustíveis inadequados, tais como gasolina,
gação de alta pressão do aparelho.
não podem ser utilizados.
Máquina com carretel de mangueira:
Atenção
Ligar a mangueira (tubo flexível) de alta
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
pressão à pistola pulverizadora manual.
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
Atenção
rio, destrui-se a bomba de combustível.
A mangueira de alta pressão deve sempre
Encher combustível.
ser completamente desenrolada.
Fechar a tampa do tanque.
Limpar o combustível derramado.
Montagem da mangueira de alta
pressão sobressalente (aparelhos
sem tambor de mangueira)
Figura 5
124 PT
– 5

Retirar a conexão de água no filtro fino.
Montagem da mangueira de alta
Desenroscar o filtro fino na cabeça da
pressão sobressalente (aparelhos
bomba.
com tambor de mangueira)
Figura 9
Figura 6
Retirar o recipiente da conservação do
Desenrolar totalmente a mangueira de
sistema.
alta pressão do tambor da mangueira.
Desenroscar a mangueira de alimenta-
Rodar o tambor de mangueira até a
ção superior que se estende até ao re-
semi-coquilha aparafusada apontar
cipiente do flutuador.
para cima. Desenroscar os 3 parafusos
Figura 10
e retirar a semi-coquilha.
Ligar a mangueira de alimentação su-
Figura 7
perior à cabeça da bomba.
Retirar o grampo de fixação da man-
Mudar a conexão da mangueira de lim-
gueira de alta pressão e retirar a man-
peza da válvula de dosagem do deter-
gueira.
gente.
Posicionar uma nova mangueira de alta
Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
pressão, para a respectiva guia de
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
mangueira e polia de desvio, na face in-
(acessório) na ligação da água.
ferior do aparelho.
– Altura máx. de aspiração: 0,5 m
Inserir o bocal da mangueira totalmente
Até a bomba aspirar água, você deve:
na peça de nó do tambor de mangueira
Ajustar a regulação da pressão/débito
e fixar com o grampo de fixação.
na bomba, no valor máximo.
Voltar a montar a semi-coquilha.
Fechar a válvula de dosagem de deter-
Ligação de água
gente.
Valores de conexão, vide dados técnicos.
Perigo
Fixar a mangueira de admissão (com-
Nunca aspire água a partir de um reserva-
primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3/
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
4“) com uma braçadeira no conjunto de
dos que contenham solventes tais como
conexão da água.
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
Ligar a mangueira de admissão da
não filtrada. As vedações na máquina não
água na ligação da água do aparelho
são resistentes a solventes. A névoa de
no ponto de admissão da água (p. ex,
pulverização de solventes é altamente in-
torneira de água).
flamável, explosiva e tóxica.
Aviso: A mangueira de admissão e a bra-
Aviso: Montagem na ordem inversa. Ter
çadeira não estão incluídas no volume de
atenção que o cabo da válvula magnética
fornecimento.
não encrave no recipiente da conservação
do sistema.
Aspirar água a partir do
reservatório
Sempre que quiser aspirar água de um re-
cipiente exterior, é necessário proceder à
seguinte conversão:
Figura 8
Retirar a garrafa da conservação do
sistema.
Desenroscar e retirar a cobertura da
conservação do sistema.
– 6
125PT

Conexão de energia eléctrica
Avisos de segurança
– Valores de conexão: vide dados técni-
몇 Advertência
cos e placa sinalética.
Uma utilização mais prolongada do apare-
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
lho pode causar problemas de circulação
um electricista credenciado e tem que
do sangue nas mãos.
corresponder a IEC 60364-1.
Não é possível determinar, de um modo
Perigo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários fac-
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
tores:
– Os cabos de extensão eléctricos ina-
– Predisposição para perturbações circu-
propriados podem ser perigosos. Utilize
latórias (frequentemente dedos frios,
ao ar livre unicamente cabos de exten-
dedos formigando).
são eléctricos com uma secção trans-
versal suficiente e devidamente
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
homologados e marcados.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
– As mangueiras/cabos de extensão de-
sanguíneo.
vem ser sempre completamente desen-
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
rolados.
quando.
– As fichas e os acoplamentos do cabo
Se o aparelho for utilizado regularmente e
de extensão utilizado têm que ser im-
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
permeáveis.
rem frequentemente (por exemplo dedos
Atenção
formigando ou dedos frios), recomenda-
A impedância de rede máx. permitida, no
mos que consulte o seu médico a respeito.
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
Substituir o bocal
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
Perigo
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
Desligar o aparelho antes de substituir o bo-
em contacto com a empresa de forneci-
cal e accionar a pistola pulverizadora manual
mento de energia.
até o aparelho ficar isento de pressão.
Manuseamento
Modos operativos
Perigo
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Perigo
Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho
sem a lança montada. Verificar sempre a fi-
xação correcta da lança, antes de utilizar o
aparelho. As uniões roscadas da lança têm
que ser fixadas manualmente.
Atenção
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
0/OFF =Desligado
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
1 Funcionamento com água fria
rio, destrui-se a bomba de combustível.
2 Funcionamento Eco (água quente máx.
60 °C)
3 Funcionamento com água quente/vapor
126 PT
– 7

Ligar a máquina
Regulação da pressão/débito na pistola
pulverizadora manual
Coloque o selector no modo operativo
Colocar o regulador da temperatura em
pretendido.
máx. 98°C.
A lâmpada de controlo "Operacionali-
Ajustar a pressão de trabalho, na uni-
dade" brilha.
dade de bomba, no valor máximo.
A máquina funciona por pouco tempo e
Ajustar a pressão de trabalho e o débito
desliga-se logo que atingir a pressão de
através da revolução (contínua) do re-
serviço.
gulador de débito/pressão na pistola
Aviso: Se, durante o funcionamento, as
pulverizadora manual (+/-).
lâmpadas de controlo da bomba, sentido
Perigo
de rotação, avaria do queimador ou do mo-
Durante o ajuste da regulação da pressão
tor acenderem, desligue imediatamente a
e do caudal, deve ter-se em atenção que a
máquina e elimine a avaria, vide ajuda em
união roscada da lança não se solte.
caso de avarias.
Aviso: Quando se pretende trabalhar por
Desbloquear a pistola manual
muito tempo com pressão reduzida, regule
Ao activar a pistola manual, a máquina vol-
a pressão na bomba.
ta a ligar-se.
Aviso: Se não sair água do bico de alta
Funcionamento com detergente
pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-
– Não utilize mais detergente do que ne-
sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-
cessário para não prejudicar inutilmen-
to "A máquina não gera pressão".
te o ambiente.
Ajustar a temperatura de limpeza
– Utilize um detergente adequado para a
superfície que pretende limpar.
Coloque o regulador da temperatura na
temperatura desejada.
Regule, na válvula de dosagem de de-
tergente, a concentração do detergente
30 °C a 98 °C:
indicada pelo fabricante.
– Limpar com água quente.
Aviso: Valores de referência, no painel de
100 °C a 150 °C:
comando, para a pressão de serviço máxi-
– Limpar com vapor.
ma.
Substituir o bocal de alta pressão (aço
Limpar
inoxidável) por um bocal de vapor (la-
Regular a pressão, a temperatura e a
tão), (ver "Operação com vapor“).
concentração do detergente de acordo
com a superfície a ser limpada.
Ajustar a pressão de serviço e o
Aviso: Para começar, aumente a distância
débito
do jacto de alta pressão ao objecto a ser
Regulação da pressão/débito da unida-
limpo, para evitar possíveis danos causa-
de da bomba
dos pela pressão alta.
Rodar eixo de regulação no sentido dos
Métodos de limpeza recomendados
ponteiros do relógio: Aumentar a pres-
– Soltar a sujidade:
são efectiva (MAX).
Borrifar um pouco de detergente e dei-
Rodar eixo de regulação no sentido
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
oposto ao dos ponteiros do relógio: Re-
rém, que seque.
duzir a pressão efectiva (MIN).
– Remover a sujidade:
Remover a sujidade solta com o jacto
de alta pressão.
– 8
127PT

Funcionamento com água fria
Substituir o bocal de alta pressão
Remover sujidade leve e enxaguar com
(aço inoxidável) pelo bocal de vapor
água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-
(latão, ver n.º de peça nos dados téc-
gem, terraços, ferramentas, etc.
nicos).
Regular a pressão de serviço consoan-
Abrir completamente a regulação da
te as necessidades.
pressão/débito na pistola pulverizadora
Funcionamento Eco
manual, sentido + até ao limite.
Ajustar a pressão de trabalho, na uni-
O aparelho trabalha na gama de tempera-
dade de bomba, no valor mínimo.
tura mais económica.
Colocar o regulador da temperatura no
Aviso: A temperatura pode ser regulada
mín. em 100 °C.
até 60 °C.
Depois de trabalhar com detergente
Funcionamento com água quente/
vapor
Colocar a válvula doseadora do deter-
gente em “0”.
Aconselhamos as seguintes temperaturas
Ajustar o selector no nível 1 (funciona-
de limpeza:
mento com água quente).
– Sujeira leve
Lavar o aparelho pelo menos durante
30-50 °C
um minuto com a pistola pulverizadora
– Sujeiras que contenham proteína,
aberta.
como p. ex. na indústria alimentar
máx. 60 °C
Desligar o aparelho
– Limpeza de veículos ou máquinas
Perigo
60-90 °C
Perigo de queimadura por água quente!
– Remoção de agentes de conservação,
Após o funcionamento com água quente
de sujeira muito gordurosa
ou vapor deixe ligado a máquina, no míni-
100-110 °C
mo, por mais dois minutos com a pistola
– Descongelar agregados, limpeza de fa-
aberta e com água fria para arrefecê-la.
chadas (dependendo do tipo de facha-
Colocar o interruptor do aparelho na
da)
posição "0/OFF".
até 140°C
Fechar a alimentação de água.
Operação com água quente
Abrir a pistola pulverizadora manual.
Perigo
Ligar a bomba através do selector por
Perigo de queimadura!
aprox. 5 segundos.
Coloque o regulador da temperatura na
Antes de retirar a ficha de rede da to-
temperatura desejada.
mada certifique-se que suas mãos es-
tejam secas.
Funcionamento com vapor
Retirar a conexão de água.
Perigo
Accionar a pistola manual até a máqui-
Perigo de queimaduras! Em temperaturas
na ficar sem pressão.
de trabalho acima dos 98 °C, a pressão de
Desengatilhar a pistola de pulverização
serviço não pode exceder 3,2 MPa (32
manual.
bar).
Por isso, as seguintes medidas deverão
ser tomadas:
128 PT
– 9

Guardar a máquina
Escoar a água
Desmontar a mangueira de alimenta-
Engatar o tubo de jacto no suporte da
ção de água e a mangueira de alta
cobertura do aparelho.
pressão.
Enrolar a mangueira de alta pressão e
Desmontar a mangueira de alimenta-
o cabo eléctrico e pendurar nos supor-
ção no fundo da caldeira e retirar toda a
tes.
água da serpentina de aquecimento.
Máquina com carretel de mangueira:
Deixar funcionar a máquina durante, no
Esticar a mangueira de alta pressão an-
máx., 1 minuto até que toda a água te-
tes de enrolá-la.
nha saído da bomba e das mangueiras.
Rodar a manivela em sentido horário
Enxaguar a máquina com anti-congelante
(sentido da seta).
Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-
Aviso: Não dobre a mangueira de alta
ção do fabricante do anticongelante.
pressão nem o cabo eléctrico.
Encher um anti-congelante no reserva-
Protecção contra o congelamento
tório com flutuador.
Ligar o aparelho (sem queimador) até
Atenção
que o mesmo esteja totalmente enxa-
O gelo danificará a máquina se a água não
guado.
for completamente retirada.
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
Deposite a máquina num local ao abri-
ção contra corrosão.
go do gelo.
Se a máquina estiver conectado em uma
Armazenamento
chaminé, deve observar-se o seguinte:
Atenção
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Perigo de danificação através de ar frio que
ção ao peso do aparelho durante o arma-
pode penetrar através da chaminé.
zenamento.
Separar a máquina da chaminé, quan-
do a temperatura externa for abaixo de
Transporte
0 °C.
Figura 11
Se não for possível depositar a máquina
Atenção
em locais protegidos do gelo, a máquina
deverá ser desactivado.
Perigo de danos! Ter atenção à figura,
sempre que rodar o aparelho com um em-
Desactivação da máquina
pilhador.
Desactiva-se a máquina quando não for
Atenção
utilizada por muito tempo ou quando não
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
for possível depositá-la ao abrigo do gelo:
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Esvaziar a água.
porte.
Enxaguar a máquina com anti-conge-
Durante o transporte em veículos, pro-
lante.
teger o aparelho contra deslizes e tom-
Retirar o detergente do reservatório.
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
– 10
129PT

Inspecção periódica o mais tardar de 5
Conservação e manutenção
em 5 anos
Perigo
Efectuar ensaio de pressão segundo
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
predefinição do fabricante.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Trabalhos de manutenção
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Limpar o coador na conexão de água
aparelho.
Retirar o coador.
Colocar o interruptor do aparelho na
Limpar o filtro (coador) com água e re-
posição "0/OFF".
montá-lo.
Fechar a alimentação de água.
Abrir a pistola pulverizadora manual.
Limpar filtro fino
Ligar a bomba através do selector por
Colocar aparelho isento de tensão.
aprox. 5 segundos.
Desenroscar o filtro fino na cabeça da
Antes de retirar a ficha de rede da to-
bomba.
mada certifique-se que suas mãos es-
Desmontar o filtro fino e retirar o ele-
tejam secas.
mento filtrante.
Retirar a conexão de água.
Limpar o elemento filtrante com água
Accionar a pistola manual até a máqui-
limpa ou ar comprimido.
na ficar sem pressão.
Montar em ordem inversa.
Desengatilhar a pistola de pulverização
Limpar o coador do dispositivo de pro-
manual.
tecção contra a falta de água
Deixar a máquina arrefecer.
Soltar a porca-tampo e retirar a man-
O seu revendedor da Kärcher lhe dará
gueira.
informações sobre as inspecções de se-
gurança regulares e/ou contratos de
Retirar o coador.
manutenção disponíveis.
Aviso: Se necessário, apertar o parafuso
M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar
Intervalos de manutenção
para fora o coador.
Semanalmente
Limpar o coador com água.
Limpar o coador na conexão de água.
Reintroduzir o coador.
Limpar filtro fino.
Montar a mangueira.
Controlar o nível do óleo.
Apertar firmemente a porca-tampo.
Atenção
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar
ção de detergente
imediatamente o serviço de assistência
Remover o bocal de aspiração do pro-
técnica da Kärcher.
duto de limpeza.
Mensalmente
Limpar o filtro com água e remontá-lo.
Limpar o coador no dispositivo de pro-
Mudar o óleo
tecção contra a falta de água.
Preparar um recipiente adequado para
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
recolher aprox. 1 litro de óleo.
ção do detergente.
Soltar o parafuso de escoamento.
Após 500 horas de serviço, pelo menos
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
uma vez por ano
meio ambiente ou entregá-lo a um centro
Mudar o óleo.
de recolha de óleo residual.
130 PT
– 11

Apertar novamente e com firmeza o pa-
A lâmpada de controlo `pronta a
rafuso de escoamento.
funcionar apaga
Encher de vagar com óleo até à marca
MAX.
– Sem energia eléctrica da rede, ver
"Aparelho não funciona".
Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas
de ar possam sair.
Lâmpada de controlo do motor
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
me de enchimento, consulte os dados
Pisca 1 vez
técnicos.
– Erro do contactor
Colocar o interruptor do aparelho na
Ajuda em caso de avarias
posição "0/OFF".
Perigo
Ligar o aparelho.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
– A avaria ocorre repetidamente.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Pisca 2 vezes
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
– Motor sobrecarregado/sobreaquecido
aparelho.
Colocar o interruptor do aparelho na
Lâmpada de controlo da bomba
posição "0/OFF".
Deixar a máquina arrefecer.
Pisca 1 vez
Ligar o aparelho.
– Falta de óleo
– A avaria ocorre repetidamente.
Encher óleo.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Pisca 2 vezes
Pisca 3 vezes
– Fuga no sistema de alta pressão.
– Avaria na alimentação de tensão.
Verificar se o sistema de alta pressão e
Controlar a ligação de rede e os fusí-
as conexões não apresentem fugas.
veis de rede.
Pisca 3 vezes
Pisca 4 vezes
– Falta de água
– Consumo de corrente excessivo.
Controlar a ligação da água, controlar a
Controlar a ligação de rede e os fusí-
linha adutora.
veis de rede.
Pisca 4 vezes
Avisar o serviço de assistência técnica.
– Interruptor de diapasão encravou no
dispositivo de protecção contra a falta
Lâmpada de controlo de avaria do
de água.
queimador
Controlar o dispositivo de protecção
Pisca 1 vez
quanto à falta de água.
– Disparo do regulador da temperatura
Lâmpada de controlo do sentido de
do gás de escape.
rotação pisca (não HDS 7/9, HDS 7/
Colocar o interruptor do aparelho na
10, HDS 7/12)
posição "0/OFF".
Deixar a máquina arrefecer.
Figura 12
Ligar o aparelho.
Trocar os pólos na ficha do aparelho.
– A avaria ocorre repetidamente.
Avisar o serviço de assistência técnica.
– 12
131PT

Pisca 2 vezes (opção)
A lâmpada de controlo do
– O sensor da chama desligou o queima-
detergente 2 brilha
dor.
(apenas HDS 12/18)
Avisar o serviço de assistência técnica.
– Depósito de detergente 2 está vazio.
Pisca 3 vezes
Encher detergente.
– Identificação da conservação do siste-
ma com defeito
A máquina não funciona
Avisar o serviço de assistência técnica.
– Não há tensão de rede
Pisca 4 vezes
Verificar conexão de rede eléctrica/li-
– Sensor de temperatura com defeito
nha de alimentação.
Avisar o serviço de assistência técnica.
A máquina não gera pressão
Lâmpada de controlo de serviço
– Ar no sistema
(Assistência)
Eliminar o ar da bomba:
– Intervalo de serviço
Colocar a válvula doseadora do deter-
gente em “0”.
Realizar trabalhos de serviço.
Com a pistola manual pulverizadora
A lâmpada de controlo do
aberta, ligar e desligar várias vezes a
combustível brilha
máquina através do selector.
– Depósito do combustível vazio.
Abrir e fechar a regulação da pressão/
débito da bomba com a pistola pulveri-
Encher combustível.
zadora manual aberta.
A lâmpada de controlo da
Aviso: Se desmontar a mangueira de alta
conservação do sistema brilha
pressão da conexão de alta pressão, o ar
sairá mais rápido.
Aviso: O queimador pode trabalhar ainda
Se o reservatório de detergente estiver
durante 5 horas.
vazio, reencha-o.
– A garrafa da conservação do sistema
está vazia.
Verificar as conexões e as tubagens.
Substituir a garrafa da conservação do
– A pressão está regulada em posição MIN.
sistema.
Colocar a pressão em MAX.
– O coador na conexão de água está sujo.
A lâmpada de controlo da
Limpar o coador.
conservação do sistema pisca
Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre
Aviso: O funcionamento do queimador
que necessário.
não é possível.
– Quantidade de abastecimento de água
– A garrafa da conservação do sistema
demasiado baixa
está vazia.
Controlar quantidade de água de ali-
Substituir a garrafa da conservação do
mentação (veja Dados Técnicos).
sistema.
A máquina apresenta fugas,
A lâmpada de controlo do
vertendo gotas de água
detergente 1 brilha
– A bomba tem fugas.
(apenas HDS 12/18)
Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
– Depósito de detergente 1 está vazio.
Se a fuga for maior, mande o serviço de
Encher detergente.
assistência técnica verificar a máquina.
132 PT
– 13

A máquina liga-se e desliga-se
A temperatura regulada não é
continuamente quando a pistola
atingida no funcionamento com
manual está fechada
água quente
– Fuga no sistema de alta pressão.
– Pressão de serviço/caudal demasiado
Verificar se o sistema de alta pressão e
alto
as conexões não apresentem fugas.
Reduzir a pressão de trabalho/débito
na regulação da pressão/débito da
A máquina não aspira detergente
bomba.
Deixar funcionar a máquina com a válvu-
– Serpentina de aquecimento apresenta
la de dosagem de detergente aberta e a
fuligem.
alimentação de água fechada, até que o
Mande o serviço de assistência técnica
reservatório de flutuador esteja totalmen-
eliminar a fuligem.
te vazio e a pressão cair para "0".
Quando o defeito não puder ser conser-
Abrir novamente a admissão de água.
tado, a máquina deverá ser verificada
Se a bomba ainda não aspirar detergente,
pelo serviço de assistência técnica.
isto pode ter as seguintes causas:
Garantia
– O filtro na mangueira de aspiração de
detergente está sujo.
Em cada país são válidas as condições de
Limpar o filtro.
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
– A válvula de retenção está colada.
de distribuidora. Durante o período de ga-
Retirar a mangueira do produto de lim-
rantia, consertamos a título gratuito,
peza (detergente) e soltar a de reten-
eventuais avarias, pressuposto que se tra-
ção com um objecto obtuso.
te defeitos de material ou de fabricação.
O queimador não acende
Acessórios e peças
sobressalentes
– A garrafa da conservação do sistema
está vazia.
Aviso: No caso de ligação do aparelho a
Substituir a garrafa da conservação do
uma chaminé ou se não for possível ver o
sistema.
aparelho, recomenda-se a montagem de
– Depósito do combustível vazio.
uma monitorização da chama (opção).
Encher combustível.
– Só devem ser utilizados acessórios e
– Falta de água
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Controlar a ligação da água, controlar a
Peças de Reposição Originais - forne-
linha adutora.
cem a garantia para que o aparelho
Limpar o coador no dispositivo de pro-
possa ser operado em segurança e
tecção contra a falta de água.
isento de falhas.
– O filtro de combustível está sujo
– No final das instruções de Serviço en-
Substituir o filtro de combustível.
contra uma lista das peças de substitui-
– Não há faísca de ignição
ção mais necessárias.
Se, durante o funcionamento, não se
– Para mais informações sobre peças so-
ver faíscas de ignição pelo visor de ins-
bressalentes, consulte na página
pecção, mande examinar a máquina
www.kaercher.com o ponto dos servi-
pelo serviço de assistência técnica.
ços.
– 14
133PT

Nome da entidade designada:
Declaração de conformidade
Para 97/23/EG
CE
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
Declaramos pelo presente instrumento que
51105 Köln
a máquina abaixo indicada corresponde,
N.º ident. 0035
na sua concepção, fabricação bem como
N.º de certificado:
no tipo por nós comercializado, às exigên-
01 202 111/Q-08 0003
cias básicas de segurança e de saúde da
directiva da CE. Se houver qualquer modi-
Processo aplicado de avaliação de confor-
ficação na máquina sem o nosso consenti-
midade
mento prévio, a presente declaração
para 2000/14/CE
perderá a validade.
Anexo V
Produto: Lavadora de alta pressão
Nível de potência acústica dB(A)
Tipo: 1.071-xxx
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12
Tipo: 1.077-xxx
Medido: 86
Garantido: 88
Respectivas Directrizes da CE
HDS 8/18
97/23/CE
Medido: 86
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Garantido: 88
2004/108/CE
HDS 9/18
1999/5/EG
Medido: 86
2000/14/CE
Garantido: 88
Categoria do módulo
HDS 10/20
II
Medido: 88
Processo de conformidade
Garantido: 90
Módulo H
HDS 12/18
Serpentina de aquecimento
Medido: 88
Avaliação de conformidade do módulo H
Garantido: 90
Válvula de segurança
Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3
5.957-902
Bloco de comando
Avaliação de conformidade do módulo H
diversas tubagens
Os abaixo assinados têm procuração para
Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3
agirem e representarem a gerência.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
CEO
Head of Approbation
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Responsável pela documentação:
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
S. Reiser
EN 62233: 2008
HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 8/18, HDS 9/18:
EN 61000–3–3: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 7/12, HDS 10/20, HDS 12/18:
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 61000–3–11: 2000
71364 Winnenden (Germany)
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
Tel.: +49 7195 14-0
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
Fax: +49 7195 14-2212
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Especificações aplicadas:
AD 2000 em apoio
Winnenden, 2013/05/01
TRD 801 em apoio
134 PT
– 15

Dados técnicos
HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12
Ligação à rede
Tensão V 100 240 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Potência da ligação kW 3,2 3,1 3,4
Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protecção -- I I I
Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 35 16 16
Impedância da rede máx. permitida Ohm -- -- (0,321+ j0,200)
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 30
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20
m 0,5 0,5 0,5
ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dados relativos à potência
Vazão, água l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
11,6)
11,6)
11,6)
Pressão de serviço da água
MPa (bar) 3-9 (30-90) 3-10 (30-100) 3-12 (30-120)
(com bocal padrão)
Máx. pressão de serviço admissível
MPa (bar) 12 (120) 13 (130) 15 (150)
(válvula de segurança)
Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 330-350 (5,5-
330-350 (5,5-
330-350 (5,5-
5,8)
5,8)
5,8)
Pressão máx. de serviço na operação a vapor
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
(com bocal a vapor)
Refª bocal de vapor -- 2.885-119.0 2.885-119.0 2.885-039.0
Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98 98 98
Temperatura de serviço operação a vapor °C 155 155 155
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75)
Potência do queimador kW 58 58 58
Consumo máximo do óleo combustível kg/h 4,6 4,6 4,6
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 13,5 17,9 17,9
Tamanho do bocal (MX/SX) -- 060 (060) 054 (055) 047 (047)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 70 70 70
Insegurança K
pA
dB(A) 2 2 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança
dB(A) 88 88 88
K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,1 1,1 1,1
2
Lança m/s
3,4 3,4 3,4
2
Insegurança K m/s
1,0 1,0 1,0
Produtos de consumo
Combustível -- Óleo combustí-
Óleo combustí-
Óleo combustí-
vel extra leve ou
vel extra leve ou
vel extra leve ou
gasóleo
gasóleo
gasóleo
Quantidade de óleo l 0,75 0,75 0,75
Tipo de óleo -- 0W40 0W40 0W40
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Peso de funcionamento típico, M/S kg 165 167 165
Peso de funcionamento típico, MX/SX kg 170 172 170
Tanque de combustível l 25 25 25
Reservatório de detergente l 10+20 10+20 10+20
– 16
135PT

HDS 8/18
Ligação à rede
Tensão V 230 400
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50
Potência da ligação kW 5,5 5,5
Tipo de protecção -- IPX5 IPX5
Classe de protecção -- I I
Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 25 16
Impedância da rede máx. permitida Ohm --
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 30
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1100 (18,3)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)
Dados relativos à potência
Vazão, água l/h (l/min) 400-800 (6,7-13,3)
Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3-18 (30-180)
Máx. pressão de serviço admissível
MPa (bar) 20,5 (205)
(válvula de segurança)
Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 340-400 (5,6-6,7)
Pressão máx. de serviço na operação a vapor (com bocal
MPa (bar) 3,2 (32)
a vapor)
Refª bocal de vapor -- 2.885-119.0
Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98
Temperatura de serviço operação a vapor °C 155
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-50 (0-0,8)
Potência do queimador kW 67
Consumo máximo do óleo combustível kg/h 5,3
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 24,3
Tamanho do bocal (MX/SX) -- 043 (043)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 71
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 88
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,0
2
Lança m/s
3,4
2
Insegurança K m/s
1,0
Produtos de consumo
Combustível -- Óleo combustível extra leve ou gasóleo
Quantidade de óleo l 0,75
Tipo de óleo -- SAE 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x 1060
Peso de funcionamento típico, M/S kg 165
Peso de funcionamento típico, MX/SX kg 170
Tanque de combustível l 25
Reservatório de detergente l 10+20
136 PT
– 17

HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18
Ligação à rede
Tensão V 230 400 230 400 230 400
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Potência da ligação kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4 8,4
Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protecção -- I I I I I I
Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 25 16 25 16 35 16
Impedância da rede máx. permitida Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102)
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 30
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) 1300 (21,7) 1500 (25)
Altura de aspiração dum recipiente aberto
m 0,5 0,5 0,5
(20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dados relativos à potência
Vazão, água l/h (l/min) 450-900 (7,5-15) 500-1000 (8,3-
600-1200 (10-
16,7)
20)
Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3-18 (30-180) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
Máx. pressão de serviço admissível (válvula de
MPa (bar) 21,5 (215) 24 (240) 21,5 (215)
segurança)
Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 390-450 (6,5-
460-505 (7,6-
550-610 (9,1-
7,5)
8,4)
10,1)
Pressão máx. de serviço na operação a vapor
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
(com bocal a vapor)
Refª bocal de vapor -- 2.885-040.0 2.885-041.0 2.885-120.0
Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98 98 98
Temperatura de serviço operação a vapor °C 155 155 155
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-54 (0-0,9) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
Potência do queimador kW 75 83 100
Consumo máximo do óleo combustível kg/h 5,8 6,4 7,7
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 28,2 33,0 37,6
Tamanho do bocal (MX/SX) -- 050 (050) 054 (054) 068 (070)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 71 73 73
Insegurança K
pA
dB(A) 2 2 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança
dB(A) 88 90 90
K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,0 1,2 1,5
2
Lança m/s
3,6 5,2 4,8
2
Insegurança K m/s
1,0 1,0 1,0
Produtos de consumo
Combustível -- Óleo combustí-
Óleo combustí-
Óleo combustí-
vel extra leve ou
vel extra leve ou
vel extra leve ou
gasóleo
gasóleo
gasóleo
Quantidade de óleo l 0,75 1,0 1,0
Tipo de óleo -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Peso de funcionamento típico, M/S kg 165 175 192
Peso de funcionamento típico, MX/SX kg 170 182 197
Tanque de combustível l 25 25 25
Reservatório de detergente l 10+20 10+20 10+20
– 18
137PT

Inspecções periódicas
Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo
com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.
Controlo efectuado
Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-
por:
tência
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
138 PT
– 19

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
den til genbrug.
– Ved transportskader skal forhandleren
Udtjente apparater indeholder
informeres omgående.
værdifulde materialer, der kan
– Kontroller emballagens indhold. Leve-
og bør afleveres til genbrug.
ringsomfang se figur 1.
Batterier, olie og lignende stof-
Indholdsfortegnelse
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
ter på en genbrugsstation eller
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
lignende.
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
Symboler på maskinen. . . . DA . . .3
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3
Henvisninger til indholdsstoffer
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .4
(REACH)
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
www.kaercher.com/REACH
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Symbolerne i
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .10
driftsvejledningen
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .13
Risiko
Tilbehør og reservedele . . . DA . .13
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .14
몇 Advarsel
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .15
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Gentagende kontroller . . . . DA . .18
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
– 1
139DA

33 Oliebeholder
Oversigt
34 Tryk-/mængderegulering af pumpeen-
heden
Maskinelementer
35 Olie-bortledningsskrue
Fig. 1
36 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin-
1 Skærm
gen
2 Holder til strålerøret
37 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter
(på begge sider)
38 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter
3 Systempleje Advance RM 110/RM 111
39 Brændstoffilter
4 Styringshjul med stopbremse
40 Serviceafbryder
5 Fastspændingspunkt for transport
41 Tørkørselssikring med siv
(på begge sider)
42 Svømmerbeholder
6 Hjul
43 Finfilter (vand)
7 Vandtilslutningssæt
Betjeningsfelt
8 Højtrykstilslutning
(kun M/S)
Fig. 2
9 O-ring-sæt (til udskiftning)
A Afbryder
10 Højtryksslange
B Termostat
11 Håndsprøjtepistol
C Rensemiddel-doseringsventil
12 Strålerør
D Manometer
13 Højtryksdyse (rustfrit stål)
1 Kontrollampe pumpe
14 Dampdyse (messing)
2 Kontrollampe rotationsretning
15 Tryk-/mængderegulering på håndsprøj-
(ikke HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12)
tepistolen
3 Kontrollampe "klar til brug"
16 Sikringslås til håndsprøjtepistolen
4 Kontrollampe brændstof
17 EL-ledning
5 Kontrollampe rensemiddel 1
18 Klaphylde
(Kun HDS 12/18)
(kun M/S)
6 Kontrollampe motor
19 Vandtilslutning med si
7 Kontrollampe "Brænderfejl"
20 Højtryksslangens udløbsåbning
8 Kontrollampe service
(kun MX/SX)
9 Kontrollampe systempleje
21 Fodfordybning
10 Kontrollampe rensemiddel 2
22 Påfyldningsåbning til rensemiddel 2
(Kun HDS 12/18)
23 Håndsving til slangerullen
Farvekodning
(kun MX/SX)
– Betjeningselementer til rengøringspro-
24 Påfyldningsåbning til rensemiddel 1
cessen er bul.
25 Slangetromme.
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
(kun MX/SX)
og service er lysegrå.
26 Påfyldningsåbning til brændstof
27 Gribebøjle
28 Betjeningsfelt
29 Låg til opbevaringsrummet
30 Opbevaringssted til tilbehør
31 Typeskilt
32 Skærmlås
140 DA
– 2