Karcher HDS 5-15 U – страница 11
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-15 U

Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
Praca ze środkiem czyszczącym
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
Uwaga
Zasysanie wody ze zbiornika
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
– Używać wyłącznie produktów marki
najmniej 1/2“) z filtrem (akcesoria) do
Kärcher.
przyłącza wody.
– W żadnym wypadku nie wolno zasysać
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
rozpuszczalników (benzyny, acetonu,
rozcieńczalników itd.).
Niebezpieczeństwo
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
– Przestrzegać wskazówek producenta
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
środka czyszczącego, odnoszących się
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
odporne na działanie rozpuszczalników.
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
Porady w tym zakresie można uzyskać od
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
lokalnego dystrybutora.
chowa i trująca.
Napełnić/wymienić zewnętrzny zbiornik
środka czyszczącego.
Zasilanie elektryczne
Przyłącze wody
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
znamionowa i Dane techniczne.
몇 Ostrzeżenie
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
nane przez wykwalifikowanego elektry-
siębiorstwa wodociągowego.
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
sami urządzenie nigdy nie może
Podłączyć urządzenie do zasilania.
być używane bez zaworu zwrotne-
go przy sieci wodociągowej. Nale-
Niebezpieczeństwo
ży używać odpowiedniego odłącznika
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
systemowego firmy KÄRCHER albo od-
trycznym.
łącznika systemowego zgodnego z EN
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
przez odłącznik systemowy, katalogowana
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
jest jako nie nadająca się do picia.
ne do tego celu i odpowiednio
Uwaga
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
jącym przekroju.
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
wicie rozwinięte.
urządzenia!
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
ne.
cza muszą być wodoszczelne.
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
Uwaga
m, przekrój minimalny 1/2“) zamocować
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
do przyłącza wody przy użyciu opaski
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
zaciskowej.
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
Wąż zasilający podłączyć do przyłą
cza
przypadku niejasności dotyczących impe-
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
wody urządzenia i dopływu wody (np.
leży się skontaktować z dostawcą energii
do kranu).
elektrycznej.
– 4
201PL

Obsługa
Otwieranie/zamykanie pokrywy
urządzenia
Niebezpieczeństwo
Rysunek
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Odryglować blokadę pokrywy śrubokrę-
Nie rozpylać cieczy palnych.
tem, rozłożyć pokrywę urządzenia do
Uwaga
przodu i wyhaczyć.
– Urządzenia nie wolno używać, gdy
Rysunek
zbiornik paliwa jest pusty. Spowodowa-
Zawiesić pokrywę urządzenia (patrz
łoby to zniszczenie pompy paliwowej.
strzałki), złożyć ku górze i wzębić bloka-
Odnosi się to również do pracy z zasto-
dę pokrywy.
sowaniem zimnej wody.
Tryby pracy
– Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-
dzenia nigdy nie używać bez filtra w
Rysunek
przyłączu wody.
0/OFF =Wył.
– Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie
1 Czyszczenie zimną wodą
nakładać żadnych przedmiotów (węży
2 Czyszczenie gorącą wodą
itd.) w ani nad kominem.
– Urządzenie z bębnem do zwijania wę-
Włączenie urządzenia
ża:
Ustawić przełą
cznik urządzenia na żą-
Wąż wysokociśnieniowy musi być za-
dany tryb pracy.
wsze całkowicie odwinięty.
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
Wskazówki bezpieczeństwa
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
robocze.
몇 Ostrzeżenie
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
wego urządzenie znów się włączy.
na skutek wibracji.
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
powietrzyć pompę.
gu czynników:
Odpowietrzyć pompę:
– Indywidualna sklonność do złego
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
nie w palcach).
kiem głównym.
– Niska temperatura otoczenia. Dla
Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.
wice.
Przerwanie pracy
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie
przerwami.
wyłączy się.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
Ponownie pociągn
ąć za dźwignię pisto-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
letu, urządzenie ponownie się włączy.
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
rady lekarza.
202 PL
– 5

Wybór rodzaju natrysku
Zalecana metoda czyszczenia
– Rozpuszczanie brudu:
Zamknąć pistolet natryskowy.
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry-
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
skowego zaczepem zabezpieczają-
puszczając jednak do wyschnięcia.
cym.
– Usuwanie brudu:
Obracać obudowę dyszy, aż żądany
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
symbol będzie się zgadzać z oznacze-
niem wysokociśnieniowym.
niem:
Czyszczenie zimną wodą
Okrągły strumień wysokociś-
nieniowy (0°) do szczególnie
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
uciążliwych zabrudzeń
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
narzędzi itd.
Płaski strumień niskociśnie-
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
niowy (CHEM) do pracy z za-
„1“.
stosowaniem środków
czyszczących lub czyszczenia
Czyszczenie gorącą wodą
niskociśnieniowego
Niebezpieczeństwo
Płaski strumień wysokociśnie-
niowy (25°) do zabrudzeń na
Niebezpieczeństwo poparzenia!
dużej powierzchni
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„2“.
Praca ze środkiem czyszczącym
Po pracy ze środkiem czyszczącym
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
Całkowicie dokręcić filtr na wężu ssą-
środowiska, środków czyszczących na-
cym do środka czyszczącego (-).
leży używać oszczędnie.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
– Środek czyszczący musi być odpowied-
„1“.
nio dobrany do czyszczonej powierzchni.
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
Rysunek
letem natryskowym przez przynajmniej
Wyjąć wąż do zasysania środka czysz-
1 minutę.
czącego.
Przekręcić filtr przy wężu do zasysania
Wyłączanie urządzenia
środka czyszczącego, w celu dozowa-
Niebezpieczeństwo
nia środka czyszczącego.
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
schłodzenia urządzenie musi przez co naj-
czącym.
mniej dwie minuty być zasilane zimną wo-
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
dą, przy czym pistolet natryskowy musi być
Czyszczenie
otwarty.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Ustawić stężenie środka czyszczącego
Zamknąć dopływ wody.
odpowiednio do rodzaju czyszczonej
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
powierzchni.
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
należy zawsze kierować na czyszczony
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
przedmiot najpierw z większej odległości,
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
ciśnienia.
za wysokim ciśnieniem.
– 6
203PL

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Spuszczanie wody
wego tylko suchymi rękami.
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
Zdjąć przyłącze wodne.
wąż wysokociśnieniowy.
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
Rysunek
wy.
Położyć urządzenie na tylnej stronie.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę
Przechowywanie urządzenia
w trybie pracy z zimną wodą, aby pompa
Pistolet umieścić w uchwycie.
i przewody zostały opróżnione z wody.
Urządzenie bez bębna na wąż:
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy i
działającym zamarzaniu
przewiesić przez podstawkę na węża.
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
wskazówek producenta środka przeciw-
Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na
działającego zamarzaniu.
bęben. Wsunąć uchwyt korby, aby za-
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
blokować bęben węża.
łający zamarzaniu do przyłącza wody.
Owinąć kabel przyłączeniowy wokół
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
uchwytu na kabel.
zostanie całkowicie przepłukane.
Zamocować wtyczkę zamontowanym
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
klipsem.
stopniu ochrona antykorozyjna.
Ochrona przeciwmrozowa
Przechowywanie
Uwaga
Uwaga
Mróz może zniszczyć urzą
dzenie nie
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
opróżnione całkowicie z wody.
nia! Zwróci
ć uwagę na ciężar urządzenia
Urządzenie należy przechowywać w
przy jego przechowywaniu.
miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
Jeżeli urządzenie jest podłączone do komi-
Transport
na, należy przestrzegać następujących za-
Niebezpieczeństwo
sad.
Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpie-
Uwaga
czeństwo przewrócenia przy zbyt wielkich
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
wzniesieniach, przy zbyt wielkich nachyle-
zimne powietrze przedostające się przez
niu bocznym i przy niestabilnym podłożu.
komin.
– Urządzenie poruszać jedynie na nachy-
Przy temperaturach zewnętrznych po-
leniach do maks. 2%.
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
– Urządzeniem jeździć wyłącznie po
od komina.
utwardzonej powierzchni.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
Uwaga
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Wyłączenie z eksploatacji
czasie transportu.
Przed transportem urządzenie należy
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
położyć na tylnej stronie i wylać resztę
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
wody.
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Spuścić wodę.
Do transportu na dłuższych odcinkach
pociągnąć urządzenie za siebie używa-
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
ją pałąka przesuwnego.
dział
ającym zamarzaniu.
204 PL
– 7

W celu jego przeniesienia urządzenie
Prace konserwacyjne
należy chwycić za uchwyty, a nie przy
pałąku przesuwnym.
Wskazówka: Wymiana oleju przy pompie
wysokociśnieniowej nie jest konieczna.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Czyszczenie filtra na przyłączu wody
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Wyjąć filtr.
obowiązującymi przepisami.
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
wrotem.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Niebezpieczeństwo
środka czyszczącego
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
wrotem.
przez porażenie prądem.
Usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Niebezpieczeństwo
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
silania.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
przez porażenie prądem.
Zamknąć dopływ wody.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
silania.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
ciśnienia.
wis.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Urządzenie nie działa
wego tylko suchymi rękami.
Zdj
ąć przyłącze wodne.
– Brak napięcia w sieci
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
wy.
zasilający.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Przegląd bezpieczeństwa/umowa
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
serwisowa
Włączyć urządzenie.
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
Jeżeli usterka powtórzy się, należy od-
stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-
dać urządzenie do sprawdzenia do ser-
czeństwa lub zawrzeć umowę o
wisu.
konserwacji. Prosimy zasięgnąć tam pora-
– Zadziałał ogranicznik temperatury spalin;
dy.
wężownica grzejna obrośnięta sadzą.
Terminy konserwacji
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
serwis.
Raz na tydzień
– Zadziałał ogranicznik temperatury spa-
Wyczyścić filtr na przyłączu wody.
lin; zbyt wysoka temperatura spalin.
Raz na miesiąc
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
ka czyszczącego.
– 8
205PL

Tylko w przypadku urządzeń z ręcznym
Przy zamkniętym ręcznym
resetem:
pistolecie natryskowym urządzenia
Rysunek
stale włącza się i wyłącza
Nacisnąć przycisk do zerowania ogra-
nicznika temperatury spalin.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
ciśnienia
Włączyć urządzenie.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Jeżeli usterka powtórzy się, należy od-
kociśnieniowego i przyłączy.
dać urządzenie do sprawdzenia do ser-
wisu.
Urządzenie nieszczelne, woda
W urządzeniu nie wytwarza się
wykrapla się w dolnej części
ciśnienie
urządzenia
– System zapowietrzony
– Nieszczelna pompa, nieszczelny zawór
zabezpieczający.
Odpowietrzyć pompę:
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
krople na minutę.
kiem głównym.
W razie stwierdzenia większej nie-
szczelności, należy oddać urządzenie
Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu
do sprawdzenia do serwisu.
natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.
Gdy zewnętrzny zbiornik środka czysz-
Urządzenie nie zasysa środka
czącego jest pusty, należy go napełnić/
czyszczącego
wymienić.
– Dysza ustawiona jest na „wysokie ciś-
Sprawdzić przyłącza i przewody.
nienie“
– Zanieczyszczony filtr na przyłączu wody.
Ustawić dyszę w położeniu „CHEM“.
Oczyścić filtr.
– Zewnętrzny zbiornik środka czyszczą-
– Za mały przepływ na dopływie wody
cego jest pusty.
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
Napełnić/wymienić zewnętrzny zbiornik
(patrz Dane techniczne).
środka czyszczącego.
– Zamknięty kran.
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym do
Odkręcić kran.
środka czyszczącego
Przy zamkniętym pistolecie
Oczyścić filtr.
natryskowym urządzenia stale się
Rysunek
włącza i wyłącza
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
– System zapowietrzony
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
Odpowietrzyć pompę:
zakończonym przedmiotem.
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
kiem głównym.
Wskazówka: Demontaż lancy z pistoletu
natryskowego przyspiesza odpowietrzanie.
– Zapchana dysza wysokociśnieniowa
Oczyścić dyszę.
– Wężownica grzejna obrośnięta osada-
mi wapiennymi
Zlecić serwisowi usunięcie osadów ka-
mienia.
206 PL
– 9

Palnik nie chce się zapalić
Deklaracja zgodności UE
– Zbiornik paliwa jest pusty.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Wlewanie paliwa
niżej urządzenie odpowiada pod względem
– Brak wody
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
przez nas do handlu wersji obowiązującym
przewody doprowadzające.
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
– Zbyt wysoka temperatura dopływu wody.
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
Wlać ciepłą wodę o temp. maks. 30°C.
urządzenia powodują utratę ważności tego
Rysunek
oświadczenia.
– Zabrudzony filtr paliwa
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Wymienić filtr paliwa.
Typ: 1.064-xxx
Gwarancja
Obowiązujące dyrektywy WE
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2000/14/WE
rancji określone przez odpowiedniego lo-
2004/108/WE
kalnego dystrybutora. W okresie
Zastosowane normy zharmonizowane
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
materiałowa lub błąd produkcyjny.
EN 60335–2–79
Wyposażenie dodatkowe i
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
części zamienne
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
EN 61000–3–11: 2000
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Zastosowana metoda oceny zgodności
ne przez producenta. Oryginalne
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
wyposażenie i oryginalne części za-
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Zmierzony: 91
usterkową pracę urządzenia.
Gwarantowany: 94
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Zmierzony: 91
zamiennych znajduje się na końcu in-
Gwarantowany: 93
strukcji obsługi.
5.957-976
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
www.kaercher.com w dziale Serwis.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 10
207PL

Dane techniczne
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Pobór mocy kW 2,2 2,6 2,7
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I I
Maksymalna dopuszczalna impedancja
Ohm -- -- (0.380+j0.237)
sieci
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Średnica węża dopływowego (min.) cal 1/2 1/2 1/2
Długość węża dopływowego (min.) m 7,5 7,5 7,5
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
dową)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bez-
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
pieczeństwa)
Maks. temperatura gorącej wody °C 80 80 80
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Moc palnika kW 26 29 26
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 2,7 3,1 2,7
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 18,1 21,4 20,8
(maks.)
Wielkość dyszy (UX) -- 032 (033) 034 028
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 76 76 77
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 94 (93) 93 94
ność pomiaru K
WA
(UX)
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lanca m/s
1,4 1,1 1,1
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub olej
lekki EL lub
lekki EL lub olej
napędowy
olej napędowy
napędowy
Ilość oleju l 0,1 0,1 0,2
Gatunek oleju Olej silniko-
Nr kat. 6.288-
Nr kat. 6.288-
Nr kat. 6.288-
wy 15W40
050.0
050.0
050.0
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x 994
(1163)
994 (1163)
(1163)
Typowy ciężar roboczy (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
Zbiornik paliwa l 6,5 6,5 6,5
208 PL
– 11

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
Româneşte
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
şeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalori-
pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
nea 1.
stanţele asemănătoare nu
Cuprins
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
rugăm să apelaţi la centrele de
Simboluri din manualul de utili-
colectare abilitate pentru elimi-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
narea aparatelor vechi.
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .2
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .2
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
folosite într-un mod ecologic.
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3
Observaţii referitoare la materialele con-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
ţinute (REACH)
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Informaţii actuale referitoare la materialele
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .8
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .8
Simboluri din manualul de
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .10
utilizare
Accesorii şi piese de schimb RO . .10
Declaraţie de conformitate CE RO . .10
Pericol
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
– 1
209RO

Elementele aparatului
Cod de culori
– Elementele de comandă pentru procesul
Figura
de curăţare sunt de culoare galbenă.
1 Furtun de înaltă presiune
– Elementele de comandă pentru întreţi-
2 Suport pentru cablu
nere şi service sunt de culoare gri des-
3 Orificiu de umplere pentru combustibil
chis.
4 Indicator pentru nivel de umplere
5 Suport duză
Simboluri pe aparat
6 Cablu de alimentare
Jeturile sub presiune pot fi pe-
7 Pompă de înaltă presiune
riculoase în cazul utilizării ne-
8 Set racord de apă
conforme. Jetul nu trebuie
9 Racord de presiune înaltă (numai HDS
îndreptat spre persoane, ani-
5/xx U)
male, echipamente electrice
10 Suport pentru lance
active sau asupra aparatului
11 Racord de apă cu filtru
însuşi. Curăţitorul sub presiune poate fi pus
12 Întrerupătorul principal
în funcţiune doar în poziţie verticală.
13 Capacul aparatului
Aparate cu tambur pentru furtun:
14 Mâner pentru transport
Pericol de arsuri din cauza su-
15 Orificiu de evacuare furtun de înaltă
prafeţelor fierbinţi!
presiune (numai HDS 5/xx UX)
16 Suport
17 Roată
Utilizarea corectă
18 arzătorul
19 Suport de furtun (numai HDS 5/xx U)
– Pentru curăţarea: maşinilor industriale,
20 Tambur furtun (numai HDS 5/xx U)
a autovehiculelor, a construcţiilor, a
21 Furtun de aspiraţie a detergentului, cu
uneltelor, a faţadelor, a teraselor, a uti-
filtru
lajelor de grădinărit, etc.
22 Suport pentru lance
– Aparatul de curăţat sub presiune poate
fi utilizat doar în poziţie verticală.
23 Plăcuţa de tip
– Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
24 Închizătoare capac
timp ce acesta este în funcţiune.
25 Manivelă tambur furtun (numai HDS 5/
xx U)
Pericol
26 Bară de manevrare
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
27 Marcaj duză
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
28 Duză triplă
ranţă necesare.
29 Lance
30 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
al de stropit
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
31 Maneta pistolului de stropit
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
32 Pistol manual de stropit
rea motorului şi a şasiului se va face doar
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
de separare a uleiului.
210 RO
– 2

Măsuri de siguranţă
Contact pentru protecţia bobinei
Contactul pentru protecţia bobinei din bobi-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
na motorului de acţionare a pompei opreşte
privind dispozitivele cu jet de lichid.
motorul în cazul unei suprasolicitări termi-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
ce.
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
Butonul de siguranţă
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Butonul de siguranţă de la pistolul manual
buie consemnat în scris.
de stropit împiedică pornirea accidentală a
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
aparatului.
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
ile de combustie trebuie verificate în
Punerea în funcţiune
mod regulat conform prevederilor lega-
몇 Avertisment
le naţionale aferente.
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
Dispozitive de siguranţă
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
află într-o stare ireproşabilă.
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
Montarea pistolului manual de
Întrerupător manometric
stropit
Întrerupătorul manometric opreşte aparatul
Conectaţi lancea de pistolul manual de
când pistolul manual de stropit este închis
stropit.
şi îl porneşte când pistolul este deschis.
Montaţi duza pe lance (marcajele de pe
Supapa de siguranţă
inelul de reglare trebuie să fie în sus).
– Ventilul de siguranţă se deschide când
Aparat fără tambur pentru furtun:
rezervorul se află în stare de suprapre-
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe ra-
siune sau supapa de preaplin, respectiv
cordul de înaltă presiune al aparatului.
întrerupătorul manometric este defect.
Adăugarea combustibilului
– Supapa de siguranţă este reglată şi si-
gilată din fabrică. Reglarea acesteia se
Pericol
face doar la service.
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
sau păcură uşoară. Este posibilă şi folosi-
rea biodieselului conform EN 14214 (de la
de apă
o temperatură exterioară de 6 °C). Nu este
Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
permisă folosirea unor combustibili neco-
apă împiedică pornirea arzătorului în cazul
respunzători (de ex. benzină).
în care nu este apă în aparat.
Atenţie
Limitator pentru temperatura
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
gazelor de eşapament
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
combustibil se poate distruge. Acest lucru
Limitatorul pentru temperatura gazelor de
este valabil şi în cazul utilizării cu apă rece.
eşapament opreşte aparatul dacă se atinge
Deschideţi capacul rezervorului.
o temperatură prea mare a gazelor de eşa-
Adăugaţi combustibil.
pament.
Închideţi capacul rezervorului.
Ştergeţi combustibilul vărsat.
– 3
211RO

Utilizarea cu soluţie de curăţat
Absorbirea apei dintr-un rezervor
Atenţie
Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-
metrul de cel puţin 1/2”) la racordul de
Pericol de accidentare!
apă folosind filtrul (accesoriu).
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
– Nu aspiraţi niciodată solvenţi (benzină,
acetonă, diluant, etc.).
Pericol
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
de manipulare ale producătorului soluţi-
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
ei de curăţat.
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
Ceaţa formată în urma pulverizării solvenţi-
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
lor este puternic inflamabilă, explozivă şi to-
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
xică.
informaţii.
Umpleţi rezervorul extern pentru soluţie
Alimentarea cu curent
de curăţat sau înlocuiţi-l.
– Valorile de racordare sunt specificate în
Racordul de apă
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
– Racordul electric va fi efectuat de un
몇 Avertisment
electrician, conform CEI 60364-1.
Respectaţi prevederile companiei de furni-
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
zare a apei.
OFF“.
Conform normelor în vigoare, apa-
Introduceţi ştecherul în priză.
ratul nu trebuie exploatat niciodată
fără un separator de sistem la re-
Pericol
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
Pericol de rănire prin electrocutare.
za un separator de sistem adecvat, de la
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
tem alternativ, conform EN 12729 tip
liza numai prelungitoare admise şi mar-
BA.Apa, care curge printr-un separator de
cate corespunzător, cu secţiune
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
suficient de mare.
Atenţie
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
complet de fiecare dată.
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
tă direct la aparat!
trebuie să fie etanşe la apă.
Valorile racordului sunt specificate la datele
Atenţie
tehnice.
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
me min. 7,5 m, diametru min. 1/2“) cu
une electrică (a se vedea datele tehnice).
colierul de furtun la setul racord de apă.
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
Racordaţi furtunul de alimentare la ra-
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
cordul de apă al aparatului şi la sursa
vă rugăm să contactaţi compania locală de
de apă (de exemplu robinet de apă).
furnizare a energiei.
Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul
de furtun nu sunt incluse în furnitură.
212 RO
– 4

Utilizarea
Închide/deschide capacul
aparatului
Pericol
Figura
Pericol de explozie!
Deblocaţi închizătoarea capacului cu o
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
şurubelniţă, rabataţi capacul în faţă şi
Atenţie
desprindeţi-l.
– Nu folosiţi aparatul când rezervorul de
Figura
combustibil este gol. În caz contrar,
Agăţaţi capacul aparatului (vezi săgea-
pompa de combustibil se poate distru-
ta), rabataţi-l în sus şi fixaţi-l.
ge. Acest lucru este valabil şi în cazul
utilizării cu apă rece.
Regimuri de funcţionare
– Pericol de deteriorare! Nu utilizaţi apa-
Figura
ratul fără filtru la racordul de apă .
0/OFF =Oprit
– Pericol de deteriorare! Nu aşezaţi
1 Funcţionarea cu apă rece
obiecte (furtunuri etc.) în sau pe şemi-
2 Funcţionare cu apă caldă
neu.
– Aparat cu tambur pentru furtun:
Pornirea aparatului
Furtunul de înaltă presiune trebuie des-
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
făşurat complet de fiecare dată.
tului la temperatura dorită.
Măsuri de siguranţă
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-
at ce se atinge presiunea de lucru.
몇 Avertisment
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
În momentul acţionării pistolului manual de
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
stropit, aparatul porneşte din nou.
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu
lor.
iese apă, scoateţi aerul din pompă.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
Aerisiţi pompa:
general valabilă, deoarece ea este influen-
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
ţată de mai mulţi factori:
de la întrerupătorul principal, în timp ce
– Predispoziţie personală pentru o circu-
pistolul manual de stropit este deschis.
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
Notă: Prin demontarea lancei de la pistolul
în degete).
manual de stropit puteţi accelera procesul
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
de aerisire.
mănuşi călduroase pentru protecţia
Întreruperea utilizării
mâinilor.
– Prinderea puternică împiedică circula-
Eliberaţi maneta pistolului, aparatul se
ţia.
opreşte.
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
Trageţi din nou maneta pistolului, apa-
decât o utilizare întreruptă de pauze.
ratul porneşte din nou.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), vă recomandăm să
consultaţi un medic.
– 5
213RO

Selectarea tipului jetului
Metoda de curăţare recomandată
– Desprinderea mizeriei:
închideţi pistolul manual de stropit.
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
Se asigură maneta pistolului cu butonul
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
de siguranţă.
o lăsa să se usuce.
Rotiţi carcasa duzei până când simbolul
– Îndepărtarea mizeriei:
dorit corespunde cu marcajul.
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
Jet rotund sub presiune (0°)
înaltă presiune.
pentru murdărie persistentă
Funcţionarea cu apă rece
Jet plat de joasă presiune
Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de
(CHEM) pentru operaţiuni de
ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-
curăţare cu detergent sau cu-
te, etc.
răţare la presiune mică
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
ratului în poziţia „1”.
Jet plat sub presiune (25°)
pentru murdărie pe suprafeţe
Funcţionarea cu apă caldă
întinse
Pericol
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Pericol de opărire!
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
– Pentru menajarea mediului înconjură-
ratului în poziţia „2”.
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
După utilizarea cu soluţie de curăţat
pentru suprafaţa care urmează să fie
Închideţi de tot (-) filtrul furtunului de as-
curăţată.
pirare a soluţiei de curăţat.
Figura
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
Trageţi afară furtunul de aspirare a so-
ratului în poziţia „1”.
luţiei de curăţat.
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
Rotiţi filtrul furtunului de aspirare a solu-
tolul manual de stropit deschis.
ţiei de curăţat pentru dozarea soluţiei
de curăţat.
Oprirea aparatului
Agăţaţi furtunul de aspirare a soluţiei de
Pericol
curăţat într-un rezervor cu soluţie de cu-
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
răţat.
După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal-
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
dă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel puţin
Curăţarea
două minute cu apă rece, timp în care pis-
tolul trebuie să fie deschis.
Concentraţia soluţiei de curăţat trebuie
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
reglată în funcţie de suprafaţa care ur-
OFF“.
mează să fie curăţată.
Închideţi conducta de alimentare cu
Notă: La început îndreptaţi jetul de înaltă
apă.
presiune spre obiectul care urmeaz
ă să fie
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a
cunde) de la întrerupătorul principal.
evita o eventuală deteriorare din cauza pre-
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
siunii mari.
OFF“.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este eliberată.
214 RO
– 6

Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
Figura
aveţi mâinile uscate.
Culcaţi aparatul pe spate.
Desprindeţi racordul de apă.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze cu apă
Fixaţi pistolul de pulverizare.
rece max. 1 minut până când pompa şi
conductele sunt goale.
Depozitarea aparatului
Clătirea aparatului cu antigel
Introduceţi pistolul manual de stropit în
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
suport.
lare ale producătorului antigelului.
Aparat fără tambur pentru furtun:
Introduceţi în racordul de ap
ă antigel
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
disponibil în comerţ.
agăţaţi-l peste suportul de furtun.
Porniţi aparatul (fără arzător), până
Aparate cu tambur pentru furtun:
când aparatul este clătit complet.
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
tamburul de furtun. Împingeţi înăuntru
tecţie anticorosivă.
mânerul manivelei pentru a bloca tam-
Depozitarea
burul de furtun.
Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-
Atenţie
portul de cablu.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Prindeţi ştecherul cu clema montată.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Protecţia împotriva îngheţului
Transport
Atenţie
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Pericol
golită complet.
Pericol de accidentare! Pericol de răsturna-
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
re pe pante prea abrupte, în cazul unei în-
îngheţ.
clinări laterale prea mari şi suprafaţă
Dacă aparatul este conectat la un coş de
instabilă.
fum, se va
ţine cont de următoarele:
– Deplasaţi aparatul doar pe pante de
Atenţie
maxim 2%.
Pericol de deteriorare din cauza aerului
– Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
rece ce poate pătrunde prin coşul de fum.
stabile.
Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre-
Atenţie
buie deconectat de la coşul de fum.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
tului.
trebuie scos din funcţiune.
Culcaţi aparatul pe spate înainte de
Scoaterea din funcţiune
transport şi lăsaţi restul de apă să se
scurgă.
În cazul unor perioade mai îndelungate de
Pentru transportarea pe distanţe mai
repaus sau atunci când nu este posibilă
mari, trageţi aparatul după dumnea-
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
voastră ţinându-l de mâner.
Goliţi apa.
Dacă doriţi să îl transportaţi prindeţi
Clătiţi aparatul cu antigel.
aparatul de mânere şi de bara de ma-
Evacuarea apei
nevrare.
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
În cazul transportării în vehicule asigu-
apă şi furtunul de înaltă presiune.
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
– 7
215RO

Curăţarea filtrului furtunului de aspirare
Îngrijirea şi întreţinerea
a soluţiei de curăţat
Pericol
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
loc.
tale a aparatului.
Remedierea defecţiunilor
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Pericol
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
OFF“.
tale a aparatului.
Închideţi conducta de alimentare cu
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
apă.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
cunde) de la întrerupătorul principal.
aparatul trebuie dus la service pentru a
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
fi verificat.
OFF“.
Aparatul nu funcţionează
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
când presiunea din aparat este eliberată.
– Nu există tensiune de alimentare
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de
aveţi mâinile uscate.
alimentare.
Desprindeţi racordul de apă.
– Motor suprasolicitat/supraîncălzit
Fixaţi pistolul de pulverizare.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Lăsaţi aparatul să se răcească.
OFF“.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Inspecţia de siguranţă/contractul de
Porniţi aparatul.
întreţinere
Dacă defecţiunea survine din nou, du-
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
ceţi aparatul la service pentru a fi verifi-
de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
cat.
siguranţă periodice. Nu ezita
ţi să cereţi sfa-
– S-a declanşat limitatorul de temperatu-
turi.
ră pentru gazele de eşapament, spirala
de încălzire are funingine.
Intervale de întreţinere
Aparatul trebuie dus la service pentru a
Săptămânal
fi curăţat de funingine.
Curăţaţi filtrul din racordul de apă.
– S-a declanşat limitatorul de temperatu-
ră pentru gazele de eşapament, tempe-
Lunar
ratura gazelor este prea înaltă.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
soluţiei de curăţat.
OFF“.
Lucrări de întreţinere
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Indicaţie: La pompa de înaltă presiune nu
Numai la aparatele cu resetare manuală:
este nevoie de schimb de ulei.
Figura
Curăţarea filtrului din racordul de apă
Acţionaţi tasta de resetare a limitatoru-
lui pentru temperatura gazelor de eşa-
Desprindeţi filtrul.
pament.
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la
Porniţi aparatul.
loc.
Dacă defecţiunea survine din nou, du-
ceţi aparatul la service pentru a fi verifi-
cat.
216 RO
– 8

Aparatul nu produce presiune
Aparatul nu este etanş, apa curge
din aparat în partea de jos
– Aer în sistem
Aerisiţi pompa:
– Pompa este neetanşă, supapa de sigu-
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
ranţă este neetanşă.
de la întrerupătorul principal, în timp ce
Notă: Valoarea permisă este de 3 picături
pistolul manual de stropit este deschis.
pe minut.
Notă: Prin demontarea lancei de la pistolul
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
manual de stropit puteţi accelera procesul
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
de aerisire.
tru a fi verificat.
Dacă rezervorul extern pentru soluţie
Aparatul nu trage soluţie de curăţat
de curăţat este gol umpleţi-l sau înlocu-
iţi-l.
– Duza este în poziţia „Hochdruck” (presi-
Verificaţi racordurile şi conductele.
une înaltă).
– Filtrul racordului de apă este murdar
Reglaţi duza în poziţia „CHEM”.
Curăţaţi filtrul.
– Rezervorul extern pentru soluţie de cu-
răţat este gol.
– Cantitatea de apă alimentată este prea
mică
Umpleţi rezervorul extern pentru soluţie
de curăţat sau înlocuiţi-l.
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
(consultaţi datele tehnice).
– Filtrul de la furtunul de aspirare a soluţi-
ei de curăţat este murdar
– Robinetul de apă este închis.
Curăţaţi filtrul.
Se deschide robinetul de apă.
Figura
Aparatul porneşte şi se opreşte
– Supapa de refulare este înţepenită
continuu, în timp ce pistolul manual
Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
de stropit este deschis
curăţat şi desfaceţi supapa de refulare
cu un obiect bont.
– Aer în sistem
Aerisiţi pompa:
Arzătorul nu porneşte
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
– Rezervorul de combustibil este gol.
de la întrerupătorul principal, în timp ce
Adăugaţi combustibil.
pistolul manual de stropit este deschis.
– Lipsă de apă
Notă: Prin demontarea lancei de la pistolul
manual de stropit puteţi accelera procesul
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
de aerisire.
ductele de alimentare.
– Duza de înaltă presiune este înfundată
– Temperatura de intrare a apei este prea
Curăţaţi duza.
mare.
– Spirala de încălzire este calcifiată
Introduceţi apă de o temperatură de
max. de 30 °C.
Aparatul trebuie dus la service pentru a
fi curăţat de depunerile de calcar.
Figura
– Filtrul de combustibil este murdar
Aparatul porneşte şi se opreşte
Schimbaţi filtrul de combustibil.
continuu în timp ce pistolul manual
de stropit este închis
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
înaltă presiune şi a racordurilor.
– 9
217RO

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Garanţie
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
HDS 5/15:
ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-
EN 61000–3–11: 2000
rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui
Procedura de evaluare a conformităţii:
aparat, care survin în perioada de garanţie
2000/14/CE: Anexa V
şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
Nivel de zgomot dB(A)
caţie sau de material, vor fi remediate gra-
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
tuit.
măsurat: 91
garantat: 94
Accesorii şi piese de schimb
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
măsurat: 91
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
garantat: 93
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
5.957-976
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
puternicirea conducerii societăţii.
uni.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
strucţiunilor de utilizare.
CEO
Head of Approbation
– Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
în secţiunea Service.
S. Reiser
Declaraţie de conformitate CE
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
71364 Winnenden (Germany)
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Tel.: +49 7195 14-0
mentale privind siguranţa în exploatare şi
Fax: +49 7195 14-2212
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
Winnenden, 2010/09/01
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
siune
Tip: 1.064-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
218 RO
– 10

Date tehnice
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Conexiunea la reţeaua de curent
Tensiune V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Puterea absorbită kW 2,2 2,6 2,7
Siguranţă fuzibilă (lentă) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Protecţie -- IPX5 IPX5 IPX5
Clasă de protecţie -- I I I
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi -- -- (0.380+j0.237)
Racordul de apă
Temperatura de circulare (max.) °C 30 30 30
Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Înălţime de aspirare din rezervor deschis
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Diametrul furtunului de alimentare (min.) ţoli 1/2 1/2 1/2
Lungimea furtunului de alimentare (min.) m 7,5 7,5 7,5
Caracteristicile de performanţă
Debit apă l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Presiune de lucru apă (cu duză standard) MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
Suprapresiunea maximă de regim (supa-
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
pă de siguranţă)
Temperatura de lucru max. apă caldă °C 80 80 80
Aspirarea soluţiei de curăţat l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Putere arzător kW 26 29 26
Consumul maxim de păcură kg / h 2,7 3,1 2,7
Reculul max. al pistolului manual de stro-
N 18,1 21,4 20,8
pit
Dimensiune duză (UX) -- 032 (033) 034 028
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB (A) 76 76 77
Nesiguranţă K
pA
dB (A) 3 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă
dB (A) 94 (93) 93 94
K
WA
(UX)
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lance m/s
1,4 1,1 1,1
2
Nesiguranţă K m/s
0,3 0,3 0,3
Substanţe tehnologice
Combustibil -- Păcură EL sau
Păcură EL sau
Păcură EL sau
motorină
motorină
motorină
Cantitatea de ulei l 0,1 0,1 0,2
Tipul de ulei Ulei de mo-
Nr. de comandă
Nr. de coman-
Nr. de comandă
tor 15W40
6.288-050.0
dă 6.288-
6.288-050.0
050.0
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x 994
(1163)
994 (1163)
(1163)
Greutate tipică de operare (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
Rezervorul de combustibil l 6,5 6,5 6,5
– 11
219RO

Pred prvým použitím vášho za-
Ochrana životného prostredia
riadenia si prečítajte tento pô-
Slovenčina
vodný návod na použitie, konajte podľa
Obalové materiály sú recyklova-
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
teľné. Obalové materiály láska-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
vo nevyhadzujte do
– Pred prvým uvedením do prevádzky si
komunálneho odpadu, ale odo-
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
vzdajte ich do zberne druhot-
pečnostné pokyny č. 5.951-949.0!
ných surovín.
– V prípade poškodenia pri preprave ih-
Vyradené prístroje obsahujú
neď o tom informujte predajcu.
hodnotné recyklovateľné látky,
– Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do-
ktoré by sa mali opät' zužitko-
dávky. Obsah dodávky pozri obrázok 1.
vat'. Do životného prostredia sa
Obsah
nesmú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
Ochrana životného prostredia SK . . .1
preto láskavo odovzdajte do
Symboly v návode na obsluhu SK . . .1
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Prvky prístroja . . . . . . . . . . SK . . .2
Symboly na prístroji . . . . . . SK . . .2
Motorový olej, vykurovací olej, nafta a
Používanie výrobku v súlade s
benzín sa nesmú dostat' do okolia a
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .2
zat'ažit' životné prostredie. Prosíme, aby
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .2
ste chránili pôdu a starý olej likvidovali
Bezpečnostné prvky. . . . . . SK . . .3
ekologicky.
Uvedenie do prevádzky . . . SK . . .3
Pokyny k zloženiu (REACH)
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .7
www.kaercher.com/REACH
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .8
Symboly v návode na
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .8
obsluhu
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .9
Nebezpečenstvo
Príslušenstvo a náhradné diely SK . .10
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . .10
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . 11
smrť.
몇 Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
220 SK
– 1