Karcher HDS 12-14 -4ST GAS: !

!: Karcher HDS 12-14 -4ST GAS

background image

     - 

14

El dispositivo calefactor del aparato es una instalación cale-

factora. Al instalar el equipo se deben respetar las normas le-

gales vigentes en cada país.

Utilizar únicamente chimeneas/conductos de gases de esca-

pe autorizados.

La instalación de los conductos de gas y la toma de gas del 

aparato, sólo puede ser realizada por una empresa especia-

lizada en gas y agua autorizada.

Los ajustes y reparaciones en el quemador de gas, sólo pue-

der ser llevados a cabo por montadores de servicio técnico 

de Kärcher cualificados.

En el conducto de gas, dotado de al menos una ancho nomi-

nal de 1 pulgada, están previstos un manómetro y una válvu-

la de cierre.

Debido a las vibraciones causadas por la bomba de alta pre-

sión, se debe dotar la conexión entre el conducto de gas fijo 

y aparato con un tubo de gas flexible.

En el caso de conductos de gas de más de 10 m de longitud, 

el ancho nominal deber ser de 1 1/2 o más. La conexión de 

gas del aparato está en el ancho nominal de 1 pulgada.

Peligro

Al enroscar el tubo de gas flexible del quemador, se debe sujetar 

el racor de conexión contra una llave de boca (36). El racor de 

conexión no se puede girar contra la carcasa del quemador. La 

estanqueidad de la conexión de rosca se debe llevar a cabo con 

productos obturadores autorizados por la DVGW. Tras realizar la 

conexión, se debe comprobar la estanqueidad con un spray de 

búsqueda de fugas autorizado por la DVGW.

El ancho de la tubería del conducto de gas se debe calcular de 

acuerdo con DVGW TRGI 1986 o TRF 1996. El ancho nominal 

de la conexión de gas del aparato no es automáticamente el an-

cho nominal de la tubería. La dimensión e instalación del conduc-

to de gas se debe realizar de acuerdo con las normas y 

directrices correspondientes.

Cada aparato se debe conectar a una chimenea propia.

El desvío de gas se debe realizar de acuerdo con las directri-

ces locales y según el deshollinador responsable de distrito.

Aparato de gas sin seguro de corriente, con el que todas las pie-

zas que están bajo sobrepresión del tramo de gas de escape es-

tán enjuagados con aire de quemado. La instalación B23 permite 

que el aparato se conecte a una chimenea convencional de un 

tiro conforma DIN 18160 y operar dependiendo del aire del lugar.  

El requisito es que la chimenea sea apta para la conexión de dis-

positivos de gran valor energético (p.ej. se saneó la chimenea al 

apretar una tubería de acero).

Instalación del equipo

¡Sólo para personal técnico autorizado!

General

Gas general

Conductos de gas

!

Difusor de aire y agua

Aparato de gas con dispositivo de escape de gas, que ex-

traer el aire de quemado del lugar de montaje

Tipo B23

Dispositivo de gas con instalación de escape de gas que 

permite que salga el aire de quemado mediante un sistema 

cerrado

116

ES

background image

     

15

Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado y des-

viar el gas de escape a través del techo verticalmente. Las des-

embocaduras se encuentran una junto a otra en la misma zona 

de presión. 

Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado y desvío 

de gas de escape para conectar a un sistema de gas de escape 

de aire.

Dispositivo de gas con alimentación de aire de quemado separa-

do y desvío del gas de escape. Las desembocaduras se encuen-

tran en diferentes zonas de presión.

Indicación:

 Para alcanzar los valores de quema previstos, se 

debe cumplir el tiro de la chimenea indicado en los Datos técni-

cos.

Tipo C33

Tipo C43

Tipo C53

117

ES

background image

     - 

16

El conducto de condensación se debe poner con sifón directa-

mente a la conexión de condensación. La altura del sifón debe 

ser de 30 cm. El sifón está incluido en el volumen de suministro.  

El conducto de condensación no debe tener una conexión fija 

con la canalización. La condensación deben poder salir por un 

embudo o un recipiente de neutralización.

Antes del montaje se debe examinar si la pared puede sopor-

tar el peso. El material de fijación suministrado es apto para 

hormigón. Para paredes de ladrillos huecos, ladrillos conven-

cionales y hormigón esponjoso se deben utilizar clavijas y tor-

nillos adecuados, p. ej. ancla de inyección (véase hoja de 

dimensiones para dibujo de taladro).

Imagen 3 - pos. 19 y 25

El aparato no se puede conectar de forma fija  a la toma de 

agua y la red de tuberías de alta presión. Es imprescindible 

montar los tubos de conexión.

Imagen 3 - A

Entre la red de agua y la manguera de conexión está previsto 

un grifo de cierre.

Al realizar el montaje de los conductos de alta presión, se deben 

respetar las normativas nacionales vigentes correspondientes.

La caída de presión en la tubería tiene que estar por debajo 

de 1,5 MPa.

La tubería lista tiene que ser inspeccionada con 32 MPa.

El aislamiento de la tubería tiene que resistir al menos 100 

ºC.

Figura 3 - pos. 20

El recipiente se debe colocar de modo que, el nivel inferior del 

detergente no se encuentre por debajo de 1,5 m y el nivel supe-

rior no supere el fondo del aparato.

Imagen 3 - B pos. 19

Conectar la entrada de agua con una manguera de agua ade-

cuada a la toma de agua.

La potencia del suministro de agua debe ser de al menos 

1300 l/h por al menos 0,1 MPa.

La temperatura de agua tiene que ser inferior a 30 ºC.

Precaución

La impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión 

eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En 

caso de confusión respecto a la impendacia de red existente en 

su punto de conexión, póngase en contacto con la empresa que 

le suministra la energía.

Nota:

 Los procesos de conexión generan caídas breves de ten-

sión. En condiciones desfavorables de red pueden aparecer in-

fluencias negativas de otros aparatos.

Valores de conexión: véase la placa de características y da-

tos técnicos.

La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y 

cumplir la norma CEI 60364-1.

Las piezas conductoras de corriente, cables y aparatos del 

aire de trabajo tiene que estar en perfecto estado y protegi-

das contra los chorros de agua.

Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utili-

zar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente 

de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación 

nominal: máx. 30 mA).

Instalar conexión eléctrica.

Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se 

debe colocar un interruptor principal (Imagen 3 - Pos. 6) en un lu-

gar donde no sea arriesgado, que se pueda cerrar y al que se 

pueda acceder bien.

El ancho de apertura de contacto del interruptor principial debe 

ser de al menos 3 mm.

Montar el enchufe cekon al cable de conexión del aparato.

Insertar el enchufe cekon en el enchufe.

Para apagar toda la limpiadora de alta presión estacionaria se 

debe tener fácil acceso al enchufe cekon para poder desconectar 

de la red.

Salida de condensación

Montaje en la pared

Montaje de las tuberías de alta presión

Colocar el recipiente para detergente

Suministro de agua

Conexión eléctrica

Conexión eléctrica fija

Conexión eléctrica con enchufe/toma de corriente 

118

ES

background image

     

17

Comprobar la conexión de gas.

Precaución

Riesgo de daños al aparato por sobrecalentamiento.

Conectar el sifón en el fondo de la caldera y llenar con agua.

Llenar la caldera sobre el orificio de chimenea con 4 litros de 

agua.

Antes del primer uso se debe cortar la punta de la tapa del re-

cipiente de aceite de la bomba de agua.

Figura 3 - pos. 14

Conectar la manguera de alta presión con pistola pulveriza-

dora manual y la lanza dosificadora y conectar a la salida de 

alta presión del aparato o a la red de la tubería de alta pre-

sión.

Fijar el orificio de la boquilla (b) con la tuerca de racor (a) a la 

lanza dosificadora (d). Al hacerlo procurar que el anillo de ob-

turación (c) esté bien colocado en la ranura.

Retirar el resorte (c) de la varilla del capó (b) del recipiente del 

descalcificador (a).

Rellenar el recipiente con líquido descalcificador Kärcher RM 

110 (Nº de ref. 2.780-001).

Peligro

¡Tensión eléctrica peligrosa! El ajuste solamente lo podrá reali-

zar un técnico electricista.

Calcular la dureza del agua local:

A través del suministrador local,

con un aparato de comprobación de dureza 

(nº ref. 6.768-004).

Quitar el capó del aparato.

Abrir el armario de distribución en el panel de control.

Ajustar el potenciómetro (a) según la dureza del agua. La ta-

bla indica el ajuste correcto.

Ejemplo:

Para un agua de dureza 15 °dH ajustar el potenciómetro al valor 

6 de la escala. A partir de ahí se obtiene una pausa de 31 segun-

dos, es decir, cada 31 segundos se abre brevemente la válvula 

magnética.

El ajuste del tiempo de disposición de servicio se realice en la 

platina más grande en la pared lateral izquierda del armario de la 

electricidad.

El tiempo de disposición de servicio está configurado de fábrica 

al mínimo de 2 minutos y se puede aumentar hasta un tiempo 

máximo de 8 minutos.

Primera puesta en marcha

El aparato viene de fábrica como dispositivo para gas natural 

para el tipo de gas G 20 y dispositivo de gas líquido a G 31. Al 

cambiar el dispositivo de gas natural a G 25 u otros (véase placa 

indicadora) gases naturales o dispositivos de gas líquido a G 30 

u otros (véase placa indicadora) gases líquidos, se deben cam-

biar los valores de gas de escape de gas natural en los disposi-

tivos de gas natural y en los dispositivos de gas líquidos los 

valores de gas líquido, de acuerdo con la información de man-

tenimiento.

El letrero vacío suministrado se grabará con el nuevo tipo de 

gas y se colocará en el campo de letreros de la parte derecha 

del aparato. Simultáneamente, se debe retirar el letrero coloca-

do de fábrica con el dato G 20 (aparato de gas natural) o G 31 

(aparato de gas líquido).

Medidas antes de la puesta en marcha

Protección ante la calcificación

a

b

c

d

b

c

a

Dureza del agua (°dH)

5

10

15

20

25

Escala del potenciómetro

8

7

6

5

4,5

Pausa (segundos)

50

40

31

22

16

Ajustar el tiempo de disposición de servicio

a

8 7 6 5 4 3 2 1

S2

min.

max.

119

ES

background image

     - 

18

Figura 3

Material de instalación

1

2

3

5

6

7

8

9

10

12

13

A

15

11b

11a

11c

11a

25

21

22

23

11b

24

4

20

19a

19

18

17

16

14

11d

B

Pos. Material de instalación

Nº de pedi-

do

1

Atornilladura de ángulo

6.386-356

2

Kit de conducto de gases de escape, hori-

zontal, 150 mm

6.526-231

3

Kit de conducto de gases de escape, hori-

zontal, 150 mm

6.526-232

4

Juego de piezas sifón

2.640-422

5

Aislamiento térmico

6.286-114

6

Interruptor principal

6.631-455

7

Juego de tuberías, acero galvanizado

2.420-004

Juego de tuberías, acero inoxidable

2.420-006

8

Juego de piezas mando a distancia

2.744-008

9

Juego de piezas interruptor de parada de 

emergencia

2.744-002

10

unión roscada en t

6.386-269

11a

Manguito de empalme, latón

2.638-180

Manguito de empalme, acero inoxidable

2.638-181

11b

Grifo de cierre NW 8, acero galvanizado 4.580-144

Grifo de cierre NW 8, acero inoxidable

4.580-163

11c

Pieza fija del acoplamiento rápido

6.463-025

11d

Pieza suelta del acoplamiento rápido

6.463-023

Pos. Material de instalación

Nº de pedi-

do

12

Portamangueras

2.042-001

13

Enrollador de mangueras

2.637-238

14

Manguera de alta presión 10 m

6.388-083

15

Pistola pulverizadora manual easypress

4.775-463

Regulador de rosca HDS 9/16-4

4.775-470

Regulador de rosca HDS 12/14-4

4.775-471

16

Soporte de la lanza dosificadora

2.042-002

17

Lanza dosificadora

4.760-550

18

Orificio de la boquilla HDS 9/16-4

2.883-402

Orificio de la boquilla HDS 12/14-4

2.883-406

19

Manguera de agua

4.440-282

19a

Válvula magnética alimentación de agua 4.743-011

20

Depósito de detergente, 60 l

5.070-078

21

Tubo de gas R1“

6.388-228

22

Grifo de cierre de gas R1“

6.412-389

23

Manómetro, gas (¡Atención! válvula de 

cierre disponible por parte del cliente.)

6.412-059

24

Juego de piezas consola de pared

2.053-005

Juego de piezas estructura del suelo

2.210-008

25

Manguera de alta presión

6.389-028

120

ES

background image

     

19

Por la presente declaramos que la máquina designada a conti-

nuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las 

normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las 

directivas comunitarias correspondientes. La presente declara-

ción perderá su validez en caso de que se realicen modificacio-

nes en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.

5.957-648

Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida 

autorización de la dirección de la empresa.

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por 

el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las 

averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre 

y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fa-

bricación.

Declaración de conformidad CE

Producto:

Limpiadora a alta presión

Modelo:

1.251-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2009/142/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE) 

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 62233: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

HDS 12/14:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 9/16:

EN 61000–3–11: 2000

Especificaciones aplicadas:

QA 195 (no LPG)

Nombre del centro mencionado:

Para 2009/142/ECE

GASTEC

Wilmersdorf 50

7327 AC Apeldoorn

Nº de id. 0063

Garantía

CEO

Head of Approbation

121

ES

background image

     - 

20

Servicio de atención al cliente

Tipo de instalación:

Nº fabricante:

Puesta en marcha:

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

Inspección llevada a cabo a fecha de:

Resultado:

Firma

122

ES

background image

     

1

Leia o manual de manual original antes de utilizar o 

seu aparelho. Proceda conforme as indicações no 

manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para 

terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.

Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é im-

prescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 

5.956-309!

No caso de danos provocados pelo transporte, informe ime-

diatamente o revendedor.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontra-

das em: 

www.kaercher.com/REACH

Perigo

Para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos 

ou à morte.

Advertência

Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a gra-

ves ferimentos ou à morte.

Atenção

Para uma possível situação perigosa que pode conduzir a feri-

mentos leves ou danos materiais.

Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em 

caso de uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido 

contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo 

ou contra o próprio aparelho.

Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador 

referentes a projectores de jactos líquidos.

Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador 

referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jac-

tos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resul-

tado do controlo registado por escrito.

O equipamento de aquecimento da instalação é uma instala-

ção de combustão. As instalações de combustão têm que ser 

controladas regularmente de acordo com as prescrições na-

cionais em vigor.

No caso da instalação ser operada em recintos fechados 

deve ser assegurada uma evacuação segura dos gases de 

escape (tubo de gás de escape sem obstruidor da corrente 

de ar). Além disso, deve ser disponibilizada uma alimentação 

de ar fresco suficiente.

Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados 

(normalmente na etiqueta da embalagem).

Antes de proceder à instalação do aparelho deve-se acordar as 

devidas medidas juntamente com o apoio da empresa fornece-

dora de gás e limpa-chaminés distrital competente.

Durante a instalação devem ser respeitadas as precrições do di-

reito de superfície, do direito industrial e a protecção de emis-

sões. Alertamos para as prescrições, directivas e normas 

indicadas a seguir:

O aparelho só pode ser instalado por uma empresa especia-

lizada, de acordo com as prescrições nacionais em vigor.

Durante a instalação eléctrica devem ser respeitadas as 

prescrições legais em vigor no respectivo país de aplicação.

Durante a instalação do gás devem ser respeitadas as pres-

crições legais em vigor no respectivo país de aplicação.

A instalação das condutas e tubagens de gás, assim como, a 

ligação do gás do aparelho só pode ser efectuada por uma 

empresa certificada da indústria de gás e de água.

Os ajustes, trabalhos de manutenção e de reparação no 

queimador só podem ser efectuados por técnicos do serviço 

de assistência da Kärcher devidamente especializados.

Durante o planeamento de uma chaminé é necessário res-

peitar as prescrições locais em vigor.

Índice

Proteção do meio-ambiente

PT  . .  1

Símbolos no Manual de Instruções

PT  . .  1

Símbolos no aparelho . . . . .

PT  . .  1

Indicações gerais de segurança

PT  . .  1

Utilização conforme o fim a que se destina a máquina PT  . .  2

Funcionamento . . . . . . . . . .

PT  . .  2

Equipamento de segurança

PT  . .  2

Elementos do aparelho . . . .

PT  . .  3

Colocação em funcionamento

PT  . .  4

Manuseamento . . . . . . . . . .

PT  . .  4

Colocar fora de serviço . . . .

PT  . .  6

Desactivação da máquina. .

PT  . .  6

Armazenamento . . . . . . . . .

PT  . .  6

Transporte. . . . . . . . . . . . . .

PT  . .  6

Dados técnicos . . . . . . . . . .

PT  . .  7

Conservação e manutenção

PT  . .  9

Ajuda em caso de avarias. .

PT  .  11

Acessórios. . . . . . . . . . . . . .

PT  .  13

Instalação da unidade . . . . .

PT  .  14

Declaração de conformidade CE

PT  .  19

Garantia  . . . . . . . . . . . . . . .

PT  .  19

Serviço de assistência técnica

PT  .  20

Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não co-

loque as embalagens no lixo doméstico, envie-as 

para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e re-

cicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e 

produtos similares não podem ser deitados fora ao 

meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos 

através de sistemas de recolha de lixo adequados.

Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina 

no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar 

o ambiente.

Os detergentes de limpeza Kärcher são de características an-

tiaderentes (ASF). Isso significa que a função de um separador 

de óleo não é obstruída. No capítulo "Acessórios" é indicada 

uma lista com os detergentes recomendados.

Símbolos no Manual de Instruções

Símbolos no aparelho

Indicações gerais de segurança

Prescrições, directivas e regulamentos

123

PT

background image

     - 

2

O posto de trabalho situa-se no painel de comando. Os restantes 

postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da ins-

talação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção).

Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra sal-

picos de água ou sujidades.

O aparelho destina-se à remoção de sujidade de superfícies 

através da utilização de um jacto de água. Este aparelho é espe-

cialmente utilizado para a limpeza de máquinas, viaturas e fa-

chadas.

Perigo

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço 

ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições 

em matéria de segurança.

A água fria acede através da serpentina de refrigeração ao 

recipiente com flutuador e dali para o invólucro externo do 

aquecedor contínuo até ao lado de aspiração da bomba de 

alta pressão. No reservatório com flutuador é adicionado pro-

duto descalcificante. A bomba transporta água e detergente 

através do aquecedor contínuo. O teor de detergente na 

água pode ser ajustado através de uma válvula de dosagem. 

O aquecedor contínuo é aquecido com um queimador a gás.

A saída de alta pressão é ligada a uma rede de alta pressão 

existente no edifício. Nos pontos de alimentação dessa rede 

é realizada a ligação da pistola pulverizadora manual com 

uma mangueira de alta pressão.

Os dispositivos de segurança servem para protecção do utiliza-

dor e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte-

rações no seu funcionamento.

O dispositivo de protecção contra a falta de água impede a acti-

vação da bomba de alta pressão em caso de falta de água.

O dispositivo de protecção contra falta de água impede o sobre-

aquecimento do queimador em caso de falta de água. O queima-

dor só entra em funcionamento se o sistema dispuser de água 

suficiente.

O interruptor de pressão desliga o aparelho sempre que a pres-

são de trabalho for excedida. O ajuste não pode ser modificado.

A válvula de segurança abre com a avaria do interruptor de pres-

são. Esta válvula foi ajustada e lacrada de fábrica. O ajuste não 

pode ser modificado.

A monitorização do queimador desliga o queimador em caso de 

falta de combustível ou em caso de avaria do queimador. A lâm-

pada de controlo "Avaria do queimador (E)" brilha.

O interruptor de sobrecorrente dispara se o motor do queimador 

bloquear. O motor da bomba de alta pressão está protegido por 

um disjuntor de motor e um interruptor de protecção contra enro-

lamento.

O termostato do gás de escape dispara sempre que a tempera-

tura do gás de escape exceder os 320 °C. A lâmpada de controlo 

do termostato do gás de escape (K) brilha.

O limitador da temperatura máxima no fundo da caldeira (> 

80 °C) e na saída da água (> 110 °C) disparam e a lâmpada de 

controlo de avaria do queimador (E) brilha.

O pressóstato do gás de escape desliga o queimador se, no sis-

tema do gás de escape, surgir uma pressão demasiado alta, por 

exemplo, provocada por entupimento.

Após a desactivação do aparelho, através da pistola pulverizado-

ra manual, após expiração do tempo de operacionalidade no sis-

tema de alta pressão abre-se uma válvula magnética, reduzindo 

a pressão.

Postos de trabalho

Equipamento de protecção pessoal

Durante a limpeza de componentes amplifica-

dores de ruídos deve-se utilizar uma protecção 

auditiva, de modo a prevenir danos no aparelho 

auditivo.

Utilização conforme o fim a que se destina a 

máquina

Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, 

na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e 

do chassis inferior somente em locais adequados para este fim 

e equipados com separador de óleo.

Funcionamento

Equipamento de segurança

Dispositivo de protecção contra a falta de água, 

reservatório com flutuador

Dispositivo de protecção contra falta de água, bloco 

de segurança

Interruptor manométrico

Válvula de segurança

Monitorização de chama

Protecção contra sobrecorrente

Termostato do gás de escape

Limitador da temperatura

Pressóstato do gás de escape

Descarga da pressão do sistema de alta pressão

124

PT

background image

     

3

Figura 1

1 Queimador

2 Manómetro

3 Alimentação de água fresca com filtro

4 Saída de alta pressão

5 Ligação do gás

6 Mangueira de aspiração de detergente I

7 Mangueira de aspiração de detergente II (opção)

8 Recipiente do descalcificador

9 Linha adutora eléctrica

10 Reservatório com flutuador

11 Painel de comando

Figura 2

A Interruptor da máquina

B Regulador de temperatura

C Válvula de dosagem do detergente I

D Válvula de dosagem do detergente II (opção)

E Lâmpada de controlo de avaria do queimador

F Lâmpada de controlo "pronto a funcionar"

G Lâmpada de controlo do sobreaquecimento do motor

H Lâmpada de controlo da protecção contra calcificação

I

Tecla de desbloqueio do relé de gás

J Tecla de desbloqueio do termostato do gás de escape

K Lâmpada de controlo do termostato do gás de escape

Elementos do aparelho

4

5

6

7

3

8

10

1

11

2

9

Painel de comando

125

PT

background image

     - 

4

Perigo

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta 

pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado im-

pecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não 

o utilize.

Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.

A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista cre-

denciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.

O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especifica-

ções. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar 

o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas pro-

ximidades.

Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo esti-

ver em funcionamento.

Perigo

Perigo de queimaduras devido a água quente! Não apontar o 

jacto de água para pessoas ou animais.

Perigo de queimaduras devido a componentes quentes da 

máquina! Não tocar em tubagens e mangueiras não isoladas 

durante o funcionamento com água quente. Segurar a lança 

apenas nas platinas. Não tocar no bocal do gás de escape do 

aquecedor contínuo.

Perigo de intoxicação ou de queimaduras por detergente! Ter 

atenção aos avisos nos detergentes. Guardar os detergentes 

num local inacessível a pessoas não autorizadas.

Perigo

Perigo de vida devido a choque eléctrico! Não aponte o jacto de 

água contra os seguintes equipamentos:

Instalações e aparelhos eléctricos,

esta instalação,

todos os componentes condutores de electricidade na zona 

de trabalho.

O jacto de água que sai da lança provoca uma força de recuo. 

Através da lança angular é gerada uma força para cima.

Perigo

Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a fal-

ta de equilíbrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada e 

ferir pessoas. Procurar um local de posicionamento seguro e se-

gurar firmemente a pistola pulverizadora manual. Nunca blo-

quear a alavanca da pistola de pulverização manual.

Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a limpe-

za de roupa ou sapatos.

Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou 

objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. 

Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou que-

bráveis.

Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas 

com uma distância mínima de 30 cm.

Advertência

Perigo devido a substâncias nocivas para a saúde! Não aplicar o 

jacto de água sobre os seguintes materiais, de modo a evitar a 

projecção de substâncias nocivas para a saúde:

Materiais com amianto,

Materiais que possam conter substâncias nocivas para a 

saúde.

Perigo

Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Apenas 

os tubos flexíveis (mangueiras) de alta pressão originais da 

Kärcher estão correctamente adaptados à instalação. Não 

nos responsabilizamos pela utilização de outras mangueiras.

Perigo de saúde provocada pelo detergente! Devido ao de-

tergente eventualmente adicionado, a água projectada pelo 

aparelho não é água potàvel.

Perigo de danos no aparelho auditivo devido a trabalhos em 

componentes que amplifiquem o ruído! Nestas circunstân-

cias utilize uma protecção auditiva adequada.

Perigo

Perigo de ferimentos por um jacto de água quente!

Perigo

Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes 

de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente 

uma mangueira de alta pressão danificada.

Controlar a mangueira de alta pressão, tubagens e armadu-

ras (valvuraria) e a lança, antes de cada utilização, quanto a 

eventuais danos.

Controlar os acoplamentos das mangueiras quanto à fixação 

correcta e estanquicidade.

Atenção

Perigo de danos por funcionamento a seco.

Controlar o nível de enchimento dos recipientes do detergen-

te e reabastecer sempre que necessário.

Controlar o nível do descalcificante e reabastecer sempre 

que necessário.

Rodar o interruptor do aparelho para a posição (A) "0".

Fechar a alimentação de água.

Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.

Fechar a alimentação de gás.

Colocação em funcionamento

Conexão de energia eléctrica

Manuseamento

Avisos de segurança

!

Estabelecer a operacionalidade

Desactivação em caso de emergência

126

PT

background image

     

5

Rodar a válvula de regulação do volume no sentido dos pon-

teiros do relógio aumenta a pressão de serviço e aumenta o 

débito. 

Rodar a válvula de regulação do volume no sentido inverso 

ao dos ponteiros do relógio reduz a pressão de serviço e re-

duz o débito.

Uma revolução para a direita do regulador da falta de água 

resulta numa quantidade de transporte maior e maior pres-

são de trabalho.

Uma revolução para a esquerda do regulador da falta de 

água resulta numa quantidade de transporte menor e menor 

pressão de trabalho.

Abrir a admissão de água.

Símbolo "Motor ligado"

Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual e ajustar o 

interruptor do aparelho (A) em "1" (motor ligado).

A lâmpada de controlo de operacionalidade (F) indica o esta-

do de operacionalidade.

Perigo

Perigo de queimadura!

Atenção

Funcionamento com água quente sem combustível provoca da-

nos na bomba do combustível. Antes do funcionamento com 

água quente deve assegurar a alimentação correcta do combus-

tível.

O queimador pode ser ligado sempre que necessário.

Símbolo "Queimador ligado"

Rodar o interruptor do aparelho (A) para a posição "0".

Ajustar a temperatura pretendida da água no regulador da 

temperatura (B). A temperatura máxima é de 98 °C.

Se durante o funcionamento a alavanca da pistola pulverizadora 

manual for solta, o aparelho desliga-se automaticamente.

Ao abrir novamente a pistola, dentro do período de operacio-

nalidade ajustável (2...8 minutos), o aparelho entra automati-

camente em funcionamento.

Se o tempo de operacionalidade for excedido, o temporizador 

de segurança da bomba e do queimador desligam. A lâmpa-

da de controlo de operacionalidade (F) apaga.

Para colocar novamente em funcionamento, posicionar o in-

terruptor do aparelho na posição "0" e voltar a ligar. Se o apa-

relho for comandado por um controlo remoto, a nova 

colocação em funcionamento pode ser efectuada no respec-

tivo botão do controlo remoto.

Os pneus das viaturas só devem ser limpos com um bocal de 

fenda (plano) de 25° e uma distância mínima do jacto de 30 

cm. Os pneus não podem ser limpos sob quaisquer circuns-

tâncias com o jacto circular.

Para todas as restantes tarefas são colocados à disposição os 

seguintes bocais:

No caso de uma tubagem superior a 20 m ou uma mangueira de 

alta pressão de 2 x 10 m NW 8 devem ser utilizados os seguintes 

bocais:

Ajustar a pressão de serviço e o débito

Ajuste no aparelho

Ajuste na pistola Easypress (opção)

Funcionamento com água fria

R

Operação com água quente

Operacionalidade

Selecção do bocal

Sujidade

Bocal

Ângulo 

do jacto

Refª 

6.415

Pressão 

[MPa]

Recuo 

[N]

HDS 9/16

forte

00060

-649

16

46

média

25060

25°

-647

suave

40060

40°

-648

HDS 12/14

forte

00080

-150

14

55

média

25080

25°

-152

suave

40080

40°

-153

Sujidade

Bocal

Ângulo 

do jacto

Refª 

6.415

Pressão 

[MPa]

Recuo 

[N]

HDS 9/16

forte

0075

-419

10

37

média

2575

25°

-421

suave

4075

40°

-422

HDS 12/14

forte

0010

-082

10

46

média

2510

25°

-252

suave

4010

40°

-253

127

PT

background image

     - 

6

Os detergentes facilitam a tarefa de limpeza. Estes são aspi-

rados de um depósito de detergente externo.

O aparelho está equipado na sua versão base com uma vál-

vula de dosagem (C). Um segundo dispositivo de dosagem 

(válvula de dosagem D) pode ser adquirido como acessório 

especial. Neste caso passa a ser possível aspirar dois tipos 

de detergentes distintos.

A quantidade de dosagem é ajustada nas válvulas de dosa-

gem do detergente (C ou D) no painel de comando. O valor 

ajustado corresponde à quota de detergente em percenta-

gem.

A escala externa é válida para a utilização de detergente não 

diluído (100 % CHEM).

A escala interna é válida para detergentes diluídos 1+3 (25 % 

CHEM + 75 % água).

A tabela seguinte indica o consumo de detergente para os valo-

res da escala externa:

A quantidade exacta de dosagem depende da:

Viscosidade do detergente

Altura de aspiração

Resistência do caudal na tubagem de alta pressão

Se for necessária uma dosagem exacta, a quantidade de deter-

gente aspirada deve ser medida (p. ex. através da aspiração a 

partir de um copo de medição).

Aviso:

 As recomendações sobre os detergentes a utilizar encon-

tram-se no capítulo "Acessórios".

Atenção

Durante o funcionamento sem descalcificante o aquecedor con-

tínuo pode calcificar.

A lâmpada de controlo da protecção de calcificação pisca sem-

pre que o recipiente do descalcificante estiver vazio (H).

Figura 1 - Pos. 8

Reabastecer o recipiente do descalcificante com líquido des-

calcificante RM 110 (2.780-001).

Perigo

Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento 

com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais 

dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la.

Durante o funcionamento a água quente ajustar o regulador 

da temperatura (B) na temperatura mais baixa.

Utilizar o aparelho, pelo menos, durante 30 segundos sem 

detergente.

Rodar o interruptor do aparelho para a posição (A) "0".

Fechar a alimentação de água.

Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.

Proteger a pistola pulverizadora manual contra uma abertura 

inadvertida através do bloqueio de segurança.

Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre 

que não for possível um armazenamento sem geada, devem ser 

tomadas as seguintes medidas (ver capítulo "Manutenção e con-

servação", secção "Protecção anticongelante"):

Esvaziar a água.

Enxaguar a máquina com anti-congelante.

Desligar o interruptor principal e bloquear ou desconectar a 

ficha Cekon.

Fechar a alimentação de gás.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do apare-

lho durante o armazenamento.

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do apare-

lho durante o transporte.

Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra 

deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vi-

gor.

Dosagem do detergente

Posição

0,5

1

8

Quantidade de detergente [l/h]

14...15 22...24

50

Concentração do detergente [%]

1,5

2,5

> 5

Adicionar descalcificante

Colocar fora de serviço

Depois de trabalhar com detergente

Desligar o aparelho

Desactivação da máquina

Armazenamento

Transporte

128

PT

background image

     

7

Dados técnicos

HDS 9/16-4 

ST Gas

HDS 9/16-4 

ST Gas LPG

HDS 12/14-4 

ST Gas

HDS 12/14-4 

ST Gas LPG

1.251-108

1.251-109

1.251-110

1.251-111

Dados relativos à potência

Pressão de serviço da água (com bocal padrão)

MPa (bar)

16 (160)

16 (160)

14 (140)

14 (140)

Máx. pressão de serviço admissível (válvula de seguran-

ça)

MPa (bar)

18,5 (185)

18,5 (185)

18,5 (185)

18,5 (185)

Quantidade de transporte da água (regulável continua-

mente)

l/h (l/min)

500-1000 (8,3-

16,6)

500-1000 (8,3-

16,6)

600-1200 (10-

20)

600-1200 (10-

20)

Aspiração do detergente (regulável continuamente)

l/h (l/min)

0-50 (0-0,8)

0-50 (0-0,8)

0-60 (0-1)

0-60 (0-1)

Ligação de água

Quantidade de admissão (mín.)

l/h (l/min)

1100 (18,3)

1100 (18,3)

1300 (21,7)

1300 (21,7)

Pressão de admissão (mín.)

MPa (bar)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

0,1 (1)

Pressão de admissão (máx.)

MPa (bar)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

0,6 (6)

Ligação eléctrica

Tipo de corrente

--

3N~

3N~

3N~

3N~

Frequência

Hz

50

50

50

50

Tensão

V

380-420

380-420

380-420

380-420

Potência da ligação

kW

6,4

6,4

7,5

7,5

Protecção eléctrica (de acção lenta)

A

16

16

20

20

Tipo de protecção

--

IPX5

IPX5

IPX5

IPX5

Classe de protecção

--

I

I

I

I

Impedância da rede máx. permitida

Ohm

(0,381+j 

0,238)

(0,381+j 

0,238)

--

--

Linha adutora eléctrica

mm

2

5 x 2,5

5 x 2,5

5 x 2,5

5 x 2,5

Temperatura

Temperatura de admissão (máx.)

°C

30

30

30

30

Temperatura máx. de serviço da água quente

°C

98

98

98

98

Temperatura máxima no termostato de segurança

°C

110

110

110

110

Aumento da temperatura com passagem máxima de 

água

°C

60-65

60-65

60-65

60-65

Capacidade de aquecimento bruta

kW

75

75

95

95

Evacuação de chaminé

kPa

0,01-0,04

0,01-0,04

0,01-0,04

0,01-0,04

Valores de ligação do gás

Gás natural E (G 20)

m

3

/h

7,2

--

9,8

--

Gás natural LL (G 25)

m

3

/h

8,2

--

11,4

--

Pressão de ligação nominal (gás natural)

kPa

1,8-5

--

1,8-5

--

Propano

kg/h

--

5,7

--

7,2

Pressão de ligação nominal (propano)

kPa

--

5-6

--

5-6

Dados ambientais

Grau de utilização nominal

%

97

97

97

97

Factor de emissão normalizado NO

X

 (gás natural G 25) mg/kWh

< 40

--

< 40

--

Factor de emissão normalizado CO (gás natural G 25)

mg/kWh

< 40

--

< 40

--

Valores da dimensão da chaminé

Compatibilidade de sobrepressão (mín.)

kPa

0,05

0,05

0,05

0,05

Necessidade de tiragem de ar

kPa

0

0

0

0

Corrente de massa de gás de escape - carga máxima

kg/h

130

130

166

166

CO

2

 (gás natural)

%

9,5

--

9,5

--

CO

2

 (propano)

%

--

12

--

12

Temperatura do gás de escape máx./mín.

°C

190/150

190/150

170/130

170/130

Ar de combustão/alimentação de ar

Comprimento máx.: 10 m com dois arcos de 90° (diâmetro mínimo 100 

mm). Segundo as prescrições locais, a partir do local de instalação ou ar 

fresco do exterior.

Evacuação de condensado

Evacuação de condensado (máx.)

l/h

4 (sobre sifão 

na canalização)

4 (sobre sifão 

na canalização)

4 (sobre sifão 

na canalização)

4 (sobre sifão 

na canalização)

Ligação

DN

40 (HTR)

40 (HTR)

40 (HTR)

40 (HTR)

Coluna mínima de água, sifão

mm

300

300

300

300

129

PT

background image

     - 

8

Homologação EN 60335-2-79

Homologação segundo a "Gas Appliance Directive (90/

396/CEE)"

--

Gastec QA 

Low NO

X

Gastec QA

Gastec QA 

Low NO

X

Gastec QA

Categoria de aparelhos Europa

--

I 2E (r), I 

2ELL, I 2H, I 

2L, I2 HE

I 3P

I 2E (r), I 

2ELL, I 2H, I 

2L, I2 HE

I 3P

Tipo de aparelho

--

B23, C33, 

C43, C53

B23, C33, 

C43, C53

B23, C33, 

C43, C53

B23, C33, 

C43, C53

N.º de identificação de produto CE

--

PIN 0063 BN 

3880

PIN 0063 BN 

3880

PIN 0063 BN 

3880

PIN 0063 BN 

3880

Medidas e pesos

Comprimento

mm

1124

1124

1124

1124

Largura

mm

558

558

558

558

Altura

mm

966

966

1076

1076

Peso de funcionamento típico

kg

193,5

193,5

209

209

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A)

74

74

76

76

Insegurança K

pA

dB(A)

1

1

1

1

Valor de vibração mão/braço

Pistola pulverizadora manual

m/s

2

2,2

2,2

2,3

2,3

Lança

m/s

2

1,8

1,8

2,1

2,1

Insegurança K

m/s

2

1,0

1,0

1,0

1,0

HDS 9/16-4 

ST Gas

HDS 9/16-4 

ST Gas LPG

HDS 12/14-4 

ST Gas

HDS 12/14-4 

ST Gas LPG

Folha de dimensões

130

PT

background image

     

9

Perigo

Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de 

manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin-

cipal ou desconectar a ficha Cekon.

Conservação e manutenção

Plano de manutenção

Momento da rea-

lização

Actividade

grupo de construção afecta-

do

Execução

por quem

Diariamente

Controlar a pis-

tola pulverizado-

ra manual

Pistola pulverizadora manual

Verificar se a pistola pulverizadora fecha correc-

tamente. Controlar o funcionamento da protec-

ção contra um manuseamento inadvertido. 

Substituir pistolas pulverizadoras manuais defei-

tuosas.

Operador

Controlar a man-

gueira de alta 

pressão

Tubagens de saída, manguei-

ras para o aparelho de trabalho

Controlar as mangueiras quanto a danos. Subs-

tituir imediatamente mangueiras danificadas. 

Perigo de acidente!

Operador

Controlar o lado 

de conexão com 

conector de rede

Ligação eléctrica com ficha/to-

mada

Controlar o cabo de conexão com conector de 

rede relativamente a danos. O cabo de conexão 

danificado tem que ser imediatamente substituí-

do pelos nossos Serviços Técnicos ou por um 

electricista autorizado.

Operador

Semanalmente ou 

após 40 horas de 

serviço

Controlar o nível 

do óleo

Recipiente do óleo na bomba

Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é ne-

cessário mudá-lo.

Operador

Controlar o nível 

do óleo

Recipiente do óleo na bomba

Verificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer 

em caso de necessidade (Nº de encomenda 

6.288-016).

Operador

Limpar o filtro 

(peneira)

Peneira na admissão da água Ver secção "Limpar filtro".

Operador

Mensalmente ou 

após 200 horas 

de serviço

Controlar a bom-

ba

Bomba de alta pressão

Controlar a bomba quanto a fugas. Contactar o 

serviço de assistência no caso de caírem mais 

de 3 gotas por minuto.

Operador

Controlar quanto 

a depósitos in-

ternos

Toda a instalação

Colocar a instalação em funcionamento com lan-

ça e sem bocal de alta pressão. A instalação 

deve ser descalcificada sempre que a pressão 

de serviço no manómetro dos aparelhos exceder 

3 MPa. O mesmo aplica-se sempre que, durante 

o funcionamento de uma tubagem de alta pres-

são (saída de água na saída de alta pressão), for 

detectada uma pressão de serviço superior a 

0,7–1 MPa.

Operador 

com instru-

ção para 

descalcifica-

ção

Limpar o filtro 

(peneira)

Filtro no dispositivo de protec-

ção contra a falta de água

Ver secção "Limpar filtro".

Operador

Após 500-700 ho-

ras de serviço

Substituição

Dispositivo de ignição incan-

descente, electrodo de ioniza-

ção

Substituir dispositivo de ignição incandescente 

ou eléctrodo de ionização

Serviço de 

assistência 

técnica

Semestralmente 

ou após 1000 ho-

ras de serviço

Mudança do 

óleo

Bomba de alta pressão

Purgar o óleo. Abastecer 1 l de óleo novo (Nº de 

encomenda 6.288-016). Controlar o nível de en-

chimento no recipiente do óleo.

Operador

controlar, limpar Toda a instalação

Controlo visual da instalação, controlar as liga-

ções de alta pressão quanto à estanquicidade, 

controlar a válvula de descarga quanto à estan-

quicidade, controlar mangueira de alta pressão, 

controlar tanque acumulador de pressão, des-

calcificar a serpentina de aquecimento, limpar / 

substituir eléctrodo de ionização, ajustar o quei-

mador.

Serviço de 

assistência 

técnica

Substituir tubo 

flexível.

Mangueira para o pressóstato 

do gás de escape

Substituir a mangueira.

Serviço de 

assistência 

técnica

Anualmente

Controlo de se-

gurança

Toda a instalação

Controlo de segurança segundo as prescrições 

nacionais em vigor, relativamente a jactos líqui-

dos.

Técnico

131

PT

background image

     - 

10

Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção 

com o respectivo escritório de venda da Kärcher.

Figura 1 - Pos. 3

Fechar a alimentação de água.

Desaparafusar a mangueira de admissão no aparelho.

Deslocar o filtro (peneira) com uma chave de fendas para 

fora da ligação.

Limpar o filtro (peneira)

Voltar a montar na ordem inversa.

Remover as chapas de cobertura.

Desaparafusar a peça angular do bloco de segurança.

Aparafusar o parafuso M8x30 no filtro.

Retirar o parafuso e o filtro com um alicate.

Limpar o filtro (peneira)

Voltar a montar na ordem inversa.

Em caso de depósitos nas tubagens, a resistência do caudal au-

menta, pelo que o interruptor de pressão pode disparar.

Perigo

Perigo de explosões por gases inflamáveis! Durante a descalci-

ficação é proibido fumar. Providenciar uma boa ventilação.

Perigo

Perigo de ferimentos por ácidos! Usar óculo e luvas de protecção.

Para os trabalhos de descalcificação só podem ser utilizados sol-

ventes controlados por lei e munidos do símbolo de verificação.

RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve o calcário e ligações 

simples em calcário, bem como, resíduos de detergente.

RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve depósitos que não 

são dissolvidos com RM 100.

Encher um recipiente de 20 litros com 15 l de água.

Adicional um litro de solvente.

Ligar a mangueira de água directamente na cabeça da bom-

ba e posicionar a extremidade livre no recipiente.

Inserir a lança conectada, sem bocal, no recipiente.

Abrir a pistola pulverizadora manual e não fechar durante o 

processo de descalcificação.

Comutar o interruptor do aparelho em "Queimador lig." até 

serem atingidos cerca de 40 °C.

Desligar o aparelho e deixar repousar durante cerca de 20 

minutos. A pistola pulverizadora manual deve permanecer 

aberta.

Esvaziar de seguida o aparelho com a bomba.

Aviso:

 Para garantir uma protecção contra corrosão e para a 

neutralização de resíduos de ácidos aconselhámos que seja 

bombeada uma solução alcalina (p. ex. RM 81) sobre o recipien-

te do detergente, através de todo o aparelho.

O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra 

geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instala-

ções no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com 

produto anticongelante.

Desmontar a mangueira de alimentação de água e a man-

gueira de alta pressão.

Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até 

que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras.

Desmontar a mangueira de alimentação no fundo da caldeira 

e retirar toda a água da serpentina de aquecimento.

Aviso:

 Respeitar as instruções de utilização do fabricante do an-

ticongelante.

Abastecer o produto anticongelante comum no reservatório 

com flutuador até ao topo.

Posicionar o recipiente de recolha por baixo da saída de alta 

pressão.

Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até o dispositivo de pro-

tecção de falta de água no reservatório com flutuador dispa-

rar e o aparelho desligar.

Encher o fundo da caldeira e o sifão com produto anticonge-

lante.

Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão.

Contrato de manutenção

Limpar os filtros (peneiras)

Peneira na admissão da água

Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de água

Descalcificar

Execução

2.

1.

Protecção contra o congelamento

Escoar a água

Enxaguar a máquina com anti-congelante

132

PT

background image

     

11

Perigo

Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de 

manutenção e de reparação deve-se desligar o interruptor prin-

cipal ou desconectar a ficha Cekon.

*

Aviso

Premir o botão de desbloqueio do termostato do gás de escape 

(J) e desbloquear a monitorização da chama.

Ajuda em caso de avarias

Avaria

Possível causa

Eliminação da avaria

por quem

Aparelho não funciona e a 

lâmpada de controlo de ope-

racionalidade (F) não brilha

O aparelho não está ligado à ten-

são.

Controlar a rede eléctrica.

Electricista

Temporizador de segurança em 

funcionamento.

Desligar e voltar a ligar o aparelho no respec-

tivo interruptor.

Operador

Fusível queimado no circuito de 

comando (F3). Fusível está incluí-

do no transformador de comando 

(T2).

Inserir novo fusível e eliminar o motivo da so-

brecarga no caso do fusível voltar a queimar.

Serviço de assistên-

cia técnica

Interruptor de pressão HD (alta 

pressão) ou ND (baixa pressão) 

defeituoso.

Controlar interruptor de pressão.

Serviço de assistên-

cia técnica

Avaria do módulo temporizador 

(A1).

Verificar as ligações e substituir em caso de 

necessidade.

Serviço de assistên-

cia técnica

Lâmpada de controlo do so-

breaquecimento do motor + 

(G) brilha

Disparo do sensor térmico (WS) no 

motor ou do interruptor de protec-

ção de sobrecorrente (F1).

Eliminar a causa da sobrecarga.

Serviço de assistên-

cia técnica

Disparo do dispositivo de protec-

ção contra falta de água no reser-

vatório com flutuador.

Eliminar a falta de água.

Operador

Queimador não executa igni-

ção ou a chama apaga du-

rante a operação

Regulador da temperatura (B) está 

ajustado demasiado baixo.

Ajustar o regulador de temperatura em valor 

mais alto.

Operador

O interruptor do aparelho não está 

ajustado em queimador.

Ligar o queimador.

Operador

Desactivação do dispositivo de 

protecção contra falta de água do 

bloco de segurança.

Assegurar uma alimentação de água sufi-

ciente. Controlar a estanquicidade do apare-

lho.

Operador

Alavanca do gás fechada.

Abrir alavanca do gás.

Operador

Limitador da temperatura máxima 

na saída da água (> 110 °C) dispa-

rou.

Permitir o arrefecimento da caldeira e reini-

ciar o aparelho.

Operador

Controlar o regulador da temperatura.

Serviço de assistên-

cia técnica

A lâmpada de controlo do 

termostato do gás de escape 

(K) brilha

Nenhuma alimentação de gás.

Abrir a alimentação de gás.

Operador

Admissão do ar ou saída do gás de 

escape entupida.

Controlar a ventilação e o sistema do gás de 

escape.

Operador

Fundo da caldeira demasiado 

quente. Limitador da temperatura 

máxima no fundo da caldeira (> 80 

°C) disparou. Fundo da caldeira 

sem água de condensação.

Adicionar 5 l de água sobre o bocal de medi-

ção do gás de escape.

Operador

Aparelho automático de queima do 

gás comutou para avaria.

Premir o botão de desbloqueio do relé de gás 

(I).

Operador

Nenhuma ignição. *

Controlar a distância do aparelho automático 

de queima do gás e do cabo de ignição. Cor-

rigir a distância ou substituir as peças defei-

tuosas. Limpar se necessário.

Serviço de assistên-

cia técnica

Ventilador ou platina de comando 

de rotações com defeito. *

Controlar o ventilador e a platina de coman-

do de rotações. Controlar a ficha e o cabo de 

tracção. Substituir as peças defeituosas.

Serviço de assistên-

cia técnica

133

PT

background image

     - 

12

Avaria

Possível causa

Eliminação da avaria

por quem

A lâmpada de controlo do 

termostato do gás de escape 

(K) brilha

Disparo do regulador da tempera-

tura do gás de escape.

Abrir a pistola pulverizadora manual até a 

instalação arrefecer. Ligar e desligar a insta-

lação no painel de comando, de modo a des-

bloquear o limitador da temperatura. No caso 

de se tratar de uma situação repetitiva deve-

se contactar o serviço de assistência técnica.

Operador

A lâmpada de controlo da 

protecção contra calcificação 

(H) brilha

Descalcificante consumido.

Adicionar descalcificante.

Operador

Insuficiente ou nenhuma ali-

mentação do detergente

Válvula de dosagem na posição 

"0".

Ajustar a válvula de dosagem do detergente. Operador

Filtro do detergente entupido ou 

tanque vazio.

Limpar ou reabastecer.

Operador

Fuga ou entupimento nas man-

gueiras/válvulas de dosagem ou 

válvula magnética do detergente.

Controlar, limpar.

Operador

Avaria do sistema electrónico ou 

da válvula magnética.

Substituir

Serviço de assistên-

cia técnica

A máquina não atinge a pres-

são máxima

Bocal danificado.

Substituir bocal.

Operador

Esvaziar o reservatório do deter-

gente.

Reabastecer detergente.

Operador

Não tem suficiente água.

Assegurar uma alimentação adequada de 

água.

Operador

Filtro na entrada da água entupido. Controlar, desmontar o filtro e limpar.

Operador

Fuga na válvula de dosagem do 

detergente.

Controlar e vedar.

Operador

Fuga nos tubos flexíveis (manguei-

ras) do detergente.

Substituir

Operador

Válvula do flutuador empanca.

Controlar o livre funcionamento.

Operador

Fuga na válvula de segurança.

Controlar o ajuste e montar novo vedante em 

caso de necessidade.

Serviço de assistên-

cia técnica

Fuga na válvula de regulação das 

quantidades ou com ajuste muito 

baixo.

Controlar as peças da válvula e substituir em 

caso de danificação ou limpar em caso de 

sujidade.

Serviço de assistên-

cia técnica

Avaria da válvula magnética para a 

descarga da pressão.

Substituir a válvula magnética.

Serviço de assistên-

cia técnica

Bomba de alta pressão emite 

ruídos de pancadas e manó-

metro oscila fortemente

Amortizador das oscilações com 

defeito.

Substituir o amortizador das oscilações.

Serviço de assistên-

cia técnica

Bomba de água aspira pequena 

quantidade de ar.

Controlar o sistema de aspiração e eliminar 

fugas.

Operador

O aparelho liga e desliga 

continuamente quando a pis-

tola manual está aberta.

Bocal na lança entupido.

Controlar, limpar.

Operador

O aparelho tem calcário.

Ver secção "Descalcificar".

Operador

Desajuste do ponto de comutação 

de sobrecorrente.

Requerer o reajuste do dispositivo de sobre-

corrente.

Serviço de assistên-

cia técnica

Filtro entupido no dispositivo de 

protecção contra a falta de água.

Controlar, desmontar o filtro e limpar.

Operador

O aparelho não desliga com 

a pistola pulverizadora ma-

nual fechada

A bomba não está totalmente isen-

ta de ar.

Ajustar o interruptor do aparelho em "0" e pu-

xar a pistola pulverizadora manual até não 

sair mais nenhum líquido do bocal. Ligar no-

vamente o aparelho. Repetir este processo 

até atingir a completa pressão de serviço.

Operador

Avaria da válvula de segurança ou 

do vedante da mesma.

Substituir a válvula de segurança ou o ve-

dante.

Serviço de assistên-

cia técnica

Pressóstato do dispositivo de so-

brecorrente.

Controlar o pressóstato e o dispositivo de so-

brecorrente.

Serviço de assistên-

cia técnica

134

PT

background image

     

13

Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apre-

sentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos 

detergentes é necessário observar os avisos na embalagem.

* = apenas para curtas aplicações, método de dois passos, lavar 

com água limpa

** = ASF = anti-aderente

*** = para uma pulverização prévia é adequado Foam-Star 2000

Acessórios

Detergente

Campo de aplicação

Sujidade, tipo de aplicação

Detergente

Valor pH (aprox.) solu-

ção de 1 % na água da 

companhia

Oficinas mecânicas auto-

móveis, bombas de ga-

solina, transportadores, 

parque de veículos

Pó, sujidade rodoviária, óleos mi-

nerais (em superfícies lacadas/pin-

tadas)

RM 55 ASF **

8

RM 22/80 - pó ASF

12/10

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

11

Conservação de viaturas

RM 42 cera fria para lavagem a alta pressão

8

RM 820 - cera quente ASF

7

RM 821 - cera de pulverização ASF

6

RM 824 - super cera de anti-aderência ASF

7

RM 44 gel de limpeza para jantes

9

Indústria transformadora 

de metais

Óleos, massas lubrificantes, pó e 

sujidades similares

RM 22 - pó ASF

12

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 803 ASF

10

RM 806 ASF

12

RM 31 ASF (forte sujidade)

12

RM 39 - líquido (com protecção contra corrosão)

9

Empresas transformado-

ras do ramo alimentar

Sujidade leve até média, massas 

lubrificantes/óleos, superfícies 

grandes

RM 55 ASF

8

RM 81 ASF

9

RM 882 espuma de gel OSC

12

RM 58 ASF (produto de limpeza de espuma)

9

RM 31 ASF *

12

Resina de fumo

RM 33 *

13

Limpeza e desinfecção

RM 732

9

Desinfecção

RM 735

7...8

Calcário, depósitos minerais

RM 25 ASF *

2

RM 59 ASF (limpeza com espuma)

2

Zonas sanitárias ***

Calcário, depósitos de urina, solu-

ções de sabão, etc.

RM 25 ASF * (limpeza profunda)

2

RM 59 ASF (limpeza com espuma)

2

RM 68 ASF

5

135

PT

Оглавление