Karcher HDS 12-14 -4ST GAS: !

!: Karcher HDS 12-14 -4ST GAS

background image

     - 

14

O equipamento de aquecimento da instalação é uma instala-

ção de combustão. Observar as normas vigentes no local de 

instalação.

Utilizar apenas chaminés/ tubagens de evacuação do gás de 

escape testadas e certificadas.

A instalação das condutas e tubagens de gás, assim como, a 

ligação do gás do aparelho só pode ser efectuada por uma 

empresa certificada da indústria de gás e de água.

Os ajustes e reparações no queimador do gás só podem ser 

efectuados por técnicos especializados do serviço de assis-

tência da Kärcher.

Na tubagem do gás, que deve ter um diâmetro nominal de, 

pelo menos, 1 polegada, deve-se montar um manómetro e 

uma válvula de bloqueio.

Devido às vibrações provocadas pela bomba de alta pressão, 

a ligação entre a tubagem de gás rígida e o aparelho deve ser 

efectuada com um tubo flexível para gás.

No caso de linhas (tubos) adutoras de gás superiores a 10 m 

de comprimento deve ser assegurado um diâmetro nominal 

de 1 1/2 polegada ou superior. A ligação do gás no aparelho 

tem um diâmetro nominal de 1 polegada.

Perigo

Durante o enroscamento do tubo de gás flexível no queimador, é 

necessário segurar o bocal de ligação com uma chave de boca 

com uma abertura de chave 36. O bocal de ligação não pode ro-

dar em relação à carcaça do queimador. O vedante da ligação 

roscada deve ser efectuado com produtos de vedação certifica-

dos pela DVGW.  Após a conexão é necessário controlar o ponto 

de ligação com um spray de detecção de fugas autorizado pela 

DVGW.

O diâmetro da tubagem de gás deve ser calculado segundo 

DVGW TRGI 1986 ou TRF 1996. O diâmetro nominal da ligação 

do aparelho não é automaticamente o diâmetro nominal da tuba-

gem. O dimensionamento da instalação da tubagem de gás deve 

ser efectuada segundo as normas e prescrições em vigor.

Cada aparelho deve ser ligado a uma chaminé individual.

A condução do gás de escape deve ser efectuada em confor-

midade com as prescrições locais em vigor e segundo as ins-

truções do limpa-chaminés competente.

Aparelho a gás sem dispositivo de segurança de corrente, onde to-

das as peças expostas a sobrepressão na trajectória do gás de es-

cape são envolvidas pelo gás de escape. A instalação B23 permite 

a possibilidade de ligação do aparelho a uma chaminé convencional 

de tiragem única, segundo a norma DIN 18160 e de operar indepen-

dentemente do ar no espaço em questão. Um pré-requisito é que a 

chaminé seja adequada para a ligação de aparelhos queimadores 

(p. ex. uma chaminé restaurada através da colocação de um tubo 

em aço inoxidável no interior da chaminé).

Instalação da unidade

Apenas para técnicos autorizados!

Generalidades

Informações gerais sobre o gás

Tubagens de gás

!

Condução do ar / gás de escape

Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que eva-

cue o ar de combustão do local de instalação

Tipo B23

Aparelhos a gás com instalação de gás de escape que retira 

o ar de combustão através de um sistema fechado do ar livre

136

PT

background image

     

15

Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condu-

ção do gás de escape numa posição vertical sobre o telhado. Os 

bocais encontram-se próximos uns dos outros na mesma zona 

de pressão.

Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão e condu-

ção do gás de escape para a ligação a um sistema de gás de es-

cape/ar.

Aparelho a gás com alimentação do ar de combustão separada 

da condução do gás de escape. Os bocais situam-se em áreas 

de pressão diferentes.

Aviso:

 Para atingir os valores de combustão deve ser cumprido 

o valor de evacuação da chaminé indicado nos dados técnicos.

Tipo C33

Tipo C43

Tipo C53

137

PT

background image

     - 

16

A tubagem do condensado deve estar directamente ligada à liga-

ção do condensado, via sifão. A altura do sifão deve ser de 30 

cm. O sifão não está incluído no volume de fornecimento. A tu-

bagem do condensado não pode ter uma ligação directa com a 

canalização. O condensado deve evacuar livremente numa tre-

monha ou recipiente de neutralização.

No caso de montagem na parede deve-se verificar a capaci-

dade de carga da parede. O material de fixação incluído no 

volume de fornecimento é adequado para betão. Para mate-

riais de construção ocos, tijolos e paredes em betão celular 

devem ser utilizadas buchas e parafusos adequados como, 

por exemplo, ganchos de injecção (ver esquema de furação 

na folha de dimensões).

Figura 3 - pos. 19 e 25

O aparelho não pode ser conectado de modo rígido à rede de 

tubagens de água ou à rede de tubagens de alta pressão. As 

tubagens de ligação devem ser obrigatoriamente montadas.

Figura 3 - A

Entre a rede de tubagens de água e a mangueira de ligação 

deve ser prevista uma torneira de paragem.

Durante a montagem de tubagens de alta pressão devem ser 

respeitadas as prescrições legais em vigor no respectivo país de 

aplicação.

A queda de pressão da tubagem deve ser inferior a 1,5 MPa.

A tubagem concluída deve ser controlada com 32 MPa.

O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma tem-

peratura de 100 °C.

Figura 3 - pos. 20

Os recipientes devem ser posicionados de modo que o nível in-

ferior do detergente não esteja mais de 1,5 m abaixo da base do 

aparelho e que o nível superior não se situe acima da base do 

aparelho.

Figura 3 - B e pos. 19

Ligar a entrada de água com uma mangueira de água ade-

quada à rede de água.

A potência da alimentação de água deve ser de, pelo menos, 

1300 l/h com, pelo menos, 0,1 MPa.

A temperatura da água deve ser inferior a 30 °C.

Atenção

A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléc-

trico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de 

dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de 

conexão, deve entrar em contacto com a empresa de forneci-

mento de energia.

Aviso:

 Os processos de ligação provocam breves quedas de 

tensão. Em condições desfavoráveis da rede eléctrica, outros 

aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito.

Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.

A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista cre-

denciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.

As peças condutoras de corrente, cabos e aparelhos situa-

dos na zona de trabalho devem estar protegidos correcta-

mente contra salpicos de água.

Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, reco-

mendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito 

intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).

Estabelecer a ligação eléctrica.

Para a desactivação da máquina de limpeza estacionária a alta 

pressão deve ser instalado um interruptor principal fechável (fi-

gura 3 - Pos. 6) num local de fácil acesso e seguro.

A largura de abertura do contacto do interruptor principal deve 

ser de, pelo menos, 3 mm.

Montar a ficha Cekon no cabo de ligação do aparelho.

Inserir a ficha Cekon na tomada.

De modo a permitir a desactivação da máquina de limpeza esta-

cionária a alta pressão, a ficha Cekon deve ser de fácil acesso 

para proceder à separação da rede.

Verificar a ligação do gás

Atenção

Perigo de danos no aparelho devido a sobreaquecimento.

Ligar o sifão ao fundo da caldeira e encher com água.

Abrir a caldeira e encher com 4 l de água através da abertura 

da chaminé.

Antes da primeira utilização, cortar a ponta da tampa do reci-

piente do óleo na bomba de água.

Figura 3 - pos. 14

Ligar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora 

manual e lança e conectar estes elementos na saída de alta 

pressão no aparelho ou na rede de tubagem de alta pressão.

Fixar o bocal (b) com a porca de capa (a) na lança (d). Ter em 

atenção que o anel de vedação (c) esteja correctamente po-

sicionado na ranhura.

Escoamento do condensado

Montagem na parede

Montagem das tubagens de alta pressão

Colocar os recipientes do detergente

Alimentação de água

Ligação eléctrica

Ligação eléctrica de instalação fixa

Ligação eléctrica com ficha/tomada

Primeira colocação em funcionamento

O aparelho está preparado de fábrica para a utilização como 

aparelho a gás natural para o tipo de gás G 20 e como aparelho 

a gás líquido está preparado para gás G 31. No caso de altera-

ção do aparelho a gás natural para G 25 ou outros tipos de gás 

natural (ver placa de características) ou do aparelho a gás líqui-

do para G 30 ou outros tipos de gás líquido (ver placa de carac-

terísticas), deve-se ajustar os valores dos respectivos tipos de 

gás segundo a informação de serviço.

Na plaqueta vazia é escrito o novo tipo de gás e posteriormente 

posicionada no campo do lado direito do aparelho. Simultanea-

mente é necessário remover a plaqueta afixada de fábrica com 

a inscrição G 20 (aparelho a gás natural) ou G 31 (aparelho a 

gás líquido).

Medidas antes da colocação em funcionamento

a

b

c

d

138

PT

background image

     

17

Remover a mola (c) do apoio da tampa (b) do recipiente do 

descalcificador (a).

Encher o recipiente com líquido descalcificante Kärcher RM 

110 (Nº de encomenda 2.780-001).

Perigo

Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só pode ser efectuado por 

um técnico electricista autorizado.

Determinar a dureza da água local:

pela empresa local de fornecimento de água,

com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda 

6.768-004).

Remover a cobertura do aparelho.

Abrir a caixa de distribuição no painel de comando.

Ajustar o potenciómetro de rotação (a) consoante a dureza 

da água. Com o auxílio da tabela é possível efectuar o ajuste 

correcto.

Exemplo:

Para uma dureza de água de 15 °dH deve ajustar o valor da es-

cala 6 no potenciómetro de rotação. Daí resulta um intervalo de 

31 segundos, isto é, em intervalos regulares de 31 segundos a 

válvula magnética abre brevemente.

O ajuste do tempo de operacionalidade é efectuado na platina de 

maior dimensão, na parede lateral esquerda do armário eléctri-

co. 

O tempo de operacionalidade está ajustado de fábrica no tempo 

mínimo de 2 minutos e pode ser aumentado até ao tempo máxi-

mo de 8 minutos.

Protecção contra calcário

Dureza da água (°dH)

5

10

15

20

25

Escala no potenciómetro 

de rotação

8

7

6

5

4,5

Tempo de intervalo (segun-

dos)

50

40

31

22

16

b

c

a

a

Modificação do tempo de operacionalidade

8 7 6 5 4 3 2 1

S2

min.

max.

139

PT

background image

     - 

18

Figura 3

Material de instalação

1

2

3

5

6

7

8

9

10

12

13

A

15

11b

11a

11c

11a

25

21

22

23

11b

24

4

20

19a

19

18

17

16

14

11d

B

Pos. Material de instalação

N.º de enco-

menda

1

União roscada angular

6.386-356

2

Kit de tubagem de gás de escape, hori-

zontal, 150 mm

6.526-231

3

Kit de tubagem de gás de escape, vertical, 

150 mm

6.526-232

4

Conjunto de peças de sifão

2.640-422

5

Isolamento térmico

6.286-114

6

Interruptor principal

6.631-455

7

Kit de tubagens, aço zincado

2.420-004

Kit de tubagens, aço inoxidável

2.420-006

8

Kit de peças do controlo remoto

2.744-008

9

Kit de peças do interruptor de Desactiva-

ção de Emergência

2.744-002

10

União roscada em T

6.386-269

11a

Bocal de ligação, latão

2.638-180

Bocal de ligação, aço inoxidável

2.638-181

11b

Torneira de paragem NW 8, aço zincado 4.580-144

Torneira de paragem NW 8, aço inoxidável 4.580-163

11c

Peça fixa de acoplamento rápido

6.463-025

11d

Peça solta de acoplamento rápido

6.463-023

Pos. Material de instalação

N.º de enco-

menda

12

Suporte para mangueiras

2.042-001

13

Carretel da mangueira

2.637-238

14

Mangueira de alta pressão 10 m

6.388-083

15

Pistola pulverizadora manual Easypress 4.775-463

Regulador de rotações HDS 9/16-4

4.775-470

Regulador de rotações HDS 12/14-4

4.775-471

16

Suporte da lança

2.042-002

17

Lança

4.760-550

18

Bocal HDS 9/16-4

2.883-402

Bocal HDS 12/14-4

2.883-406

19

Mangueira de água

4.440-282

19a

Válvula magnética da admissão da água 4.743-011

20

Depósito do detergente, 60 l

5.070-078

21

Mangueira para gás R1“

6.388-228

22

Torneira de paragem para gás R1“

6.412-389

23

Manómetro, gás (Atenção! Prever válvula 

de ligação na parte construtiva.)

6.412-059

24

Kit de peças da consola de parede

2.053-005

Kit de peças da armação do chão (base) 2.210-008

25

Mangueira de alta pressão

6.389-028

140

PT

background image

     

19

Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às 

exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas 

Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de 

construção assim como na versão lançada no mercado. Se hou-

ver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimen-

to prévio, a presente declaração perderá a validade.

5.957-648

Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representa-

rem a gerência.

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

Em cada país são válidas as condições de garantia estabeleci-

das pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de 

garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pres-

suposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.

Declaração de conformidade CE

Produto:

Lavadora de alta pressão

Tipo:

1.251-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2009/142/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

HDS 12/14:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 9/16:

EN 61000–3–11: 2000

Especificações aplicadas:

QA 195 (não LPG)

Nome da entidade designada:

Para 2009/142/CE

GASTEC

Wilmersdorf 50

7327 AC Apeldoorn

N.º ident. 0063

Garantia

CEO

Head of Approbation

141

PT

background image

     - 

20

Serviço de assistência técnica

Tipo de instalação:

Nº de fabrico:

Colocação em funcionamento em:

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

Controlo efectuado por:

Resultado:

Assinatura

142

PT

background image

     

1

Læs original brugsanvisning inden første brug, følg 

anvisningerne og opbevar vejledningen til senere ef-

terlæsning eller til den næste ejer.

Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sik-

kerhedshenvisningerne nr. 5.956-309 læses!

Ved transportskader skal forhandleren informeres omgåen-

de.

Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: 

www.kaercher.com/REACH

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personska-

der eller død.

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige personska-

der eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til personskader eller til 

materialeskader.

Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes 

korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, 

tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren.

De pågældende nationale love til væskestrålere skal overhol-

des.

De pågældende nationale love til forebyggelse imod ulykkes-

tilfælde skal overholdes. Væskestrålere skal kontrolleres re-

gelmæssigt og resultaterne fra kontrollen skal skiftligt 

dokumenteres.

Maskinens opvarmningsindretning er et fyringsanlæg. Fy-

ringsanlæg skal kontrolleres regelmæssigt iht. de pågælden-

de nationale love.

Hvis anlægget drives i rum, skal der sørges for en tilstrække-

lig ventilation (røggasrør uden trækafbryder). Desuden skal 

der være en tilstrækkelig tilførsel af frisk luft.

der skal tages højde for de sikkerhedsanvisninger, der er ved-

lagt de anvendte rengøringsmidler (i reglen på etiketten).

Inden maskinen installeres, bør der aftales noget med gasforsy-

ningsselskabet og den regionale skorstensfejermester. 

Ved installationen skal der tages højde for byggeloven, nærings-

retten og immissionsloven. Vi henviser til de følgende forskrifter, 

direktiver og standarder:

Maskinen må kun installeres af en specialvirksomhed ifølge 

de pågældende nationale love.

Ved el-installationen skal de pågældende nationale love og 

forskrifter overholdes.

Ved gasinstallationen skal de pågældende nationale love og 

forskrifter overholdes.

Installationen af gasledningerne, som også gastilslutningen 

af maskinen, må kun gennemføres af en specialvirksomhed 

som er godkendt for gas- og vandtilslutning.

Indstillinger, vedligeholdelsesarbejder og reparationer på 

brænderen må kun gennemføres af trænede kundeservice-

montører fra Kärcher.

Hvis der planlægges en pejs, skal de gældende lokale be-

stemmelser overholdes.

Indholdsfortegnelse

Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . .

DA  . .  1

Symbolerne i driftsvejledningen

DA  . .  1

Symboler på maskinen . . . .

DA  . .  1

Generelle sikkerhedsanvisninger

DA  . .  1

Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse

DA  . .  2

Funktion  . . . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  2

Sikkerhedsanordninger . . . .

DA  . .  2

Maskinelementer. . . . . . . . .

DA  . .  3

Ibrugtagning  . . . . . . . . . . . .

DA  . .  4

Betjening . . . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  4

Ud-af-drifttagning  . . . . . . . .

DA  . .  6

Afbrydning/nedlæggelse . . .

DA  . .  6

Opbevaring . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  6

Transport. . . . . . . . . . . . . . .

DA  . .  6

Tekniske data  . . . . . . . . . . .

DA  . .  7

Pleje og vedligeholdelse . . .

DA  . .  9

Hjælp ved fejl  . . . . . . . . . . .

DA  .  11

Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . .

DA  .  13

Anlægsinstallation . . . . . . . .

DA  .  14

EU-overensstemmelseserklæring

DA  .  19

Garanti  . . . . . . . . . . . . . . . .

DA  .  19

Kundeservice  . . . . . . . . . . .

DA  .  20

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud 

sammen med det almindelige husholdningsaffald, 

men aflever den til genbrug.

Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, 

der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og 

lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever 

derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller 

lignende.

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke nå ind i miljøet. 

Beskyt jorden og sørg for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

Kärcher-rengøringsmidler er adskillelsesvenlige (ASF). Dvs., at 

funktionen af en olieseparator ikke indskrænkes. En liste over 

anbefalede rengøringsmidler findes i kapitel "Tilbehør".

Symbolerne i driftsvejledningen

Symboler på maskinen

Generelle sikkerhedsanvisninger

Forskrifter, direktiver og regler

143

DA

background image

     - 

2

Arbejdspladsen er på betjeningspanelet. Afhængigt af anlæggets 

konstruktion, er yderligere arbejdspladser på tilbehørsenhederne 

(sprøjteindretning), som tilsluttes til servicestationerne.

Bær passende sikkerhedstøj og beskyttelsesbriller som værn 

mod vand eller snavs, der sprøjter bagud.

Maskinen er beregnet til at fjerne snavs fra overflader ved hjælp 

af en frit udtrædende vandstråle. Den bruges specielt til at rense 

maskiner, køretøjer, og facader.

Risiko

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer eller andre risikoområ-

der skal der tages hensyn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Koldt vand transporteres via en motorkøleslange ind i svøm-

merbeholderen og derfra ind i den ydre flade af gennem-

strømningsvandvarmeren og videre til højtrykspumpens 

sugeside.  I svømmerbeholderen tilsættes blødgøringsmid-

del. Pumpen transporterer vand og indsuget rensemiddel 

igennem gennemstrømningsvandvarmeren. Andelen af ren-

semidlet i vandet kan indstilles via en doseringsventil.  Gen-

nemstrømningsvandvarmeren fyres med en gasbrænder.

Højtryksudgangen tilsluttes til et eksisterende højttryksnet i 

bygningen. Håndsprøjtepistolerne opkobles med en højt-

tryksslange på servicestationerne af dette net.

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må 

ikke sættes ud af drift eller ignoreres i deres funktion.

Tørkøringssikringen forhindrer, at højtrykspumpen indkobles ved 

vandmangel.

Tørkøringssikringen forhindrer at brænderen overophedes ved 

vandmangel. Brænderen starter først ved tilstrækkelig tilførsel af 

vand.

Trykafbryderen afbryder maskinen, hvis arbejdstrykket overskri-

des. Indstillingerne må ikke ændres.

Ved en fejlfunktion af trykafbryderen åbnes sikkerhedsventilen. 

Denne ventil er indstillet af fabrik og plomberet. Indstillingerne må 

ikke ændres.

Ved brændstofmangel eller en brænderfejl, afbryder flammekon-

trollen brænderen. Kontrollampe "Brænderfejl" (E) lyser.

Hvis brændermotoren er blokeret, udløses overstrømningsbe-

skyttelsesafbryderen. Motoren og højtrykspumpen er sikret med 

en motorbeskyttelsesafbryder og en viklingsbeskyttelsesafbry-

der.

Røggastermostaten udløses, hvis røggastemperaturen oversti-

ger 320 °C. Kontrollampe "Røggastermostat" (K) lyser.

Maksimaltemperaturbegrænsningen i kedlens bund (> 80 °C) og 

i vandudgangen (> 110 °C) udløses og kontrollampe "Brænder-

fejl" (E) lyser.

Røggastrykafbryderen afbryder brænderen, hvis der opstår en 

utilladelig høj modtryk i røggassystemet, f.eks. ved tilstopning.

Efter maskinen afbrydes via håndsprøjtepistolen og efter syste-

mets "klar til drift" tid er afløbet, åbnes en magnetventil som sid-

der i højtrykssystemet og trykket sænkes. 

Arbejdspladser

Personligt beskyttelsesudstyr

Ved rengøring af støjforstærkende komponen-

ter skal der anvendes et høreværn til forebyg-

gelse af høreskader.

Bestemmelsesmæssig‚

anvendelse

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, 

vandet eller kanalisationen. Motorvask og undervognsvask bør 

derfor kun gennemføres på velegnede steder som har en olie-

udskiller.

Funktion

Sikkerhedsanordninger

Svømmerbeholderens tørkøringssikring

Sikkerhedsblokkens tørkøringssikring

Trykkontakt

Sikkerhedsventil

Flammekontrol

Overstrømningsbeskyttelse

Røggastermostat

Temperaturbegrænsning

Røggastrykafbryder

Højtrykssystemets trykudligning

144

DA

background image

     

3

Fig. 1

1 Brænder

2 Manometer

3 Ferskvandstilløb med siv

4 Højtryksudgang

5 Gastilslutning

6 Sugeslangen til rensemidlet I

7 Sugeslange til rensemiddel II (option)

8 Beholder til blødgører

9 EL-ledning

10 Svømmerbeholder

11 Betjeningsfelt

Fig. 2

A Afbryder

B Termostat

C Doseringsventil til rensemiddel I

D Doseringsventil til rensemiddel II (option)

E Kontrollampe "Brænderfejl"

F Kontrollampe "klar til brug"

G Kontrollampe "Motor-superopvarmning"

H Kontrollampe "Forkalkningsbeskyttelse"

I

Åbningsknap "Gasrelæ"

J Åbningsknap "Røggastermostat"

K Kontrollampe "Røggastermostat"

Maskinelementer

4

5

6

7

3

8

10

1

11

2

9

Betjeningsfelt

145

DA

background image

     - 

4

Risiko

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og til-

slutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i 

en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.

Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier

El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare 

til IEC 60364-1. 

Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens anvendelses-

formål. Han skal tage hensyn til de lokale forhold og holde øje 

med, om der er personer i nærheden, når han arbejder med høj-

tryksrenseren.

Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift.

Risiko

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Hold vandstrålen 

ikke imod personer eller dyr.

Skoldningsfare på grund af varme anlægskomponenter! Ved 

drift med varmt vand, må ikke isolerede rørledninger og slan-

ger ikke berøres. Strålerøret må kun holdes fast på grebskå-

len. Gennemstrømningsvandvarmerens røggasstuds må ikke 

berøres.

Forgiftnings- og ætsningsfare på grund af rensemiddel! Tag 

højde for anvisningerne på rensemidlerne. Rensemidler skal 

opbevares utilgængeligt for børn.

Risiko

Livsfare på grund af elektrisk stød! Hold vandstrålen ikke imod 

følgende enheder:

El-apparater og anlæg,

selve anlægget,

alle strømførende komponenter i arbejdsområdet.

På grund af vandstrålen, som udtræder af stålrøret, opstår en re-

aktionskraft. Igennem det bøjede strålerør virker en kraft opad.

Risiko

Fysisk Risiko! Strålerørets reaktionskraft kan føre til et tab af 

balancen. De kan styrte. Strålerøret kan flyve hid og did og 

føre til personskader. Sørg for en sikker plads og hold sprøj-

tepistolen godt fast. Håndsprøjtepistolens greb må aldrig 

klemmes fast.

Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj 

eller skotøj.

Risiko for tilskadekomst fra dele, der slynges bort! Brudstyk-

ker eller genstande, der slynges bort, kan kvæste personer 

eller dyr. Hold vandstrålen aldrig imod genstande, som er 

løse eller kan gå i stykker.

Fare for ulykkestilfælde på grund af beskadigelse! Rens dæk 

og ventiler med en minimum afstand på 30 cm.

Advarsel

Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer! Følgende materialer 

må ikke sprøjtes, da sundhedsfarlige stoffer kan hvirvles op:

Asbestholdige materialer,

materialer som muligvis indeholder sundhedsfarlige stoffer.

Risiko

Fare for personskader på grund af en udtrædende, evt. varm 

vandstråle! Kun originale højtryksslanger fra Kärcher er ind-

stillet optimalt til anlægget. Der overtages ingen garanti hvis 

der bruges andre slanger.

Sundhedsfare på grund af rensemiddel! På grund af evt. til-

satte rensemidler, har det vand som afgives af maskinen in-

gen kvalitet som drikkevand.

Fare for høreskader på grund af arbejde på støjforstærkende 

komponenter! Brug høreværn i dette tilfælde.

Risiko

Fare for personskader på grund af en udtrædende, evt. varm 

vandstråle!

Risiko

Kontroller altid højtryksslangen for beskadigelser, før den tages i 

brug. Udskift højtryksslangen med det samme, hvis den er be-

skadiget.

Kontroller højtryksslangen, rørledningerne, armaturerne og 

strålerøret før hvert brug med hensyn til skader.

Kontroller om slangekoblingen sidder fast og om den er tæt. 

Forsigtig

Fare for materialeskader på grund af tørkørsel.

Kontroller rensemiddelbeholderens påfyldningsgrad, påfyld 

evt.

Kontroller blødgøringsmidlets påfyldningsgrad og påfyld efter 

behov.

Sæt hovedafbryderen (A) på "0".

Luk vandtilførslen.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk.

Luk gastilførslen.

Ibrugtagning

Strømtilslutning

Betjening

Sikkerhedsanvisninger

!

Apparatet skal gøres i stand til at køre

Slukke i nødstilfælde

146

DA

background image

     

5

Dreje mængdereguleringsventilen med uret forhøjer arbejds-

trykket og kapaciteten.

Dreje mængdereguleringsventilen imod uret reducerer ar-

bejdstrykket og kapaciteten.

En drejning af vandmængderegulatoren til højre, resulterer i 

en større transportmængde og højere arbejdstryk.

En drejning af vandmængderegulatoren til venstre, resulterer 

i en ringere transportmængde og ringere arbejdstryk.

Åbn for vandtilløbet.

Symbol "Motor tænd"

Træk i håndsprøjtepistolens håndtag og sæt hovedafbryde-

ren (A) på „1“ (Motor tænd).

Kontrollampe "Klar til drift" (F) viser at maskinen er klar til drift.

Risiko

Skoldningsrisiko!

Forsigtig

Varmvandsdrift uden brændstof fører til beskadigelse af brænd-

stofpumpen. Før varmvandsdriften skal der sørges for en forsy-

ning af brændstof.

Efter behov, kan brænderen indkobles.

Symbol "Brænder tænd"

Hovedafbryderen (A) stilles på "Brænder tænd".

Indstil den ønskede vandtemperatur på temperaturregulato-

ren (B). Max. temperatur er 98 °C.

Hvis der gives slip for håndsprøjtepistolens greb under drif-

ten, afbrydes maskinen.

Hvis pistolen åbnes igen indenfor den indstillelige driftstid 

(2...8 minutter) starter maskinen igen selvstændigt.

Hvis driftstiden overskrides, afbryder sikkerhedstidskoblingen 

pumpen og brænderen. Kontrollampe "Klar til drift" (f) sluk-

kes.

Til genstart af maskinen sættes hovedafbryderen på "0" og 

tænd igen for maskinen. Hvis maskinen styres via en fjernbe-

tjening, kan maskinen genstartes ved at trykke den tilsvaren-

de knap på fjernbetjeningen.

Bildæk renses kun med en fladstråledyse (25°) og en mini-

mum sprøjteafstand på 30 cm. Bildæk må aldrig renses med 

rundstrålen.

Til alle andre opgaver står følgende dyser til rådighed:

Ved mere end 20 m rørledning eller mere end 2 x 10 m højtryks-

slange NW 8 skal følgende dyser anvendes:

Arbejdstryk og kapacitet stilles ind

Indstilling på maskinen

Indstilling på easypresspistolen (option)

Betjening med koldt vand

R

Betjening med varmt vand

Klar til drift

Valg af dysen

Til-

smuds-

ning

Mund-

stykke

Sprøjte-

vinkel

Partnr. 

6.415

Tryk 

[MPa]

Reakti-

onskraft 

[N]

HDS 9/16

stærk

00060

-649

16

46

middel

25060

25°

-647

ringe

40060

40°

-648

HDS 12/14

stærk

00080

-150

14

55

middel

25080

25°

-152

ringe

40080

40°

-153

Til-

smuds-

ning

Mund-

stykke

Sprøjte-

vinkel

Partnr. 

6.415

Tryk 

[MPa]

Reakti-

onskraft 

[N]

HDS 9/16

stærk

0075

-419

10

37

middel

2575

25°

-421

ringe

4075

40°

-422

HDS 12/14

stærk

0010

-082

10

46

middel

2510

25°

-252

ringe

4010

40°

-253

147

DA

background image

     - 

6

Rensemidler letter rengøringsopgaven. De indsuges fra en 

ekstern rensemiddelbeholder.

Maskinens basismodel er udstyret med en doseringsventil 

(C). En supplerende doseringsventil (doseringsventil D) kan 

fås som ekstratilbehør. Der er så mulighed for at indsuge to 

forskellige rensemidler.

Doseringsmængden indstilles på rensemiddeldoseringsventi-

len (C eller D) på betjeningspanelet. Den indstillede værdi 

svarer til rensemiddelandelen i procent.

Den ydre skala gælder ved brug af ufortyndede rensemidler 

(100 % CHEM).

Den indvendige skala gælder ved brug af 1+3 forud fortynde-

de rensemidler (25 % CHEM + 75 % vand).

Følgende tabel opfører rensemiddelforbruget for værdierne på 

den ydre skala:

Den nøjagtige doseringsmængde er afhængig af:

Rensemidlets viskositet

Indsugningshøjde

Højtryksledningens strømningsmodstand

Hvis en nøjagtig dosering er nødvendigt, skal den indsugede ren-

semiddelmængde måles (f.eks. ved hjælp af indsugning fra en 

målebæger).

Bemærk:

 Anbefalinger til rensemidler findes i kapitel "Tilbehør".

Forsigtig

Ved rift uden blødgører, kan gennemstrømningsvandvarmeren 

forkalke.

Hvis beholderen til blødgøringsmidlet er tomt, blinker kontrollam-

pe "Forkalkningsbeskyttelse" (H).

Fig. 1- pos. 8

Påfyld blødgøringsmiddelbeholderen med blødgøringsvæske 

RM 110 (2.780-001).

Risiko

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt 

vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og 

åbn pistol for mindst to minutter.

Ved varmvandsdrift skal temperaturregulatoren (B) indstilles 

til den laveste temperatur.

Brug maskinen mindst 30 sekunder uden rensemiddel.

Sæt hovedafbryderen (A) på "0".

Luk vandtilførslen.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen er fri for tryk.

Håndsprøjtepistolen skal sikres med sikringskærven imod til-

fældig åbning.

Ved længere pauser eller hvis en frostfri opbevaring ikke er mu-

ligt, skal følgende foranstaltninger gennemføres (se kapitel "Pleje 

og vedligeholdelse", sektion "Frostbeskyttelse").

Vand afledes.

Maskinen skyldes grundigt med frostvæske.

Hovedafbryderen kobles fra og sikres, hhv. Cekon-stikket 

fjernes.

Luk gastilførslen.

Forsigtig

Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens 

vægt ved opbevaring.

Forsigtig

Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens 

vægt ved transporten.

Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gælden-

de love.

Rensemiddeldosering

Stilling 0,5

1

8

Rensemiddelmængde [l/h]

14...15 22...24

50

Rensemiddelkoncentration [%]

1,5

2,5

> 5

Påfylde blødgører

Ud-af-drifttagning

Efter brug med rensemiddel

Sluk for maskinen

Afbrydning/nedlæggelse

Opbevaring

Transport

148

DA

background image

     

7

Tekniske data

HDS 9/16-4 

ST Gas

HDS 9/16-4 

ST Gas LPG

HDS 12/14-4 

ST Gas

HDS 12/14-4 

ST Gas LPG

1.251-108

1.251-109

1.251-110

1.251-111

Ydelsesdata

Arbejdstryk vand (med standarddyse)

MPa (bar)

16 (160)

16 (160)

14 (140)

14 (140)

Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil)

MPa (bar)

18,5 (185)

18,5 (185)

18,5 (185)

18,5 (185)

Transportmængde "Vand" (trinløs justerbar)

l/h (l/min)

500-1000 (8,3-

16,6)

500-1000 (8,3-

16,6)

600-1200 (10-

20)

600-1200 (10-

20)

Rensemiddelindsugning (trinløs justerbar)

l/h (l/min)

0-50 (0-0,8)

0-50 (0-0,8)

0-60 (0-1)

0-60 (0-1)

Vandtilslutning

Forsyningsmængde, min.

l/h (l/min)

1100 (18,3)

1100 (18,3)

1300 (21,7)

1300 (21,7)

Tilførselstryk (min.)

MPa (bar)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Tilførselstryk, maks.

MPa (bar)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

El-tilslutning

Strømtype

--

3N~

3N~

3N~

3N~

Frekvens

Hz

50

50

50

50

Spænding

V

380-420

380-420

380-420

380-420

Tilslutningseffekt

kW

6,4

6,4

7,5

7,5

El-sikring (forsinket)

A

16

16

20

20

Kapslingsklasse

--

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Beskyttelsesklasse

--

I

I

I

I

Maksimalt tilladelig netimpedans

Ohm

(0,381+j 

0,238)

(0,381+j 

0,238)

--

--

EL-ledning

mm

2

5 x 2,5

5 x 2,5

5 x 2,5

5 x 2,5

Temperatur

Forsyningstemperatur, maks.

°C

30

30

30

30

Max. arbejdstryk varmt vand

°C

98

98

98

98

Max. temperatur sikkerhedstermostat

°C

110

110

110

110

Temperaturforøgelse ved max. vandgennemstrømning °C

60-65

60-65

60-65

60-65

Varmekapacitet brutto

kW

75

75

95

95

Kamintræk

kPa

0,01-0,04

0,01-0,04

0,01-0,04

0,01-0,04

Gas-tilslutningsværdier

Naturgas E (G 20)

m

3

/h

7,2

--

9,8

--

Naturgas LL (G 25)

m

3

/h

8,2

--

11,4

--

Nominel tilslutningstryk (naturgas)

kPa

1,8-5

--

1,8-5

--

Propan

kg/h

--

5,7

--

7,2

Nominel tilslutningstryk (propan)

kPa

--

5-6

--

5-6

Miljødata

Nominel udnyttelsesfaktor

%

97

97

97

97

Nominel immissionsfaktor NO

X

 (naturgas G 25)

mg/kWh

< 40

--

< 40

--

Nominel immissionsfaktor CO (naturgas G 25)

mg/kWh

< 40

--

< 40

--

Værdier til skorstensdimensionering

Overtryksegnethed (min.)

kPa

0,05

0,05

0,05

0,05

Trækbehov

kPa

0

0

0

0

Røggasmassestrøm - fuldlast

kg/h

130

130

166

166

CO

2

 (naturgas)

%

9,5

--

9,5

--

CO

2

 (propan)

%

--

12

--

12

Røggastemperatur max./min.

°C

190/150

190/150

170/130

170/130

Forbrændingsluft/lufttilførsel

Max. længde: 10 m med to 90° bøjninger (min. diameter 100 mm). Ifølge de 

lokale bestemmelser ud fra opstillingsstedet eller friskluft udefra. 

Kondensatbortledning

Kondensatbortledning (max.)

l/h

4 ( via vandlås 

ind i kloakan-

lægget)

4 ( via vandlås 

ind i kloakan-

lægget)

4 ( via vandlås 

ind i kloakan-

lægget)

4 ( via vandlås 

ind i kloakan-

lægget)

Tilslutning

DN

40 (HTR)

40 (HTR)

40 (HTR)

40 (HTR)

Minimal vandsøjle, vandlås

mm

300

300

300

300

149

DA

background image

     - 

8

Godkendelse EN 60335-2-79

Godkendelse ifølge Gas Appliance Directive (90/396/

EEC)

--

Gastec QA 

Low NO

X

Gastec QA

Gastec QA 

Low NO

X

Gastec QA

Maskinklasse Europa

--

I 2E (r), I 

2ELL, I 2H, I 

2L, I2 HE

I 3P

I 2E (r), I 

2ELL, I 2H, I 

2L, I2 HE

I 3P

Maskintype

--

B23, C33, 

C43, C53

B23, C33, 

C43, C53

B23, C33, 

C43, C53

B23, C33, 

C43, C53

CE-produkt-identnummer

--

PIN 0063 BN 

3880

PIN 0063 BN 

3880

PIN 0063 BN 

3880

PIN 0063 BN 

3880

Mål og vægt

Længde

mm

1124

1124

1124

1124

Bredde

mm

558

558

558

558

Højde

mm

966

966

1076

1076

Typisk driftsvægt

kg

193,5

193,5

209

209

Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79

Støjemission

Lydtryksniveau L

pA

dB(A)

74

74

76

76

Usikkerhed K

pA

dB(A)

1

1

1

1

Hånd-arm vibrationsværdi

Håndsprøjtepistol

m/s

2

2,2

2,2

2,3

2,3

Strålerør

m/s

2

1,8

1,8

2,1

2,1

Usikkerhed K

m/s

2

1,0

1,0

1,0

1,0

HDS 9/16-4 

ST Gas

HDS 9/16-4 

ST Gas LPG

HDS 12/14-4 

ST Gas

HDS 12/14-4 

ST Gas LPG

Måltegning

150

DA

background image

     

9

Risiko

Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø-

ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik-

ket fjernes.

Pleje og vedligeholdelse

Vedligeholdelsesskema

Tidspunkt

Aktivitet

berørte komponenter

Gennemførelse

Af hvem

Dagligt

Kontroller hånd-

sprøjtepistolen

Håndsprøjtepistol

Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. 

Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet 

brug. Udskift defekt håndsprøjtepistol.

Betjener

Kontroller høj-

tryksslangerne

Udgangsledninger, slanger til 

arbejdsenheden

Kontroller slangerne med hensyn til skader. De-

fekte slanger skal udskiftes omgående. Risiko for 

ulykke!

Betjener

Kontroller tilslut-

ningsledningen 

med netstikket

El-tilslutning med stik/bøsning Kontroller tilslutningsledningen og netstikket for 

beskadigelser. En beskadiget tilslutningsledning 

skal udskiftes af en autoriseret kundeserviceaf-

deling/el-installatør med det samme.

Betjener

en gang om ugen 

eller efter 40 drift-

stimer.

Kontrollere olie-

tilstanden

Oliebeholder på pumpen

Hvis oliet er mælkeagtig skal det skiftes.

Betjener

Kontroller olie-

standen

Oliebeholder på pumpen

Kontrollere pumpens oliestand. Påfyld efter be-

hov (bestillingsnr. 6.288-0160).

Betjener

Rens sivet

Filter i vandtilførslen

Se afsnit "Rens sivet".

Betjener

en gang om må-

neden eller efter 

200 driftstimer.

Kontroller pum-

pen

Højtrykspumpe

Kontroller pumpen for lækage. Ved mere end 3 

dråber per minut, kontakt kundeservice.

Betjener

kontroller for ind-

vendige aflejrin-

ger.

hele anlægget

Tag anlægget med strålerøret men uden højt-

tryksdyse i drift. Hvis driftstrykket stiger på ma-

skinens manometer over 3 MPa, skal anlægget 

afkalkes. Det gælder også, hvis der konstateres 

et driftstryk på mere end 0,7–1 MPa ved rift uden 

højtryksledning (vand træder frit ud ved højtryks-

udgangen).

Bruger med 

træning i af-

kalkning

Rens sivet

Siv i tørkøringssikringen

Se afsnit "Rens sivet".

Betjener

efter 500-700 

driftstimer

Udskiftning

Glødetænder, ioniseringselek-

trode

Udskifte glødetænder, hhv. ioniseringselektro-

den.

Kundeser-

vice

en gang hvert 

halvt år eller efter 

1000 driftstimer.

Olieskift

Højtrykspumpe

Aftap olien. Påfyld 1 l nyt olie (bestillingsnr. 

6.288-016). Kontroller oliestanden på oliebehol-

deren.

Betjener

kontroller, rens

hele anlægget

Visuel kontrol af anlægget, kontroller højtrykstil-

slutningerne for tæthed, kontroller overstrøm-

ningsventilen for tæthed, kontroller 

højtryksslangen, kontroller trykakkulatoren, af-

kalk varmeslangen, rens/udskift ioniseringselek-

troden, juster brænderen.

Kundeser-

vice

Udskifte slangen Slange til røggastrykafbryde-

ren

Udskift slangen.

Kundeser-

vice

årligt

Sikkerhedskon-

trol

hele anlægget

Gennemfør en sikkerhedskontrol iht. de nationa-

le regler og love for væskestrålere.

Sagkyndig 

person

151

DA

background image

     - 

10

Der kan aftales en servicekontrakt til apparatet med Kärcher-

salgskontoret.

Fig. 1- pos. 3

Luk vandtilførslen.

Skru vantilløbsslangen fra maskinen.

Skub sivet ud af tilslutningen med en skruetrækker.

Rens sivet

Monter igen i omvendt rækkefølge.

Fjern afdækningspladerne.

Skru vinkelstykket af fra sikkerhedsblokken.

Skru skrue M8x30 ind i sivet.

Træk skruen og sivet ud med en tang.

Rens sivet

Monter igen i omvendt rækkefølge.

Ved aflejringer i rørledningerne stiger gennemstrømningsmod-

standen og trykafbryderen udløses.

Risiko

Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt 

ved afkalkningen. Sørg for god ventilation.

Risiko

Ætsningsfare på grund af syre! Brug beskyttelsesbriller og hand-

sker.

Efter loven må der kun bruges kedelstenfjerner til afkalkning som 

har et kontrolmærke.

RM 100 (bestillingsnr. 6.287-008) løsner kedelsten og enkelte 

forbindelser af kalksten og vaskemiddelrester.

RM 101 (bestillingsnr. 6.287-013) løsner aflejringer som ikke 

kan løsnes med RM 100.

Fyld en 20-liter-beholder med 15 l vand.

Tilsæt en liter kedelstenfjerner.

Tilslut vandslangen direkte på pumpehovedet og hæng det 

andet endestykke ind i beholderen.

Sæt det tilsluttede strålerør uden dyse ind i beholderen.

Åbn håndsprøjtepistolen og hold den åben under afkalknin-

gen.

Sæt maskinens afbryder til „Brænder tænd“ indtil der opnås 

ca. 40 °C.

Afbryd maskinen og lad den stå for 20 minutter. Håndsprøjte-

pistolen skal forblive åben.

Maskinen skal derefter pumpes tom.

Bemærk:

 Til beskyttelse imod korrosion og til neutralisering af 

syreresterne anbefaler vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning 

(f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen igennem maskinen.

Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum. Hvis der er fare for 

frost, f.eks. ved udendørsinstallering, skal maskinen tømmes og 

spules med frostbeskyttelsesmiddel.

Vandtilførselsslangen og højtryksslangen skrues fra.

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil pumpen og ledninger-

ne er tom.

Tilførselsledningen på kedelbunden skrues fra og varmeslan-

gen skal løbe tom.

Bemærk:

 Tag hensyn til frostvæskeproducentens instruktioner.

Påfyld almindeligt frostbeskyttelsesvæske i svømmerbehol-

deren op til kanten.

Sæt opsamlingsbeholderen under højtryksudgangen.

Tænd maskinen og lad den køres så længe, indtil tørkørings-

sikringen i svømmerbeholderen reagerer og maskinen afbry-

des.

Påfyld kedelbunden og vandlåsen med frostbeskyttelsesvæ-

ske.

Herved opnår man også en vis beskyttelse imod rust.

Serviceaftale

Rens sivene

Siv i vandtilførslen

Siv i tørkøringssikringen

Afkalkning

Gennemførelse

2.

1.

Frostbeskyttelse

Vand afledes.

Maskinen skyldes grundigt med frostvæske

152

DA

background image

     

11

Risiko

Risiko for tilskadekomst! Før alle vedligeholdelses- og rengø-

ringsarbejder skal hovedafbryderen frakobles, hhv. Cekon-stik-

ket fjernes.

*

OBS

Tryk åbningsknap "Røggastermostat" (J) for at åbne flammekon-

trollen.

Hjælp ved fejl

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Af hvem

Maskinen kører ikke, kontrol-

lampe "Klar til drift" (F) lyser 

ikke

Apparatet har ingen spænding.

Kontroller strømnettet.

El-installatør

Sikkerhedstidsindkoblingen i funk-

tion.

Afbryd maskinen kort med afbryderen, tænd 

den igen.

Betjener

Sikring i styringskreds (F3) er 

smeltet. Sikring findes i styrings-

transformatoren (T2). 

Isæt ny sikring, hvis sikringen smelter igen, 

skal grunden for overbelastningen fjernes.

Kundeservice

Trykafbryder HT (højtryk) eller LT 

(lavtryk) defekt.

Kontroller trykafbryderen.

Kundeservice

Timer modul (A1) defekt.

Kontroller tilslutningerne, udskift ved behov. Kundeservice

+ kontrollampe "Motor over-

ophedning"(G) lyser

Termoføleren (WS) i motoren eller 

overstrømsikkerhedsafbryderen 

(F1) blev udløst.

Fjern grunden til overbelastningen.

Kundeservice

Tørkøringssikringen i svømmerbe-

holderen har reageret.

Sørg for vand.

Betjener

Brænderen tænder ikke eller 

flammen slukkes under drif-

ten

Temperaturregulatoren (B) indstil-

let for lavt.

Indstil temperaturregulatoren højere.

Betjener

Maskinens afbryder står ikke på 

"Brænder".

Tænd brænderen.

Betjener

Sikkerhedsblokkens tørkøringssik-

ring blev afbrudt.

Sørg for en tilstrækkelig vandtilførsel. Kon-

troller maskinen for tæthed.

Betjener

Gashane lukket.

Åbn gashanen.

Betjener

Maksimaltemperaturbegrænseren 

i vandudgangen (> 110 °C) blev 

udløst.

Lad kedlen køle ned og genstart maskinen. Betjener

Kontroller temperaturregulatoren.

Kundeservice

Kontrollampe "Røggaster-

mostat" (K) lyser

Ingen gastilførsel.

Åbn gastilførslen.

Betjener

Friskluft- eller afgangslufttilførslen 

tilstoppet.

Kontroller ventilationen og røggassystemet. Betjener

Kedelbunden for varm. Maksimal-

temperaturbegrænseren i kedel-

bunden (> 80 °C) blev udløst. 

Ingen kondensvand i kedelbunden.

Påfyld 5 liter vand via røggasmålerens studs. Betjener

Gasfyringsautomaten står på Fejl. Tryk åbningsknap "Gasrelæ" (I).

Betjener

Ingen tænding. *

Kontroller elektrodeafstanden "Gasfyrings-

automat og tændingskabel". Juster afstan-

den eller udskift defekte parter. Rens om 

nødvendigt.

Kundeservice

Blæseren eller omdrejningstal-sty-

replatinen defekt. *

Kontroller blæseren og omdrejningstal-styre-

platinen. Kontroller stikket og ledningen. Ud-

skift defekte parter.

Kundeservice

153

DA

background image

     - 

12

Fejl

Mulig årsag

Afhjælpning

Af hvem

Kontrollampe "Røggaster-

mostat" (K) lyser

Røggastemperaturbegrænseren 

blev udløst.

Åbn håndsprøjtepistolen indtil anlægget er 

kølet ned. Tænd og sluk anlægget på betje-

ningspanelet for at åbne temperaturbegræn-

seren. Kontakt kundeservice i 

gentagelsestilfælde.

Betjener

Kontrollampe "Forkalknings-

beskyttelse" (H) lyser

Blødgøringsvæske tom.

Påfyld blødgører.

Betjener

Utilstrækkelig eller ingen ren-

semiddeltransport

Doseringsventil på stilling "0".

Indstil doseringsventilen til rensemiddel.

Betjener

Rensemiddelfiltret tilstoppet eller 

tank tom.

Rens, hhv. påfyld.

Betjener

Sugeslangerne til rensemidlet, do-

serings- eller magnetventilen utæt 

eller tilstoppet.

Kontroller, rens.

Betjener

Elektronik eller magnetventil de-

fekt.

Udskift

Kundeservice

Maskinen kommer ikke op 

det nødvendige tryk

Spul dysen.

Erstat dysen.

Betjener

Rensemiddeltanken tom.

Påfyld rensemiddel.

Betjener

Ikke tilstrækkeligt vand.

Sørg for tilstrækkelig vandtilførsel.

Betjener

Siv på vandindgangen tilstoppet.

Kontroller, afmonter sivet og rens det.

Betjener

Rensemiddeldoseringsventilen 

utæt.

Kontroller og tætn.

Betjener

Rensemiddelslangerne utæt.

Udskift

Betjener

Svømmerventilen sidder fast.

Kontroller for fri gang.

Betjener

Sikkerhedsventil utæt.

Kontroller indstillingen, monter evt. en ny tæt-

ning.

Kundeservice

Mængdereguleringsventilen utæt 

eller indstillet for lavt.

Kontroller ventilens komponenter, udskift ved 

beskadigelse, rens ved tilsmudsning.

Kundeservice

Magnetventilen til trykudligningen 

defekt.

Udskift magnetventilen.

Kundeservice

Højtrykspumpen "banker", 

manometeret svinger stærkt.

Svingningsdæmper defekt.

Udskift svingningsdæmperen.

Kundeservice

Vandpumpen indsuger kun ubety-

delig luft.

Kontroller sugesystemet og afhjælp utæthe-

der.

Betjener

Sprøjtepistol er åbnet og ma-

skinen tænder og slukker 

konstant

Dysen i strålerøret tilstoppet.

Kontroller, rens.

Betjener

Maskinen er kalket til.

Se afsnit "Afkalkning".

Betjener

Koblingspunktet af overstrømme-

ren er forskudt.

Overstrømmeren skal justeres igen.

Kundeservice

Siv i tørkøringssikringen tilstoppet. Kontroller, afmonter sivet og rens det.

Betjener

Maskinen afbrydes ikke ved 

lukket håndsprøjtepistol

Pumpen er ikke fuldstændig afluf-

tet.

Sæt afbryderen på "0" og træk håndsprøjte-

pistolen indtil der kommer væske ud af dy-

sen. Tænd for maskinen igen. Gentag denne 

procedure, indtil den totale driftstryk blev op-

nået.

Betjener

Sikkerhedsventil, hhv. sikkerheds-

ventiltætningen defekt.

Erstat sikkerhedsventilen, hhv. tætningen.

Kundeservice

Overstrømmerens trykafbryder.

Kontroller trykafbryderen og overstrømme-

ren.

Kundeservice

154

DA

background image

     

13

Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et ud-

valg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages 

højde for anvisningerne på emballagen.

* = kun til kort brug, 2-trin metode, skylles efter med klart vand

** = ASF = adskillelsesvenlig

*** = til indsprøjtning i forud, egner sig Foam-Star 2000

Tilbehør

Rengøringsmiddel

Anvendelsesområde

Tilsmudsning, anvendelsesmå-

de

Rensemiddel

pH-værdi (ca.) 1 % op-

løsning i postevand

Motorkøretøjserhverv, 

tankstationer, speditio-

ner, vognparker

Støv, gadesnavs, mineralolie (på 

lakerede overflader)

RM 55 ASF **

8

RM 22/80-pulver ASF

12/10

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

11

Konservering af køretøjer

RM 42 koldvoks til højtryksrenser

8

RM 820-varmvoks ASF

7

RM 821-sprayvoks ASF

6

RM 824-super-perlevoks ASF

7

RM 44 gel-fælgrenser

9

Metalforarbejdende indu-

stri

Olie, fedt, støv og lignende til-

smudsninger

RM 22-pulver ASF

12

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

12

RM 31 ASF (stærk tilsmudsning)

12

RM 39-flydende (med korrosionsbeskyttelse)

9

Levnedsmiddelindustrien Lette til mellemstærke tilsmudsnin-

ger, fedt/olie, store flader

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 882 gelskum OSC

12

RM 58 ASF (skumrensemiddel)

9

RM 31 ASF *

12

Harpiks

RM 33 *

13

Rengøring og desinficering

RM 732

9

Desinficering

RM 735

7...8

Kalk, mineralske aflejringer

RM 25 ASF *

2

RM 59 ASF (skumrensemiddel)

2

Sanitærområde***

Kalk, urinsten, sæber osv.

RM 25 ASF * (grundrengøring)

2

RM 59 ASF (skumrensemiddel)

2

RM 68 ASF

5

155

DA

Оглавление