Karcher HD 830 BS – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HD 830 BS

Lees vóór het eerste gebruik
Voor uw veiligheid
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-
een latere eigenaar.
zen!
Bij transportschade onmiddellijk de hande-
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
laar op de hoogte brengen.
Gevaar
Inhoudsopgave
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inhoudsopgave. . . . . . . . . . NL . . .1
lijke letsels.
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Voor uw veiligheid . . . . . . . NL . . .1
몇 Waarschuwing
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Doelmatig gebruik . . . . . . . NL . . .2
delijke lichamelijke letsels.
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3
Voorzichtig
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
materiële schade.
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .6
Symbolen op het apparaat
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Hogedrukstralen kunnen ge-
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
digen het apparaat bedienen. U
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
mag de straal mag niet richten
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
op personen, dieren, onder
stroom staande voorwerpen of
Overzicht
de hogedrukreiniger zelf.
1 Handspuitpistool
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
2 Staalbuis
gassen niet inademen.
3 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
4 Oliereservoir
Verbrandingsgevaar! Waar-
5 Wateraansluiting met zeef
schuwing voor hete componen-
6 Hogedrukaansluiting
ten.
7 Hogedrukslang
Volgens de geldige voorschrif-
8 Handstartinrichting
ten mag het apparaat nooit zon-
9 Brandstoftank
der systeemscheider
10 Drievoudige sproeier
aangesloten worden op het
Kleurmarkering
drinkwaternet. Er moet een ge-
schikte systeemscheider van
– Bedieningselementen voor het reini-
de firma Kärcher of als alterna-
gingsproces zijn geel.
tief een systeemscheider con-
– Bedieningselementen voor het onder-
form EN 12729 type BA
houd en de service zijn lichtgrijs.
gebruikt worden.
– 1
41NL

Veiligheidsaanwijzingen
Zorg voor het milieu
Gevaar
Het verpakkingsmateriaal is
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
herbruikbaar. Deponeer het ver-
brandstof werd gemorst, het apparaat
pakkingsmateriaal niet bij het
naar een andere plaats brengen en
huishoudelijk afval, maar bied
vonkvorming vermijden.
het aan voor hergebruik.
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
Onbruikbaar geworden appara-
bruiken in de buurt van open vuur of
ten bevatten waardevolle mate-
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
rialen die geschikt zijn voor
tels, waterverwarmers, enz. die een
hergebruik. Lever de apparaten
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
daarom in bij een inzamelpunt
nen vormen.
voor herbruikbare materialen.
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
Batterijen, olie en dergelijke
rialen uit de buurt van de geluiddemper
stoffen mogen niet in het milieu
houden (min. 2 m).
belanden. Verwijder overbodig
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
geworden apparatuur daarom
ken en deze regelmatig controleren, rei-
via geschikte inzamelpunten.
nigen en indien nodig vernieuwen.
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
Motorolie, stookolie, diesel en benzine
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
niet in het milieu terecht laten komen. Ge-
uitgerust is met een vonkenvanger.
lieve bodem te beschermen en oude olie
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
op een milieuvriendelijke manier tot afval
motor niet laten draaien met een weg-
verwerken.
genomen luchtfilter of zonder afdekking
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
boven de luchttoevoer.
stoffen (REACH)
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
veren, regelstangen of andere onderde-
vindt u onder:
len die een verhoging van het
www.kaercher.com/REACH
motortoerental kunnen teweegbrengen.
– Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Doelmatig gebruik
cilinders of koelribben niet aanraken.
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-
– Handen en voeten nooit in de buurt van
ken
bewegende of circulerende onderdelen
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
brengen.
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
machines, voertuigen, bouwwerken,
in gesloten ruimten gebruikt worden.
werktuigen),
Algemeen
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
gevels, terrassen, tuingereedschap).
ten van de wetgever voor stralers van
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
vloeistoffen in acht nemen.
als bijzondere toebehoren aan.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
Gevaar
preventie in acht nemen. Stralers van
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
tankstations of andere gevaarlijke zones
troleerd worden en het resultaat van de
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
controle moet schriftelijk vastgelegd
in acht nemen.
worden.
42 NL
– 2

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
Motor
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
acht nemen!
niging en bodemreiniging daarom alleen
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
op geschikte plaatsen met olieafscheider
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
uit te voeren.
zen en in het bijzonder de
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Veiligheidsinrichtingen
Brandstofreservoir met loodvrije benzi-
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
ne vullen.
scherming van de gebruiker en mogen niet
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
buiten werking gezet of in hun functie om-
Oliepeil van de motor controleren.
zeild worden.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
Veiligheidsklep
peil gedaald is onder „MIN“.
Indien nodig olie navullen.
De veiligheidsklep gaat open indien de toe-
gelaten bedrijfsoverdruk overschreden
Handspuitpistool monteren
wordt, het water stroomt terug naar de aan-
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
zuigkant van de pomp.
met het handspuitpistool.
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
teren dat de markering bovenaan is.
klantendienst.
Wartelmoer stevig aanspannen.
Thermoventiel aan de pomp
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
sluiting van het apparaat monteren.
Het thermoventiel gaat open bij een over-
schrijding van de maximum toegelaten wa-
Wateraansluiting
tertemperatuur en leidt het hete water naar
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
buiten.
vens.
Het thermoventiel beschermt de pomp te-
gen oververhitting.
몇 Waarschuwing
Voorschriften van de watermaatschappij in
Ingebruikneming
acht nemen.
몇 Gevaar
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
steemscheider aangesloten wor-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
den op het drinkwaternet. Er moet
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
een geschikte systeemscheider van de fir-
dien de toestand niet perfect is, mag het
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
apparaat niet gebruikt worden.
steemscheider conform EN 12729 type BA
Oliepeil van de hogedrukpomp
gebruikt worden. Water dat door een sy-
controleren
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
drinkbaar geclassificeerd.
Oliepeil van de hogedrukpomp aan het
oliekijkglas controleren.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
peil gedaald is onder „MIN“.
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
sche gegevens).
– 3
43NL

Voorzichtig
Bediening
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Gevaar
sluiten!
– Apparaat op een vaste ondergrond stellen.
Toevoerslang aan de wateraansluiting
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
van het apparaat en aan de watertoe-
worden door kinderen (gevaar van on-
voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-
gevallen door onvakkundig gebruik van
ten.
het apparaat).
Watertoevoer openen.
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
Instructie
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
het werken met het apparaat in elk ge-
ringspakket.
val een geschikte gehoorbescherming
Water uit reservoir zuigen
dragen.
Gevaar
– De waterstraal die uit de hogedruk-
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
druk van het pistool. Een gebogen
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
spuitstuk kan een extra draaimoment
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
stool stevig met de handen vasthouden.
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
uitsluitend gereinigd worden vanop een
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
sief en giftig.
ders kan de voertuigband/het bandven-
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
tiel beschadigd worden door de
filter (toebehoren) aansluiten aan de
hogedrukstraal. Het eerste teken van
wateraansluiting.
een beschadiging is de verkleuring van
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
de band. Beschadigde voertuigbanden
„0“ stellen.
zijn een bron van gevaar.
Apparaat voor de werking ontluchten.
– Asbesthoudende en andere materialen
Apparaat ontluchten
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
gen niet afgespoten worden.
Watertoevoer openen.
– Ter bescherming van de exploitant te-
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
gen buiswater moet geschikte veilig-
wijzing van de motorfabrikant starten.
heidskledij gedragen worden.
Voor de ontluchting van het apparaat
– Altijd letten op een vaste koppeling van
de sproeier losschroeven en het appa-
alle aansluitslangen.
raat laten draaien tot het water zonder
– De hefboom van het handspuitpistool
luchtbellen vrijkomt.
mag tijdens de werking niet vastge-
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
klemd worden.
nieuw vastschroeven.
Apparaat inschakelen
Watertoevoer openen.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
wijzing van de motorfabrikant starten.
Hefboom van het handspuitpistool be-
dienen.
44 NL
– 4

Straalsoort kiezen
Aanbevolen reinigingsmethode
– Vuil losmaken:
Behuizing van de sproeier draaien tot het
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
gewenste symbool overeenstemt met de
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
markering:
laten drogen.
Handspuitpistool sluiten.
– Vuil verwijderen:
Behuizing verdraaien om de gewenste
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
straalsoort in te stellen.
spoelen.
Betekenis van de symbolen
Na werking met reinigingsmiddel
Ronde hogedrukstraal (0°)
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
voor bijzonder hardnekkig vuil
„0“ stellen.
Apparaat bij geopend handspuitpistool
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
minimum 1 minuut schoonspoelen.
voor de werking met reini-
Werking onderbreken
gingsmiddel of reinigen met
een lage druk
Hefboom van het handspuitpistool los-
Vlakke hogedrukstraal (25°)
laten.
voor uitgestrekt vuil
Instructie: Indien de hefboom van het
handspuitspistool losgelaten wordt, draait
de motor met nullasttoerental verder. Daar-
Werking met reinigingsmiddel
door circuleert het water in de pomp en
warmt het op. Indien het water de maxi-
몇 Waarschuwing
mum toegelaten temperatuur (60°C) be-
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
reikt heeft, gaat het thermoventiel open en
het apparaat en het te reinigen object be-
stroomt verwarmd water naar buiten.
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
Apparaat uitschakelen
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Na de werking met zouthoudend water
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
lieubescherming zuinig omspringen met
nuten met een geopend handspuitspistool
reinigingsmiddelen.
met leidingwater schoonspoelen.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
Apparaatschakelaar aan de motor op
delen in acht nemen.
„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
draaien.
len gebruikt worden die door de fabri-
Watertoevoer sluiten.
kant zijn toegelaten.
Watertoevoerslang van het apparaat
– Kärcher-reinigingsmiddelen garande-
losschroeven.
ren een storingsvrije werking. Laat u
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
adviseren of vraag onze catalogus of in-
paraat drukvrij is.
formatiebladen van de reinigingsmidde-
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
len aan.
veiligen tegen onbedoeld openen.
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
gewenste concentratie stellen.
– 5
45NL

Vorstbescherming
Zorg en onderhoud
몇 Waarschuwing
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
het apparaat kan onderdelen van het appa-
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
raat vernietigen.
advies te vragen.
Apparaat in de winter in een verwarmde
Gevaar
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
middel door het apparaat te pompen.
den aan het apparaat de bougiestekker
Water aflaten
uittrekken.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
losschroeven.
cilinders of koelribben niet aanraken.
Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
Motor
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
overeenkomstig de gegevens in de ge-
Instructie
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
voeren.
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
Hogedrukpomp
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
apparaat pompen.
Voor elke werking
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
Hogedrukslang controleren op bescha-
siebescherming bereikt.
diging (barstgevaar). Beschadigde ho-
gedrukslang onmiddellijk vervangen.
Vervoer
Pomp op dichtheid controleren.
Voorzichtig
3 druppels water per minuut zijn toege-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
Houd bij het transport rekening met het ge-
derkant van het apparaat. Bij sterkere
wicht van het apparaat.
ondichtheid de klantendienst raadple-
Apparaat verschuiven
gen.
Bij het transport in voertuigen moet het
Wekelijks
apparaat conform de geldige richtlijnen
Oliepeil in het oliereservoir controleren.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Bij melkachtige olie (water in de olie)
kantelen.
onmiddellijk de klantendienst contacte-
ren.
Opslag
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Voorzichtig
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
slang reinigen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Eerst na een jaar of na 100 bedrijfsuren
acht nemen.
en vervolgens jaarlijks of na 500 be-
Het apparaat mag alleen binnen worden
drijfsuren
opgeborgen.
Olie van de HD-pomp vervangen.
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
klaarstellen.
Olieaflaatschroef uitdraaien.
Olie in opvangbak aflaten.
46 NL
– 6

Watertoevoerhoeveelheid controleren
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
(zie Technische gegevens).
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
tie indienen.
of verstopt
Afdichting van de olieaftapschroef ver-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
vangen.
controleren.
Olieaflaatschroef indraaien.
Apparaat lekt, water drupt onderaan
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
uit het apparaat
markering aan het oliereservoir vullen.
Instructie
– Pomp ondicht
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
Instructie
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.
sche gegevens.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
door de klantendienst laten controleren.
Storingen
Pomp klopt
Gevaar
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
den aan het apparaat de bougiestekker
controleren.
uittrekken.
– Lucht in het systeem
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Apparaat ontluchten.
cilinders of koelribben niet aanraken.
Reinigingsmiddel wordt niet
Gevaar
aangezogen
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
meld worden, in geval van twijfel en indien
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
den.
ondicht of verstopt
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Apparaat draait niet
controleren/reinigen.
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
– Terugslagklep in de aansluiting van de
motorfabrikant in acht nemen!
reinigingsmiddel-zuigslang vastge-
Apparaat bouwt geen druk meer op
kleefd
Terugslagklep in de aansluiting van de
– Toerental van de motor te laag
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
Toerental van de motor controleren (zie
vervangen.
Technische gegevens).
– Reinigingsmiddel-doseerapparaat is
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
gesloten of ondicht/verstopt
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
– Sproeier verstopt/geërodeerd
nen of controleren/reinigen.
Sproeier reinigen/vervangen.
Indien de storing niet kan worden opge-
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
lost, moet het toestel door de klanten-
Zeef reinigen.
dienst gecontroleerd worden.
– Lucht in het systeem
Apparaat ontluchten.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
– 7
47NL

Reserveonderdelen
EG-conformiteitsverklaring
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
serveonderdelen gebruikt worden die
machine door haar ontwerp en bouwwijze
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
en in de door ons in de handel gebrachte
nele toebehoren en reserveonderdelen
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
bieden de garantie van een veilig en
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
storingsvrije werking van het apparaat.
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
– Een selectie van de meest frequent be-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
teraan in de gebruiksaanwijzing.
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Product: Hogedrukreiniger
Service.
Type: 1.187-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Garantie
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2000/14/EG
In ieder land zijn de door ons bevoegde
2004/108//EG
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Toegepaste geharmoniseerde normen
lingen van toepassing. Eventuele storingen
EN 60335–1
aan het apparaat worden binnen de garan-
EN 60335–2–79
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
EN 55012: 2007 + A1: 2009
veroorzaakt worden door een materiaal- of
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
fabricagefout.
Toegepaste landelijke normen
De garantie is alleen dan rechtsgeldig, als
-
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
uw dealer de bijgevoegde antwoordkaart
procedure
bij de verkoop volledig heeft ingevuld, van
2000/14/EG: Bijlage V
een stempel heeft voorzien en zijn handte-
Geluidsvermogensniveau dB(A)
kening heeft gezet en u de antwoordkaart
Gemeten: 108
vervolgens naar het verkoopkantoor in uw
Gegarandeerd: 109
land stuurt.
Gelieve u, om gebruik te maken van de ga-
De ondergetekenden handelen in opdracht
rantie, met toebehoren en aankoopbewijs
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
tot uw leverancier te wenden, of tot het
dichtstbijzijnde servicepunt.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
48 NL
– 8

Technische gegevens
Type HD 830 BS
Motor
Benzinemotor Honda GC 160, 1 cilinder, 4 takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 3,6 (5)
Nominaal toerental 1/min 3300±100
Brandstoftank l 2
Brandstof Benzine, loodvrij *
Beveiligingsklasse IPX5
* Apparaat is geschikt voor brandstof E10
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Toevoerslang Best.-nr. 4.440-207
Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) “ 3/4
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Pomp
Werkdruk MPa (bar) 14 (140)
Volume l/h (l/min) 600 (10)
Formaat sproeier 040
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 16 (160)
Oliehoeveelheid - pomp l 0,3
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr. 6.288-050.0
15W40
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 85
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 101
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1045 x 582 x 655
Typisch bedrijfsgewicht kg 32,2
– 9
49NL

Antes del primer uso de su apa-
Para su seguridad
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
guárdelo para un uso posterior o para otro
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
propietario posterior.
trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!
En caso de daños de transporte informe in-
Símbolos del manual de
mediatamente al fabricante.
instrucciones
Índice de contenidos
Peligro
Índice de contenidos . . . . . ES . . .1
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Resumen . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Para su seguridad . . . . . . . ES . . .1
몇 Advertencia
Protección del medio ambiente ES . . .2
Para una situación que puede ser peligro-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .3
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
Precaución
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4
Para una situación que puede ser peligro-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Conservación y mantenimiento ES . . .6
Símbolos en el aparato
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Los chorros a alta presión pue-
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
den ser peligrosos si se usan in-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
debidamente. No dirija el chorro
Declaración de conformidad CE ES . . .9
hacia personas, animales o
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
equipamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
Resumen
¡Peligro de intoxicación! No se
1 Pistola pulverizadora manual
deben respirar los gases de es-
2 Lanza dosificadora
cape.
3 Manguera de detergente con filtro
¡Peligro de quemaduras! Pre-
4 Depósito de llenado de aceite
caución con los módulos eléc-
5 Conexión de agua con filtro
tricos.
6 Conexión de alta presión
De acuerdo con las normativas
7 Manguera de alta presión
vigentes, está prohibido utilizar
8 Mecanismo de inicio manual
el aparato sin un separador de
9 Depósito de combustible
sistema en la red de agua pota-
10 Boquilla triple
ble. Se debe utilizar un separa-
Identificación por colores
dor de sistema apropiado de la
empresa Kärcher o, alternativa-
– Los elementos de control para el proce-
mente, un separador de sistema
so de limpieza son amarillos.
que cumpla la norma EN 12729
– Los elementos de control para el man-
tipo BA.
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
50 ES
– 1

Instrucciones de seguridad General
Peligro
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes para eyecto-
– No use la limpiadora a alta presión si se
res de líquidos.
ha derramado combustible. Lleve el
– Respetar las normativas vigentes na-
aparato a otro lugar para evitar que se
cionales correspondientes de preven-
formen chispas.
ción de accidentes. Los eyectores de
– No conserve no derrame ni use com-
líquidos deben ser examinados regular-
bustible cerca del fuego o de aparatos
mente y tiene que guardarse una copia
como hornos, calderas, calentadores
escrita de la revisión.
de agua, etc., que tengan una llama o
que puedan causar chispas.
Protección del medio
– Mantenga al menos una separación de
ambiente
2 metros entre los objetos y materiales
y el amortiguador de sonido.
Los materiales de embalaje son
– No ponga en funcionamiento el motor
reciclables. Po favor, no tire el
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
embalaje a la basura doméstica;
cione este último con regularidad, así
en vez de ello, entréguelo en los
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
puntos oficiales de recogida
caso.
para su reciclaje o recuperación.
– No use el motor en terreno con árboles,
Los aparatos viejos contienen
arbustos o hierba, sin que se haya do-
materiales valiosos reciclables
tado al escape de un parachispas.
que deberían ser entregados
– Excepto en trabajos de configuración,
para su aprovechamiento poste-
no permita que el motor funcione sobre
rior. Evite el contacto de bate-
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
rías, aceites y materias
aire o sin la cubierta.
semejantes con el medioam-
– No cambie los ajustes en las lengüetas
biente. Por este motivo, entre-
de regulación, las varillas de regulación
gue los aparatos usados en los
u otros componentes que pudieran cau-
puntos de recogida previstos
sar un aumento en la cantidad de revo-
para su reciclaje.
luciones del motor.
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
Por favor, no deje que el aceite para mo-
amortiguador de sonido, los cilindros o
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
las costillas de ventilación estando ca-
ñen el medio ambiente. Evite que
lientes.
sustancias nocivas penetren en el suelo y
– No acerque ni los pies ni las manos a
elimine el aceite usado de forma que no
los componentes en movimiento o rota-
dañe el medio ambiente.
tivos.
Indicaciones sobre ingredientes
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
(REACH)
rato en espacios cerrados.
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
– 2
51ES

Uso previsto
Puesta en marcha
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
몇 Peligro
presión
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
– la limpieza con chorros a baja presión y
alimentación, la manguera de alta presión
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
y las conexiones deben estar en perfecto
vehículos, edificios, herramientas),
estado. Si no está en perfecto estado, no
– para limpiar con el chorro a alta presión
debe utilizarse.
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
Compruebe el nivel de aceite de la
das, terrazas, herramientas de jardine-
bomba de alta presión
ría).
Recomendamos que use la fresadora de
Compruebe el nivel de aceite en la miri-
suciedad para la suciedad más resistente.
lla del nivel de aceite.
Peligro
No use el aparato si el nivel de aceite se
encuentra bajo "MIN".
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
Si es necesario rellene con aceite (vea
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
los datos técnicos).
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
seguridad.
Motor
Las aguas residuales que contengan acei-
¡Siga las indicaciones del apartado de
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
"Indicaciones de seguridad!
se en aguas naturales o en el sistema de
Antes de usar el aparato lea las instruc-
canalización. Por ello, el lavado de moto-
ciones del fabricante del motor, y preste
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
especial atención a las indicaciones de
lizarse en lugares adecuados con un
seguridad.
separador de aceite.
Rellene el depósito de combustible con
gasolina sin plomo.
Dispositivos de seguridad
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
La función de los dispositivos de seguridad
Compruebe el nivel de aceite del motor.
es proteger al usuario y está prohibido po-
No use el aparato si el nivel de aceite se
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
encuentra bajo "MIN".
rar su funcionamiento.
Si es necesario rellene con aceite.
Válvula de seguridad
Montar la pistola pulverizadora
La válvula de seguridad se abre si se so-
manual
brepasa la sobrepresión de servicio admi-
Conecte la manguera de alta presión y
sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado
la lanza dosificadora con la pistola pul-
de aspiración de la bomba.
verizadora manual.
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
Monte las boquillas de tal forma en la
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lanza dosificadora que la muesca de la
lizar solamente el servicio postventa.
marca se encuentre arriba.
Válvula térmica en la bomba
Apriete bien la tuerca de racor.
Montar la manguera de alta presión en
La válvula térmica se abre al sobrepasar la
la conexión de alta presión del aparato.
temperatura de agua máxima permitida y
deriva el agua calienta hacia afuera.
La válvula térmica protege la bomba de so-
brecalentamiento.
52 ES
– 3

Conexión de agua
Purgar el aparato
– Valores de conexión, ver datos técnicos.
Abra el suministro de agua.
몇 Advertencia
Arranque el motor siguiendo las instruc-
ciones de uso del fabricante del motor.
Tenga en cuenta las normas de la empresa
Para purgar el aparato de aire desator-
suministradora de agua.
nille la boquilla y deje correr hasta que
De acuerdo con las normativas vi-
el agua salga sin burbujas.
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
ma en la red de agua potable. Se
nillar la boquilla.
debe utilizar un separador de sistema apro-
Funcionamiento
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
tivamente, un separador de sistema que
Peligro
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
– Coloque el aparato sobre una base fir-
agua que haya pasado por un separador
me.
del sistema será catalogada como no pota-
– La limpiadora a alta presión no debe
ble.
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
Precaución
dentes a causa del uso inapropiado del
Conectar el separador del sistema siempre
aparato).
a la toma de agua, nunca directamente al
– El chorro de agua de alta presión pro-
aparato!
duce un elevado nivel acústico cuando
Conectar la tubería de abastecimiento
se usa el aparato. Peligro de daños au-
a la conexión de agua del aparato y a la
ditivos. Use siempre una protección au-
alimentación de agua (como el grifo).
ditiva cuando vaya a trabajar con el
Abra el suministro de agua.
aparato.
Nota
– El chorro de agua que sale de la boqui-
lla de alta presión provoca el retroceso
La tubería de abastecimiento de agua no
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
está incluida en el volumen de suministro.
llado puede provocar un momento de
Aspirar agua del depósito
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
lanza dosificadora y la pistola.
Peligro
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
No aspire nunca agua de un depósito de
de los neumáticos a una distancia me-
agua potable. No aspire nunca líquidos que
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
contengan disolventes como diluyente de
ñar los neumáticos o las válvulas de los
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
neumáticos con el chorro de agua de
juntas en el aparato no son resistentes a
alta presión. La primera señal de daño
los disolventes. La neblina pulverizada de
es el cambio de color del neumático.
los disolventes es altamente inflamable,
Los neumáticos dañados de vehículos
explosiva y tóxica.
son una fuente de peligro.
Conectar la manguera de aspiración
– Está prohibido rociar aquellos materia-
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
les que contengan asbesto u otros ma-
sorios) a la toma de agua.
teriales con sustancias nocivas para la
Poner la válvula dosificadora en la posi-
salud.
ción "0".
– El usuario deberá llevar ropa protectora
Purgue el aire del aparato antes de su
apropiada para protegerse de salpica-
puesta en servicio.
duras.
– 4
53ES

– Compruebe siempre que los atornilla-
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
mientos de las mangueras estén bien
bricante del aparato haya aprobado.
apretados.
– Los detergentes Kärcher aseguran un
– Durante el funcionamiento el gatillo de
funcionamiento sin averías. Solicite el
la pistola de pulverización manual no
asesoramiento oportuno o pida nuestro
debe estar bloqueado.
catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
Conexión del aparato
Cuelgue la manguera de detergente en
Abra el suministro de agua.
un depósito que contenga una solución
Arranque el motor siguiendo las instruc-
de detergente.
ciones de uso del fabricante del motor.
Coloque la boquilla en la posición
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
"CHEM".
dora manual.
Coloque la válvula de dosificación del
detergente en la concentración desea-
Selección del tipo de chorro
da.
Girar la carcasa de la boquilla hasta que
Método de limpieza recomendado
coincida en símbolo deseado con la marca:
– disolución de la suciedad
Cerrar la pistola de pulverización ma-
Rociar con detergente con moderación
nual.
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
Girar la carcasa para ajustar el tipo de
jar secar.
chorro deseado.
– eliminación de la suciedad
Significado de los símbolos
Aplicar el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para elimi-
Chorro circular de alta presión
narla.
(0°) para suciedad especial-
mente resistente
Después del funcionamiento con deter-
Chorro plano de baja presión
gente
(CHEM) para el uso con deter-
Poner la válvula dosificadora en la posi-
gentes o para limpiar a una
ción "0".
tensión baja.
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
Chorro plano de alta presión
verizadora abierta durante al menos 1
(25°) para áreas sucias muy
minuto.
amplias.
Interrupción del funcionamiento
Funcionamiento con detergente
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
몇 Advertencia
Indicación: Si se suelta la palanca de la
Todos aquellos detergentes inadecuados
pistola pulverizadora de mano, el motor se-
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
guirá funcionando en régimen de marcha
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
en vacío. De esta forma, el agua circula
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
dentro del agua y se calienta. Cuando el
cuenta la dosis recomendada y las indica-
agua ha alcanzado la temperatura máxima
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
permitida (60°C), se abre la válvula térmica
los detergentes con moderación para no
y sale agua caliente.
perjudicar el medio ambiente.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
ridad de los detergentes.
54 ES
– 5

Desconexión del aparato
Transporte
Después de haber usado el aparato con
Precaución
agua salada (agua del mar) enjuague con
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
agua corriente la pistola de pulverización
peso del aparato para el transporte.
manual cuando esté abierta durante 2-3
Deslizar el aparato.
min aprox.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Coloque el interruptor del aparato en la
aparato para evitar que resbale y vuel-
posición "OFF" y cierre la llave.
que conforme a las directrices vigentes.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Desatornille la manguera de abasteci-
Almacenamiento
miento de agua del aparato.
Precaución
Poner en funcionamiento la pistola pul-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
verizadora manual hasta que no quede
peso del aparato en el almacenamiento.
presión en el aparato.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Asegure la pistola pulverizadora ma-
interiores.
nual con el dispositivo de bloqueo de
seguridad contra una posible apertura
Conservación y
involuntaria.
mantenimiento
Protección antiheladas
Acuerde una inspección regular de seguri-
몇 Advertencia
dad con su distribuidor o cierre un contrato
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
to oportuno.
congelada puede destruir componentes del
aparato.
Peligro
En invierno mantenga el aparato en un lo-
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
cal calentado. Si no va a usar el aparato
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
durante intervalos prolongados recomen-
de realizar trabajos en el aparato extraer el
damos que bombee anticongelante en el
conector de bujías.
aparato.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Dejar salir agua
llas de ventilación estando calientes.
Destornillar la manguera de abasteci-
miento de agua y la manguera a alta
Motor
presión.
Realice los trabajos de mantenimiento en el
Dejar en marcha el aparato durante 1
motor siguiendo las indicaciones de las instruc-
minuto como máximo hasta que la
ciones de uso del fabricante del motor.
bomba y los conductos estén vacíos.
Enjuagar el aparato con anticongelante.
Nota
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del fabricante del anticongelante.
Bombee anticongelante de los habitua-
les en el mercado en el aparato.
De este modo se conseguirá una protec-
ción segura contra la corrosión.
– 6
55ES

Bomba de alta presión
Averías
Antes de cada servicio
Peligro
Comprobar si la manguera de alta pre-
Riesgo de lesiones causadas por un apara-
sión está dañada (riesgo de estallido). Si
to en funcionamiento sin vigilancia. Antes
la manguera de alta presión presenta da-
de realizar trabajos en el aparato extraer el
ños, debe sustituirla inmediatamente..
conector de bujías.
Comprobar la estanqueidad de la bomba.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
Está permitido perder 3 gotas de agua
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
por minuto y pueden salir por la parte
llas de ventilación estando calientes.
inferior del aparato. En caso de fuga de
Peligro
mayor envergadura consultar al servi-
En caso de averías que no se mencionen
cio de atención al cliente.
en este capítulo, consulte al servicio técni-
Todas las semanas
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
Comprobar el nivel de aceite en el de-
plícitamente.
pósito de aceite.
El aparato no funciona
En caso de aceite lechoso (agua en el
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
aceite) informe de inmediato al servicio
instrucciones de uso del fabricante del mo-
de atención al cliente.
tor!
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
El aparato no genera presión
ración de detergente.
– La cantidad de revoluciones del motor
Por primera vez al cabo de un año o tras
es demasiado baja.
100 horas de servicio después anual-
Verifique la cantidad de revoluciones
mente o tras 500 horas de servicio
del motor (ver datos técnicos).
Cambiar el aceite de la bomba de AP.
– La boquilla está colocada en "CHEM".
Prepare un recipiente colector para
Coloque la boquilla en la posición "pre-
aprox. 1 litro de aceite.
sión alta".
Desenrosque el tornillo purgador de
– La boquilla está obstruida o desgastada
aceite.
Limpie la boquilla o cámbiela
Suelte el aceite en el recipiente colec-
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
tor.
Limpie el tamiz.
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
– Aire en el sistema
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Purgar el aparato.
cogida de residuos autorizado.
– La cantidad de abastecimiento de agua
es escasa
Sustituir la junta del tornillo de salida de
aceite.
Verifique la cantidad de abastecimiento
de agua (ver datos técnicos).
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
– Los tubos de abastecimiento hacia la
Rellene el depósito de aceite lentamen-
bomba presentan fugas o están obstrui-
te hasta alcanzar la marca "MAX":
dos
Nota
Compruebe todos los tubos de abaste-
Las burbujas de aire deben poder desapa-
cimiento hacia la bomba.
recer.
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
datos técnicos.
56 ES
– 7

El aparato tiene fugas, el agua gotea
Piezas de repuesto
del aparato por abajo
– Sólo deben emplearse accesorios y
– La bomba no es estanca
piezas de repuesto originales o autori-
Nota
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
Lo permitido es 3 gotas por minuto.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
En caso de fuga de mayor envergadura
rías del aparato.
deje que el servicio técnico revise el
– Podrá encontrar una selección de las
aparato.
piezas de repuesto usadas con más
La bomba da golpes
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– Los tubos de abastecimiento hacia la
bomba presentan fugas
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
Compruebe todos los tubos de abaste-
sobre piezas de repuesto.
cimiento hacia la bomba.
– Aire en el sistema
Garantía
Purgar el aparato.
En cada país rigen las condiciones de ga-
El detergente no se aspira
rantía establecidas por el distribuidor oficial
autorizado. Las perturbaciones y averías
– La boquilla está colocada en "presión
de su aparato serán subsanadas de modo
alta".
gratuito en la medida en que las causas de
Coloque la boquilla en la posición
las mismas sean debidas a defectos de
"CHEM".
material o de fabricación.
– La manguera de aspiración del deter-
La garantía sólo entra en vigor cuando la
gente presenta fugas o está obstruida
tarjeta de respuesta que se adjunta cuando
Compruebe o limpie la manguera de
se realiza la venta es cumplimentada, se-
detergente con filtro.
llada y firmada debidamente por su comer-
– La válvula de retención en la conexión
cial y seguidamente es enviada por usted
de la manguera de aspiración del deter-
al distribuidor de su país.
gente se pega
En un caso de garantía rogamos se dirija,
Limpie o cambie la válvula de retención
con los accesorios y el tiquet de compra, a
en la conexión de la manguera de aspi-
su distribuidor comercial o a la Delegación
ración del detergente.
Oficial del Servicio Postventa más próxima.
– La válvula dosificadora de detergente
está cerrada o presenta fugas o está
obstruida
Abra o compruebe o limpie la válvula
dosificadora de detergente.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
– 8
57ES

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.187-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 108
Garantizado: 109
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/12/01
58 ES
– 9

Datos técnicos
Modelo HD 830 BS
Motor
Honda de motor de gasolina GC 160, 1 cilindro, 4 ciclos
Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 3,6 (5)
Cantidad de revoluciones 1/min 3300±100
Depósito de combustible l 2
Combustible Gasolina, sin plomo *
Categoria de protección IPX5
* El aparato es apto para combustible E10
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Manguera de alimentación N.° de pedi-
4.440-207
do
Largo de la manguera de alimentación (mín.) m 7,5
Diámetro de la manguera de alimentación
“ 3/4
(min)
Altura de aspiración desde el depósito abierto
m1
(20 ºC)
Bomba
Presión de trabajo MPa (bar) 14 (140)
Caudal l/h (l/min) 600 (10)
Tamaño de la boquilla 040
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160)
Cantidad de aceite - bomba l 0,3
Tipo de aceite - bomba Aceite para
N.° de pedido 6.288-050.0
motor
15W40
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizado-
N28
ra manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 85
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad
dB(A) 101
K
WA
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1045 x 582 x 655
Peso de funcionamiento típico kg 32,2
– 10
59ES

Leia o manual de manual origi-
Para a sua segurança
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Antes de colocar em funcionamento pela
manual e guarde o manual para uma con-
primeira vez é imprescindível ler atenta-
sulta posterior ou para terceiros a quem
mente as indicações de segurança n.º
possa vir a vender o aparelho.
5.951-949.0!
No caso de danos provocados pelo transpor-
Símbolos no Manual de Instruções
te, informe imediatamente o revendedor.
Perigo
Índice
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1
Visão Geral. . . . . . . . . . . . . PT . . 1
몇 Advertência
Para a sua segurança . . . . PT . . 1
Para uma possível situação perigosa que
Proteção do meio-ambiente PT . . 2
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . 3
Atenção
Equipamento de segurança PT . . 3
Para uma possível situação perigosa que
Colocação em funcionamento PT . . 3
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 4
materiais.
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 6
Símbolos no aparelho
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 6
Os jactos de alta pressão po-
Conservação e manutenção PT . . 6
dem ser perigosos em caso de
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 7
uso incorrecto. O jacto não
Peças sobressalentes . . . . PT . . 8
deve ser dirigido contra pesso-
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 8
as, animais, equipamento eléc-
Declaração de conformidade CE PT . . 9
trico activo ou contra o próprio
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 10
aparelho.
Visão Geral
Perigo de envenenamento!
Não inalar os gases de escape.
1 Pistola pulverizadora manual
2 Lança
Perigo de queimaduras! Adver-
3 Mangueira de aspiração do detergente
tência de módulos quentes.
com filtro
4 Recipiente de enchimento do óleo
5 Conexão de água com peneira
De acordo com as prescrições
em vigor o aparelho nunca pode
6 Ligação de alta pressão
ser ligado à rede de água potá-
7 Mangueira de alta pressão
vel sem separador de sistema.
8 Dispositivo de arranque manual
Deve-se utilizar um separador
9 Depósito de combustível
de sistema adequado da firma
10 Bocal de triplo efeito
Kärcher ou, alternativamente,
Identificação da cor
um separador de sistema se-
gundo EN 12729 tipo BA.
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
60 PT
– 1