Karcher HD 830 BS – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HD 830 BS

Lees vóór het eerste gebruik

Voor uw veiligheid

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

instructies nr. 5.951-949.0 in elk geval le-

een latere eigenaar.

zen!

Bij transportschade onmiddellijk de hande-

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

laar op de hoogte brengen.

Gevaar

Inhoudsopgave

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inhoudsopgave. . . . . . . . . . NL . . .1

lijke letsels.

Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Voor uw veiligheid . . . . . . . NL . . .1

Waarschuwing

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Doelmatig gebruik . . . . . . . NL . . .2

delijke lichamelijke letsels.

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3

Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3

Voorzichtig

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

materiële schade.

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .6

Symbolen op het apparaat

Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

Hogedrukstralen kunnen ge-

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

digen het apparaat bedienen. U

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

mag de straal mag niet richten

Technische gegevens. . . . . NL . . .9

op personen, dieren, onder

stroom staande voorwerpen of

Overzicht

de hogedrukreiniger zelf.

1 Handspuitpistool

Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-

2 Staalbuis

gassen niet inademen.

3 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

4 Oliereservoir

Verbrandingsgevaar! Waar-

5 Wateraansluiting met zeef

schuwing voor hete componen-

6 Hogedrukaansluiting

ten.

7 Hogedrukslang

Volgens de geldige voorschrif-

8 Handstartinrichting

ten mag het apparaat nooit zon-

9 Brandstoftank

der systeemscheider

10 Drievoudige sproeier

aangesloten worden op het

Kleurmarkering

drinkwaternet. Er moet een ge-

schikte systeemscheider van

Bedieningselementen voor het reini-

de firma Kärcher of als alterna-

gingsproces zijn geel.

tief een systeemscheider con-

Bedieningselementen voor het onder-

form EN 12729 type BA

houd en de service zijn lichtgrijs.

gebruikt worden.

– 1

41NL

Veiligheidsaanwijzingen

Zorg voor het milieu

Gevaar

Het verpakkingsmateriaal is

Hogedrukreinigers niet gebruiken als

herbruikbaar. Deponeer het ver-

brandstof werd gemorst, het apparaat

pakkingsmateriaal niet bij het

naar een andere plaats brengen en

huishoudelijk afval, maar bied

vonkvorming vermijden.

het aan voor hergebruik.

Brandstof niet bewaren, morsen of ge-

Onbruikbaar geworden appara-

bruiken in de buurt van open vuur of

ten bevatten waardevolle mate-

toestellen zoals ovens, verwarmingske-

rialen die geschikt zijn voor

tels, waterverwarmers, enz. die een

hergebruik. Lever de apparaten

ontstekingsvlam hebben of vonken kun-

daarom in bij een inzamelpunt

nen vormen.

voor herbruikbare materialen.

Licht ontvlambare voorwerpen en mate-

Batterijen, olie en dergelijke

rialen uit de buurt van de geluiddemper

stoffen mogen niet in het milieu

houden (min. 2 m).

belanden. Verwijder overbodig

Motor niet zonder geluiddemper gebrui-

geworden apparatuur daarom

ken en deze regelmatig controleren, rei-

via geschikte inzamelpunten.

nigen en indien nodig vernieuwen.

Motor niet op bos-, struik- en grasrijk

Motorolie, stookolie, diesel en benzine

terrein gebruiken zonder dat de uitlaat

niet in het milieu terecht laten komen. Ge-

uitgerust is met een vonkenvanger.

lieve bodem te beschermen en oude olie

Behalve bij instelwerkzaamheden de

op een milieuvriendelijke manier tot afval

motor niet laten draaien met een weg-

verwerken.

genomen luchtfilter of zonder afdekking

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

boven de luchttoevoer.

stoffen (REACH)

Geen verstellingen uitvoeren aan regel-

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

veren, regelstangen of andere onderde-

vindt u onder:

len die een verhoging van het

www.kaercher.com/REACH

motortoerental kunnen teweegbrengen.

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

Doelmatig gebruik

cilinders of koelribben niet aanraken.

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebrui-

Handen en voeten nooit in de buurt van

ken

bewegende of circulerende onderdelen

voor het reinigen met de lagedrukstraal

brengen.

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet

machines, voertuigen, bouwwerken,

in gesloten ruimten gebruikt worden.

werktuigen),

Algemeen

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

Overeenkomstige nationale voorschrif-

gevels, terrassen, tuingereedschap).

ten van de wetgever voor stralers van

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

vloeistoffen in acht nemen.

als bijzondere toebehoren aan.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

Gevaar

preventie in acht nemen. Stralers van

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

tankstations of andere gevaarlijke zones

troleerd worden en het resultaat van de

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

controle moet schriftelijk vastgelegd

in acht nemen.

worden.

42 NL

– 2

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

Motor

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

acht nemen!

niging en bodemreiniging daarom alleen

Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-

op geschikte plaatsen met olieafscheider

aanwijzingg van de motorfabrikant le-

uit te voeren.

zen en in het bijzonder de

veiligheidsinstructies in acht nemen.

Veiligheidsinrichtingen

Brandstofreservoir met loodvrije benzi-

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

ne vullen.

scherming van de gebruiker en mogen niet

Geen tweetaktmengsel gebruiken.

buiten werking gezet of in hun functie om-

Oliepeil van de motor controleren.

zeild worden.

Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-

Veiligheidsklep

peil gedaald is onder „MIN“.

Indien nodig olie navullen.

De veiligheidsklep gaat open indien de toe-

gelaten bedrijfsoverdruk overschreden

Handspuitpistool monteren

wordt, het water stroomt terug naar de aan-

Hogedrukslang en spuitstuk verbinden

zuigkant van de pomp.

met het handspuitpistool.

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

Sproeier zodanig op het spuitstuk mon-

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

teren dat de markering bovenaan is.

klantendienst.

Wartelmoer stevig aanspannen.

Thermoventiel aan de pomp

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

sluiting van het apparaat monteren.

Het thermoventiel gaat open bij een over-

schrijding van de maximum toegelaten wa-

Wateraansluiting

tertemperatuur en leidt het hete water naar

Aansluitwaarden zie Technische gege-

buiten.

vens.

Het thermoventiel beschermt de pomp te-

gen oververhitting.

Waarschuwing

Voorschriften van de watermaatschappij in

Ingebruikneming

acht nemen.

Gevaar

Volgens de geldige voorschriften

mag het apparaat nooit zonder sy-

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

steemscheider aangesloten wor-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

den op het drinkwaternet. Er moet

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

een geschikte systeemscheider van de fir-

dien de toestand niet perfect is, mag het

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

apparaat niet gebruikt worden.

steemscheider conform EN 12729 type BA

Oliepeil van de hogedrukpomp

gebruikt worden. Water dat door een sy-

controleren

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

drinkbaar geclassificeerd.

Oliepeil van de hogedrukpomp aan het

oliekijkglas controleren.

Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-

peil gedaald is onder „MIN“.

Indien nodig olie navullen (zie Techni-

sche gegevens).

– 3

43NL

Voorzichtig

Bediening

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Gevaar

sluiten!

Apparaat op een vaste ondergrond stellen.

Toevoerslang aan de wateraansluiting

De hogedrukreiniger mag niet gebruikt

van het apparaat en aan de watertoe-

worden door kinderen (gevaar van on-

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

gevallen door onvakkundig gebruik van

ten.

het apparaat).

Watertoevoer openen.

Bij het gebruik van het apparaat creëert

Instructie

de hogedrukstraal een hoog geluidsni-

veau. Gevaar van gehoorschade. Bij

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

het werken met het apparaat in elk ge-

ringspakket.

val een geschikte gehoorbescherming

Water uit reservoir zuigen

dragen.

Gevaar

De waterstraal die uit de hogedruk-

sproeier komt, veroorzaakt een reactie-

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

druk van het pistool. Een gebogen

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

spuitstuk kan een extra draaimoment

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

stool stevig met de handen vasthouden.

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

Voertuigbanden/bandventielen mogen

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

uitsluitend gereinigd worden vanop een

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

minimum spuitafstand van 30 cm. An-

sief en giftig.

ders kan de voertuigband/het bandven-

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

tiel beschadigd worden door de

filter (toebehoren) aansluiten aan de

hogedrukstraal. Het eerste teken van

wateraansluiting.

een beschadiging is de verkleuring van

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

de band. Beschadigde voertuigbanden

„0“ stellen.

zijn een bron van gevaar.

Apparaat voor de werking ontluchten.

Asbesthoudende en andere materialen

Apparaat ontluchten

die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-

gen niet afgespoten worden.

Watertoevoer openen.

Ter bescherming van de exploitant te-

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

gen buiswater moet geschikte veilig-

wijzing van de motorfabrikant starten.

heidskledij gedragen worden.

Voor de ontluchting van het apparaat

Altijd letten op een vaste koppeling van

de sproeier losschroeven en het appa-

alle aansluitslangen.

raat laten draaien tot het water zonder

De hefboom van het handspuitpistool

luchtbellen vrijkomt.

mag tijdens de werking niet vastge-

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

klemd worden.

nieuw vastschroeven.

Apparaat inschakelen

Watertoevoer openen.

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

wijzing van de motorfabrikant starten.

Hefboom van het handspuitpistool be-

dienen.

44 NL

– 4

Straalsoort kiezen

Aanbevolen reinigingsmethode

Vuil losmaken:

Behuizing van de sproeier draaien tot het

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

gewenste symbool overeenstemt met de

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

markering:

laten drogen.

Handspuitpistool sluiten.

Vuil verwijderen:

Behuizing verdraaien om de gewenste

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

straalsoort in te stellen.

spoelen.

Betekenis van de symbolen

Na werking met reinigingsmiddel

Ronde hogedrukstraal (0°)

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

voor bijzonder hardnekkig vuil

„0“ stellen.

Apparaat bij geopend handspuitpistool

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

minimum 1 minuut schoonspoelen.

voor de werking met reini-

Werking onderbreken

gingsmiddel of reinigen met

een lage druk

Hefboom van het handspuitpistool los-

Vlakke hogedrukstraal (25°)

laten.

voor uitgestrekt vuil

Instructie: Indien de hefboom van het

handspuitspistool losgelaten wordt, draait

de motor met nullasttoerental verder. Daar-

Werking met reinigingsmiddel

door circuleert het water in de pomp en

warmt het op. Indien het water de maxi-

Waarschuwing

mum toegelaten temperatuur (60°C) be-

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

reikt heeft, gaat het thermoventiel open en

het apparaat en het te reinigen object be-

stroomt verwarmd water naar buiten.

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

Apparaat uitschakelen

Aanbevolen dosering en instructies bij de

Na de werking met zouthoudend water

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-

lieubescherming zuinig omspringen met

nuten met een geopend handspuitspistool

reinigingsmiddelen.

met leidingwater schoonspoelen.

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

Apparaatschakelaar aan de motor op

delen in acht nemen.

„OFF" stellen en brandstofkraan dicht-

Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-

draaien.

len gebruikt worden die door de fabri-

Watertoevoer sluiten.

kant zijn toegelaten.

Watertoevoerslang van het apparaat

Kärcher-reinigingsmiddelen garande-

losschroeven.

ren een storingsvrije werking. Laat u

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

adviseren of vraag onze catalogus of in-

paraat drukvrij is.

formatiebladen van de reinigingsmidde-

Handspuitpistool met veiligheidspal be-

len aan.

veiligen tegen onbedoeld openen.

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

servoir met reinigingsmiddel hangen.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

gewenste concentratie stellen.

– 5

45NL

Vorstbescherming

Zorg en onderhoud

Waarschuwing

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

het apparaat kan onderdelen van het appa-

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

raat vernietigen.

advies te vragen.

Apparaat in de winter in een verwarmde

Gevaar

ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

ge stilstanden is het aanbevolen antivries-

ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-

middel door het apparaat te pompen.

den aan het apparaat de bougiestekker

Water aflaten

uittrekken.

Watertoevoerslang en hogedrukslang

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

losschroeven.

cilinders of koelribben niet aanraken.

Apparaat max. 1 minuuut laten draaien

Motor

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Onderhoudswerkzaamheden aan de motor

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

overeenkomstig de gegevens in de ge-

Instructie

bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

voeren.

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Hogedrukpomp

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

apparaat pompen.

Voor elke werking

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

Hogedrukslang controleren op bescha-

siebescherming bereikt.

diging (barstgevaar). Beschadigde ho-

gedrukslang onmiddellijk vervangen.

Vervoer

Pomp op dichtheid controleren.

Voorzichtig

3 druppels water per minuut zijn toege-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

Houd bij het transport rekening met het ge-

derkant van het apparaat. Bij sterkere

wicht van het apparaat.

ondichtheid de klantendienst raadple-

Apparaat verschuiven

gen.

Bij het transport in voertuigen moet het

Wekelijks

apparaat conform de geldige richtlijnen

Oliepeil in het oliereservoir controleren.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Bij melkachtige olie (water in de olie)

kantelen.

onmiddellijk de klantendienst contacte-

ren.

Opslag

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Voorzichtig

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

slang reinigen.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Eerst na een jaar of na 100 bedrijfsuren

acht nemen.

en vervolgens jaarlijks of na 500 be-

Het apparaat mag alleen binnen worden

drijfsuren

opgeborgen.

Olie van de HD-pomp vervangen.

Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

klaarstellen.

Olieaflaatschroef uitdraaien.

Olie in opvangbak aflaten.

46 NL

– 6

Watertoevoerhoeveelheid controleren

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

(zie Technische gegevens).

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

Toevoerleidingen naar de pomp ondicht

tie indienen.

of verstopt

Afdichting van de olieaftapschroef ver-

Alle toevoerleidingen naar de pomp

vangen.

controleren.

Olieaflaatschroef indraaien.

Apparaat lekt, water drupt onderaan

Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“

uit het apparaat

markering aan het oliereservoir vullen.

Instructie

Pomp ondicht

Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.

Instructie

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

Toegelaten zijn 3 druppels/minuut.

sche gegevens.

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

door de klantendienst laten controleren.

Storingen

Pomp klopt

Gevaar

Toevoerleidingen naar de pomp ondicht

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

ten van het apparaat. Voor werkzaamhe-

Alle toevoerleidingen naar de pomp

den aan het apparaat de bougiestekker

controleren.

uittrekken.

Lucht in het systeem

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

Apparaat ontluchten.

cilinders of koelribben niet aanraken.

Reinigingsmiddel wordt niet

Gevaar

aangezogen

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-

Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“

meld worden, in geval van twijfel en indien

uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-

Sproeier op „CHEM“ stellen.

seerde klantendienst geraadpleegd wor-

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

den.

ondicht of verstopt

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Apparaat draait niet

controleren/reinigen.

Instructies in de gebruiksaanwijzing van de

Terugslagklep in de aansluiting van de

motorfabrikant in acht nemen!

reinigingsmiddel-zuigslang vastge-

Apparaat bouwt geen druk meer op

kleefd

Terugslagklep in de aansluiting van de

Toerental van de motor te laag

reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/

Toerental van de motor controleren (zie

vervangen.

Technische gegevens).

Reinigingsmiddel-doseerapparaat is

Sproeier is ingesteld op „CHEM“

gesloten of ondicht/verstopt

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

Sproeier verstopt/geërodeerd

nen of controleren/reinigen.

Sproeier reinigen/vervangen.

Indien de storing niet kan worden opge-

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

lost, moet het toestel door de klanten-

Zeef reinigen.

dienst gecontroleerd worden.

Lucht in het systeem

Apparaat ontluchten.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

– 7

47NL

Reserveonderdelen

EG-conformiteitsverklaring

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

serveonderdelen gebruikt worden die

machine door haar ontwerp en bouwwijze

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

en in de door ons in de handel gebrachte

nele toebehoren en reserveonderdelen

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

bieden de garantie van een veilig en

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

storingsvrije werking van het apparaat.

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Een selectie van de meest frequent be-

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

haar geldigheid wanneer zonder overleg

teraan in de gebruiksaanwijzing.

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Product: Hogedrukreiniger

Service.

Type: 1.187-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Garantie

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

In ieder land zijn de door ons bevoegde

2004/108//EG

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Toegepaste geharmoniseerde normen

lingen van toepassing. Eventuele storingen

EN 60335–1

aan het apparaat worden binnen de garan-

EN 60335–2–79

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

EN 55012: 2007 + A1: 2009

veroorzaakt worden door een materiaal- of

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

fabricagefout.

Toegepaste landelijke normen

De garantie is alleen dan rechtsgeldig, als

-

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

uw dealer de bijgevoegde antwoordkaart

procedure

bij de verkoop volledig heeft ingevuld, van

2000/14/EG: Bijlage V

een stempel heeft voorzien en zijn handte-

Geluidsvermogensniveau dB(A)

kening heeft gezet en u de antwoordkaart

Gemeten: 108

vervolgens naar het verkoopkantoor in uw

Gegarandeerd: 109

land stuurt.

Gelieve u, om gebruik te maken van de ga-

De ondergetekenden handelen in opdracht

rantie, met toebehoren en aankoopbewijs

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

tot uw leverancier te wenden, of tot het

dichtstbijzijnde servicepunt.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/12/01

48 NL

– 8

Technische gegevens

Type HD 830 BS

Motor

Benzinemotor Honda GC 160, 1 cilinder, 4 takt

Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 3,6 (5)

Nominaal toerental 1/min 3300±100

Brandstoftank l 2

Brandstof Benzine, loodvrij *

Beveiligingsklasse IPX5

* Apparaat is geschikt voor brandstof E10

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Toevoerslang Best.-nr. 4.440-207

Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5

Toevoerslang-diameter (min.) 3/4

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1

Pomp

Werkdruk MPa (bar) 14 (140)

Volume l/h (l/min) 600 (10)

Formaat sproeier 040

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 16 (160)

Oliehoeveelheid - pomp l 0,3

Oliesoort - pomp Motorolie

best.-nr. 6.288-050.0

15W40

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 85

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 101

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1045 x 582 x 655

Typisch bedrijfsgewicht kg 32,2

– 9

49NL

Antes del primer uso de su apa-

Para su seguridad

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

¡Antes de la primera puesta en marcha lea

guárdelo para un uso posterior o para otro

sin falta las instrucciones de uso y las ins-

propietario posterior.

trucciones de seguridad n.° 5.951-949.0!

En caso de daños de transporte informe in-

Símbolos del manual de

mediatamente al fabricante.

instrucciones

Índice de contenidos

Peligro

Índice de contenidos . . . . . ES . . .1

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Resumen . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

Para su seguridad . . . . . . . ES . . .1

Advertencia

Protección del medio ambiente ES . . .2

Para una situación que puede ser peligro-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .3

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Dispositivos de seguridad . ES . . .3

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

Precaución

Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . .4

Para una situación que puede ser peligro-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

Conservación y mantenimiento ES . . .6

Símbolos en el aparato

Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Los chorros a alta presión pue-

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8

den ser peligrosos si se usan in-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

debidamente. No dirija el chorro

Declaración de conformidad CE ES . . .9

hacia personas, animales o

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

equipamiento eléctrico activo, ni

apunte con él al propio aparato.

Resumen

¡Peligro de intoxicación! No se

1 Pistola pulverizadora manual

deben respirar los gases de es-

2 Lanza dosificadora

cape.

3 Manguera de detergente con filtro

¡Peligro de quemaduras! Pre-

4 Depósito de llenado de aceite

caución con los módulos eléc-

5 Conexión de agua con filtro

tricos.

6 Conexión de alta presión

De acuerdo con las normativas

7 Manguera de alta presión

vigentes, está prohibido utilizar

8 Mecanismo de inicio manual

el aparato sin un separador de

9 Depósito de combustible

sistema en la red de agua pota-

10 Boquilla triple

ble. Se debe utilizar un separa-

Identificación por colores

dor de sistema apropiado de la

empresa Kärcher o, alternativa-

Los elementos de control para el proce-

mente, un separador de sistema

so de limpieza son amarillos.

que cumpla la norma EN 12729

Los elementos de control para el man-

tipo BA.

tenimiento y el servicio son de color gris

claro.

50 ES

– 1

Instrucciones de seguridad General

Peligro

Respetar las normativas vigentes na-

cionales correspondientes para eyecto-

No use la limpiadora a alta presión si se

res de líquidos.

ha derramado combustible. Lleve el

Respetar las normativas vigentes na-

aparato a otro lugar para evitar que se

cionales correspondientes de preven-

formen chispas.

ción de accidentes. Los eyectores de

No conserve no derrame ni use com-

líquidos deben ser examinados regular-

bustible cerca del fuego o de aparatos

mente y tiene que guardarse una copia

como hornos, calderas, calentadores

escrita de la revisión.

de agua, etc., que tengan una llama o

que puedan causar chispas.

Protección del medio

Mantenga al menos una separación de

ambiente

2 metros entre los objetos y materiales

y el amortiguador de sonido.

Los materiales de embalaje son

No ponga en funcionamiento el motor

reciclables. Po favor, no tire el

sin el amortiguador de sonido, e inspec-

embalaje a la basura doméstica;

cione este último con regularidad, así

en vez de ello, entréguelo en los

como limpiarlo y cambiarlo si se da el

puntos oficiales de recogida

caso.

para su reciclaje o recuperación.

No use el motor en terreno con árboles,

Los aparatos viejos contienen

arbustos o hierba, sin que se haya do-

materiales valiosos reciclables

tado al escape de un parachispas.

que deberían ser entregados

Excepto en trabajos de configuración,

para su aprovechamiento poste-

no permita que el motor funcione sobre

rior. Evite el contacto de bate-

el apoyo de aspiración sin el el filtro de

rías, aceites y materias

aire o sin la cubierta.

semejantes con el medioam-

No cambie los ajustes en las lengüetas

biente. Por este motivo, entre-

de regulación, las varillas de regulación

gue los aparatos usados en los

u otros componentes que pudieran cau-

puntos de recogida previstos

sar un aumento en la cantidad de revo-

para su reciclaje.

luciones del motor.

¡Peligro de quemaduras! No toque el

Por favor, no deje que el aceite para mo-

amortiguador de sonido, los cilindros o

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

las costillas de ventilación estando ca-

ñen el medio ambiente. Evite que

lientes.

sustancias nocivas penetren en el suelo y

No acerque ni los pies ni las manos a

elimine el aceite usado de forma que no

los componentes en movimiento o rota-

dañe el medio ambiente.

tivos.

Indicaciones sobre ingredientes

¡Peligro de intoxicación! No use el apa-

(REACH)

rato en espacios cerrados.

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

– 2

51ES

Uso previsto

Puesta en marcha

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

Peligro

presión

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

la limpieza con chorros a baja presión y

alimentación, la manguera de alta presión

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

y las conexiones deben estar en perfecto

vehículos, edificios, herramientas),

estado. Si no está en perfecto estado, no

para limpiar con el chorro a alta presión

debe utilizarse.

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

Compruebe el nivel de aceite de la

das, terrazas, herramientas de jardine-

bomba de alta presión

ría).

Recomendamos que use la fresadora de

Compruebe el nivel de aceite en la miri-

suciedad para la suciedad más resistente.

lla del nivel de aceite.

Peligro

No use el aparato si el nivel de aceite se

encuentra bajo "MIN".

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

Si es necesario rellene con aceite (vea

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

los datos técnicos).

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

seguridad.

Motor

Las aguas residuales que contengan acei-

¡Siga las indicaciones del apartado de

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

"Indicaciones de seguridad!

se en aguas naturales o en el sistema de

Antes de usar el aparato lea las instruc-

canalización. Por ello, el lavado de moto-

ciones del fabricante del motor, y preste

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

especial atención a las indicaciones de

lizarse en lugares adecuados con un

seguridad.

separador de aceite.

Rellene el depósito de combustible con

gasolina sin plomo.

Dispositivos de seguridad

No use ninguna mezcla de dos ciclos.

La función de los dispositivos de seguridad

Compruebe el nivel de aceite del motor.

es proteger al usuario y está prohibido po-

No use el aparato si el nivel de aceite se

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

encuentra bajo "MIN".

rar su funcionamiento.

Si es necesario rellene con aceite.

Válvula de seguridad

Montar la pistola pulverizadora

La válvula de seguridad se abre si se so-

manual

brepasa la sobrepresión de servicio admi-

Conecte la manguera de alta presión y

sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado

la lanza dosificadora con la pistola pul-

de aspiración de la bomba.

verizadora manual.

La válvula de seguridad ha sido ajustada y

Monte las boquillas de tal forma en la

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

lanza dosificadora que la muesca de la

lizar solamente el servicio postventa.

marca se encuentre arriba.

Válvula térmica en la bomba

Apriete bien la tuerca de racor.

Montar la manguera de alta presión en

La válvula térmica se abre al sobrepasar la

la conexión de alta presión del aparato.

temperatura de agua máxima permitida y

deriva el agua calienta hacia afuera.

La válvula térmica protege la bomba de so-

brecalentamiento.

52 ES

– 3

Conexión de agua

Purgar el aparato

Valores de conexión, ver datos técnicos.

Abra el suministro de agua.

Advertencia

Arranque el motor siguiendo las instruc-

ciones de uso del fabricante del motor.

Tenga en cuenta las normas de la empresa

Para purgar el aparato de aire desator-

suministradora de agua.

nille la boquilla y deje correr hasta que

De acuerdo con las normativas vi-

el agua salga sin burbujas.

gentes, está prohibido utilizar el

aparato sin un separador de siste-

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

ma en la red de agua potable. Se

nillar la boquilla.

debe utilizar un separador de sistema apro-

Funcionamiento

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

tivamente, un separador de sistema que

Peligro

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

Coloque el aparato sobre una base fir-

agua que haya pasado por un separador

me.

del sistema será catalogada como no pota-

La limpiadora a alta presión no debe

ble.

ser utilizada por niños. (Peligro de acci-

Precaución

dentes a causa del uso inapropiado del

Conectar el separador del sistema siempre

aparato).

a la toma de agua, nunca directamente al

El chorro de agua de alta presión pro-

aparato!

duce un elevado nivel acústico cuando

Conectar la tubería de abastecimiento

se usa el aparato. Peligro de daños au-

a la conexión de agua del aparato y a la

ditivos. Use siempre una protección au-

alimentación de agua (como el grifo).

ditiva cuando vaya a trabajar con el

Abra el suministro de agua.

aparato.

Nota

El chorro de agua que sale de la boqui-

lla de alta presión provoca el retroceso

La tubería de abastecimiento de agua no

de la pistola. Un chorro de agua acodi-

está incluida en el volumen de suministro.

llado puede provocar un momento de

Aspirar agua del depósito

giro. Por lo tanto, sujete firmemente la

lanza dosificadora y la pistola.

Peligro

No limpie los neumáticos ni las válvulas

No aspire nunca agua de un depósito de

de los neumáticos a una distancia me-

agua potable. No aspire nunca líquidos que

nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-

contengan disolventes como diluyente de

ñar los neumáticos o las válvulas de los

laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las

neumáticos con el chorro de agua de

juntas en el aparato no son resistentes a

alta presión. La primera señal de daño

los disolventes. La neblina pulverizada de

es el cambio de color del neumático.

los disolventes es altamente inflamable,

Los neumáticos dañados de vehículos

explosiva y tóxica.

son una fuente de peligro.

Conectar la manguera de aspiración

Está prohibido rociar aquellos materia-

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

les que contengan asbesto u otros ma-

sorios) a la toma de agua.

teriales con sustancias nocivas para la

Poner la válvula dosificadora en la posi-

salud.

ción "0".

El usuario deberá llevar ropa protectora

Purgue el aire del aparato antes de su

apropiada para protegerse de salpica-

puesta en servicio.

duras.

– 4

53ES

Compruebe siempre que los atornilla-

Sólo podrá usar detergentes que el fa-

mientos de las mangueras estén bien

bricante del aparato haya aprobado.

apretados.

Los detergentes Kärcher aseguran un

Durante el funcionamiento el gatillo de

funcionamiento sin averías. Solicite el

la pistola de pulverización manual no

asesoramiento oportuno o pida nuestro

debe estar bloqueado.

catálogo o nuestra hoja informativa so-

bre detergentes.

Conexión del aparato

Cuelgue la manguera de detergente en

Abra el suministro de agua.

un depósito que contenga una solución

Arranque el motor siguiendo las instruc-

de detergente.

ciones de uso del fabricante del motor.

Coloque la boquilla en la posición

Accione el gatillo de la pistola pulveriza-

"CHEM".

dora manual.

Coloque la válvula de dosificación del

detergente en la concentración desea-

Selección del tipo de chorro

da.

Girar la carcasa de la boquilla hasta que

Método de limpieza recomendado

coincida en símbolo deseado con la marca:

disolución de la suciedad

Cerrar la pistola de pulverización ma-

Rociar con detergente con moderación

nual.

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

Girar la carcasa para ajustar el tipo de

jar secar.

chorro deseado.

eliminación de la suciedad

Significado de los símbolos

Aplicar el chorro de agua a alta presión

sobre la suciedad disuelta para elimi-

Chorro circular de alta presión

narla.

(0°) para suciedad especial-

mente resistente

Después del funcionamiento con deter-

Chorro plano de baja presión

gente

(CHEM) para el uso con deter-

Poner la válvula dosificadora en la posi-

gentes o para limpiar a una

ción "0".

tensión baja.

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

Chorro plano de alta presión

verizadora abierta durante al menos 1

(25°) para áreas sucias muy

minuto.

amplias.

Interrupción del funcionamiento

Funcionamiento con detergente

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

zadora manual.

Advertencia

Indicación: Si se suelta la palanca de la

Todos aquellos detergentes inadecuados

pistola pulverizadora de mano, el motor se-

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

guirá funcionando en régimen de marcha

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

en vacío. De esta forma, el agua circula

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

dentro del agua y se calienta. Cuando el

cuenta la dosis recomendada y las indica-

agua ha alcanzado la temperatura máxima

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

permitida (60°C), se abre la válvula térmica

los detergentes con moderación para no

y sale agua caliente.

perjudicar el medio ambiente.

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

ridad de los detergentes.

54 ES

– 5

Desconexión del aparato

Transporte

Después de haber usado el aparato con

Precaución

agua salada (agua del mar) enjuague con

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

agua corriente la pistola de pulverización

peso del aparato para el transporte.

manual cuando esté abierta durante 2-3

Deslizar el aparato.

min aprox.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Coloque el interruptor del aparato en la

aparato para evitar que resbale y vuel-

posición "OFF" y cierre la llave.

que conforme a las directrices vigentes.

Cerrar el abastecimiento de agua.

Desatornille la manguera de abasteci-

Almacenamiento

miento de agua del aparato.

Precaución

Poner en funcionamiento la pistola pul-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

verizadora manual hasta que no quede

peso del aparato en el almacenamiento.

presión en el aparato.

Este aparato sólo se puede almacenar en

Asegure la pistola pulverizadora ma-

interiores.

nual con el dispositivo de bloqueo de

seguridad contra una posible apertura

Conservación y

involuntaria.

mantenimiento

Protección antiheladas

Acuerde una inspección regular de seguri-

Advertencia

dad con su distribuidor o cierre un contrato

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

¡Peligro de daños en la instalación! El agua

to oportuno.

congelada puede destruir componentes del

aparato.

Peligro

En invierno mantenga el aparato en un lo-

Riesgo de lesiones causadas por un apara-

cal calentado. Si no va a usar el aparato

to en funcionamiento sin vigilancia. Antes

durante intervalos prolongados recomen-

de realizar trabajos en el aparato extraer el

damos que bombee anticongelante en el

conector de bujías.

aparato.

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

Dejar salir agua

llas de ventilación estando calientes.

Destornillar la manguera de abasteci-

miento de agua y la manguera a alta

Motor

presión.

Realice los trabajos de mantenimiento en el

Dejar en marcha el aparato durante 1

motor siguiendo las indicaciones de las instruc-

minuto como máximo hasta que la

ciones de uso del fabricante del motor.

bomba y los conductos estén vacíos.

Enjuagar el aparato con anticongelante.

Nota

Tener en cuenta las instrucciones de uso

del fabricante del anticongelante.

Bombee anticongelante de los habitua-

les en el mercado en el aparato.

De este modo se conseguirá una protec-

ción segura contra la corrosión.

– 6

55ES

Bomba de alta presión

Averías

Antes de cada servicio

Peligro

Comprobar si la manguera de alta pre-

Riesgo de lesiones causadas por un apara-

sión está dañada (riesgo de estallido). Si

to en funcionamiento sin vigilancia. Antes

la manguera de alta presión presenta da-

de realizar trabajos en el aparato extraer el

ños, debe sustituirla inmediatamente..

conector de bujías.

Comprobar la estanqueidad de la bomba.

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

Está permitido perder 3 gotas de agua

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

por minuto y pueden salir por la parte

llas de ventilación estando calientes.

inferior del aparato. En caso de fuga de

Peligro

mayor envergadura consultar al servi-

En caso de averías que no se mencionen

cio de atención al cliente.

en este capítulo, consulte al servicio técni-

Todas las semanas

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

Comprobar el nivel de aceite en el de-

plícitamente.

pósito de aceite.

El aparato no funciona

En caso de aceite lechoso (agua en el

¡Tenga en cuenta las indicaciones de las

aceite) informe de inmediato al servicio

instrucciones de uso del fabricante del mo-

de atención al cliente.

tor!

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

El aparato no genera presión

ración de detergente.

La cantidad de revoluciones del motor

Por primera vez al cabo de un año o tras

es demasiado baja.

100 horas de servicio después anual-

Verifique la cantidad de revoluciones

mente o tras 500 horas de servicio

del motor (ver datos técnicos).

Cambiar el aceite de la bomba de AP.

La boquilla está colocada en "CHEM".

Prepare un recipiente colector para

Coloque la boquilla en la posición "pre-

aprox. 1 litro de aceite.

sión alta".

Desenrosque el tornillo purgador de

La boquilla está obstruida o desgastada

aceite.

Limpie la boquilla o cámbiela

Suelte el aceite en el recipiente colec-

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

tor.

Limpie el tamiz.

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

Aire en el sistema

ambiente o entregarlo en un punto de re-

Purgar el aparato.

cogida de residuos autorizado.

La cantidad de abastecimiento de agua

es escasa

Sustituir la junta del tornillo de salida de

aceite.

Verifique la cantidad de abastecimiento

de agua (ver datos técnicos).

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

Los tubos de abastecimiento hacia la

Rellene el depósito de aceite lentamen-

bomba presentan fugas o están obstrui-

te hasta alcanzar la marca "MAX":

dos

Nota

Compruebe todos los tubos de abaste-

Las burbujas de aire deben poder desapa-

cimiento hacia la bomba.

recer.

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

datos técnicos.

56 ES

– 7

El aparato tiene fugas, el agua gotea

Piezas de repuesto

del aparato por abajo

Sólo deben emplearse accesorios y

La bomba no es estanca

piezas de repuesto originales o autori-

Nota

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

Lo permitido es 3 gotas por minuto.

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

En caso de fuga de mayor envergadura

rías del aparato.

deje que el servicio técnico revise el

Podrá encontrar una selección de las

aparato.

piezas de repuesto usadas con más

La bomba da golpes

frecuencia al final de las instrucciones

de uso.

Los tubos de abastecimiento hacia la

bomba presentan fugas

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

Compruebe todos los tubos de abaste-

sobre piezas de repuesto.

cimiento hacia la bomba.

Aire en el sistema

Garantía

Purgar el aparato.

En cada país rigen las condiciones de ga-

El detergente no se aspira

rantía establecidas por el distribuidor oficial

autorizado. Las perturbaciones y averías

La boquilla está colocada en "presión

de su aparato serán subsanadas de modo

alta".

gratuito en la medida en que las causas de

Coloque la boquilla en la posición

las mismas sean debidas a defectos de

"CHEM".

material o de fabricación.

La manguera de aspiración del deter-

La garantía sólo entra en vigor cuando la

gente presenta fugas o está obstruida

tarjeta de respuesta que se adjunta cuando

Compruebe o limpie la manguera de

se realiza la venta es cumplimentada, se-

detergente con filtro.

llada y firmada debidamente por su comer-

La válvula de retención en la conexión

cial y seguidamente es enviada por usted

de la manguera de aspiración del deter-

al distribuidor de su país.

gente se pega

En un caso de garantía rogamos se dirija,

Limpie o cambie la válvula de retención

con los accesorios y el tiquet de compra, a

en la conexión de la manguera de aspi-

su distribuidor comercial o a la Delegación

ración del detergente.

Oficial del Servicio Postventa más próxima.

La válvula dosificadora de detergente

está cerrada o presenta fugas o está

obstruida

Abra o compruebe o limpie la válvula

dosificadora de detergente.

Si la avería no se puede solucionar el

aparato debe ser revisado por el servi-

cio técnico.

– 8

57ES

Declaración de conformidad

CE

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.187-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 108

Garantizado: 109

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/12/01

58 ES

– 9

Datos técnicos

Modelo HD 830 BS

Motor

Honda de motor de gasolina GC 160, 1 cilindro, 4 ciclos

Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 3,6 (5)

Cantidad de revoluciones 1/min 3300±100

Depósito de combustible l 2

Combustible Gasolina, sin plomo *

Categoria de protección IPX5

* El aparato es apto para combustible E10

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Manguera de alimentación N.° de pedi-

4.440-207

do

Largo de la manguera de alimentación (mín.) m 7,5

Diámetro de la manguera de alimentación

3/4

(min)

Altura de aspiración desde el depósito abierto

m1

(20 ºC)

Bomba

Presión de trabajo MPa (bar) 14 (140)

Caudal l/h (l/min) 600 (10)

Tamaño de la boquilla 040

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 16 (160)

Cantidad de aceite - bomba l 0,3

Tipo de aceite - bomba Aceite para

N.° de pedido 6.288-050.0

motor

15W40

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,8)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizado-

N28

ra manual (máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 85

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad

dB(A) 101

K

WA

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 1045 x 582 x 655

Peso de funcionamiento típico kg 32,2

– 10

59ES

Leia o manual de manual origi-

Para a sua segurança

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Antes de colocar em funcionamento pela

manual e guarde o manual para uma con-

primeira vez é imprescindível ler atenta-

sulta posterior ou para terceiros a quem

mente as indicações de segurança n.º

possa vir a vender o aparelho.

5.951-949.0!

No caso de danos provocados pelo transpor-

Símbolos no Manual de Instruções

te, informe imediatamente o revendedor.

Perigo

Índice

Para um perigo eminente que pode condu-

zir a graves ferimentos ou à morte.

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 1

Visão Geral. . . . . . . . . . . . . PT . . 1

Advertência

Para a sua segurança . . . . PT . . 1

Para uma possível situação perigosa que

Proteção do meio-ambiente PT . . 2

pode conduzir a graves ferimentos ou à

morte.

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . 3

Atenção

Equipamento de segurança PT . . 3

Para uma possível situação perigosa que

Colocação em funcionamento PT . . 3

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . 4

materiais.

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . 6

Símbolos no aparelho

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . 6

Os jactos de alta pressão po-

Conservação e manutenção PT . . 6

dem ser perigosos em caso de

Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 7

uso incorrecto. O jacto não

Peças sobressalentes . . . . PT . . 8

deve ser dirigido contra pesso-

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 8

as, animais, equipamento eléc-

Declaração de conformidade CE PT . . 9

trico activo ou contra o próprio

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . 10

aparelho.

Visão Geral

Perigo de envenenamento!

Não inalar os gases de escape.

1 Pistola pulverizadora manual

2 Lança

Perigo de queimaduras! Adver-

3 Mangueira de aspiração do detergente

tência de módulos quentes.

com filtro

4 Recipiente de enchimento do óleo

5 Conexão de água com peneira

De acordo com as prescrições

em vigor o aparelho nunca pode

6 Ligação de alta pressão

ser ligado à rede de água potá-

7 Mangueira de alta pressão

vel sem separador de sistema.

8 Dispositivo de arranque manual

Deve-se utilizar um separador

9 Depósito de combustível

de sistema adequado da firma

10 Bocal de triplo efeito

Kärcher ou, alternativamente,

Identificação da cor

um separador de sistema se-

gundo EN 12729 tipo BA.

Os elementos de comando para o pro-

cesso de limpeza são amarelos.

Os elementos de comando para a ma-

nutenção e o serviço são cinza claros.

60 PT

– 1