Karcher HD 20-15-4 Cage Plus – страница 11
Инструкция к Karcher HD 20-15-4 Cage Plus

Zamontować uchwyt do
Zasilanie elektryczne
prowadzenia
– Parametry przyłącza - patrz Dane tech-
niczne.
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
nane przez wykwalifikowanego elektry-
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
몇 Ostrzeżenie
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
elektrycznym (patrz Dane techniczne).
W przypadku niejasności dotyczących im-
Zamocować uchwyt do prowadzenia za po-
pedancji sieci na przyłączu elektrycznym
mocą czterech dołączonych śrub.
należy się skontaktować z dostawcą ener-
gii elektrycznej.
Montaż akcesoriów
Niebezpieczeństwo
몇 Ostrzeżenie
– Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod-
ne na tabliczce znamionowej odpowia-
powiednie akcesoria. Używać tylko akce-
da napięciu źródła prądu.
soriów, które dopuszczone są do ciśnienia
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
roboczego urządzenia (patrz „Dane tech-
być niebezpieczne. Na dworze należy
niczne“).
stosować tylko dopuszczone do tego
Zamontować akcesoria tylko przy wyłączo-
celu i odpowiednio oznaczone przedłu-
nym urządzeniu.
żacze o wystarczającym przekroju:
Zamontować sprzęg obrotowy w celu
2
1 - 10 m: 4 mm
podłączenia węża wysokociśnieniowe-
2
10 - 30 m: 6 mm
go do pistoletu.
(nie przy HD 16/15-4 Cage)
Przyłącze wody
Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan-
몇 Ostrzeżenie
cę z pistoletem natryskowym.
Przestrzegać przepisów lokalnego przed-
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
siębiorstwa wodociągowego.
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
Zgodnie z obowiązującymi przepi-
krętkę kołpakową.
sami urządzenie nigdy nie może
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
być używane bez zaworu zwrotne-
kę ko
łpakową.
go przy sieci wodociągowej. Nale-
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
ży używać odpowiedniego odłącznika
na przyłączu wysokociśnieniowym
systemowego firmy KÄRCHER albo od-
urzadzenia.
łącznika systemowego zgodnego z EN
12729, typ BA. Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy, katalogowana
jest jako nie nadająca się do picia.
Uwaga
Odłącznik systemowy podłączać zawsze
do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
urządzenia!
– 4
201PL

Wymagania względem jakości wody:
Standardowe przyłącze wody nie nada-
je się do trybu ssania, dlatego nalezy
Parametry Wartość
stosować wąż ssący Kärcher (średnica
Poziom pH 6,5...9,5
min. 1 cal) z filtrem (akcesoria).
Przewodność elektryczna max. 2000
Odpowietrzyć urządzenie
μS/cm
Węglowodory < 0,01 mg/l
Otworzyć dopływ wody.
Chlorek < 250 mg/l
Odkręcić dyszę.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
Wapń < 200 mg/l
go.
Twardość łączna < 28 °dH
Włączyć urządzenie i mieć włączone
Żelazo < 0,2 mg/l
dopóki z rurki strumieniowej zacznie
Mangan < 0,05 mg/l
wyciekać woda bez pęcherzyków po-
Miedź < 0,02 mg/l
wietrza.
Siarczan < 240 mg/l
Wy
łączyć urządzenie i ponownie przy-
Chlor aktywny < 0,1 mg/l
kręcić dyszę.
bez przykrego zapachu
Obsługa
Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-
Niebezpieczeństwo
mionowa/dane techniczne.
– Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy
Stosować wąż z wzmocnionego tworzy-
nie używać urządzenia bez zamonto-
wa (nie jest objęty dostawą).
wanej lancy. Przed każdym użyciem
Średnica co najmniej 3/4“.
sprawdzić mocne osadzenie lancy. Złą-
Przyłączyć wąż do przyłącza wody
cze śrubowe lancy należy dokręcić
urządzenia.
ręcznie.
Przyłączyć wąż do kranu.
– Podczas użytkowania w obszarach za-
Zasysanie wody ze zbiornika
grożonych (np. na stacjach benzyno-
wych) należy przestrzegać stosownych
Niebezpieczeństwo
przepisów bezpieczeństwa.
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
– Ustawić urządzenie na stabilnym, rów-
pitnej.
nym podłożu.
W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami
Uwaga
urządzenie nadaje się do zasysania wody
Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-
powierzchniowej, np. z beczek na desz-
wiednim separatorem oleju (ochrona śro-
czówkę lub stawów (wysokość zasysania
dowiska).
maks. 0,5 m).
Niebezpieczeństwo
Włączenie urządzenia
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
Otworzyć dopływ wody.
rozpuszczalniki! Zaliczają się do nich np.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
grzewczy. Mgła powstająca podczas spry-
„I”.
skiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa i
Odblokować przez naciśnięcie zaczep
trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-
zabezpieczający na pistolecie natry-
czonych kwasów ani zasad, ponieważ rea-
skowym.
gują one z materiałami zastosowanymi w
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
urządzeniu.
go.
202 PL
– 5

Praca z wysokim ciśnieniem
Ustawianie ciśnienia roboczego i
przepływu
Niebezpieczeństwo
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
Niebezpieczeństwo
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
na skutek wibracji.
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
wać złącza śrubowego lancy.
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
gu czynników:
Ciśnienie robocze i przepływ można usta-
– Indywidualna sklonność do złego
wić albo w układzie pompy lub na pistolecie
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
natryskowym.
nie w palcach).
Redukcji ciśnienie/przepływu nie wolnowy-
– Niska temperatura otoczenia. Dla
konywać jednocześnie na obu regulato-
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
rach. Dlatego koniecznie należy
wice.
przestrzegać następującej procedury:
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Regulacja ciśnienia/przepływu na ukła-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
dzie pompy
przerwami.
Ustawić regulację ciśnienia/przepływu
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
na maksymalne ciśnienie robocze i
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
przepływ (+).
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
poprzez obrót regulatora ciśnienia/
rady lekarza.
przepływu w układzie pompy.
몇 Ostrzeżenie
Ciśnienie robocze można odczytać na
Poprzez strumień wody wytryskujący z dy-
manometrze.
szy wysokociśnieniowej na pistolet oddzia-
Pociągnąć dźwignię
pistoletu natrysko-
łuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie
wego.
bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pi-
Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
stolet natryskowy i lancę.
lecie natryskowym
Urządzenie jest wyposażone w następują-
Ustawić regulację ciśnienia/przepływu
ce dysze:
w układzie pompy na maksymalne ciś-
– Dysza Power, kąt strumienia 25°
nienie robocze i przepływ poprzez obrót
– Dysza obrotowa
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Dysza Power
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
– Do najczęstszych zadań czyszczenia
poprzez obrót regulatora ciśnienia/
przepływu na pistolecie natryskowym
Dysza obrotowa
(+/-).
– Do przywartych zanieczyszczeń, trud-
Pociągnąć dźwignię pistoletu natrysko-
nych do usunięcia
wego.
– 6
203PL

Przerwanie pracy
Spuszczanie wody
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
wąż wysokociśnieniowy.
go.
Przedmuchać urządzenie sprężonym
Urządzenie wyłącza się po 30 sekun-
powietrzem.
dach.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry-
działającym zamarzaniu
skowego zaczepem zabezpieczają-
cym.
Wskazówka
Włożyć pistolet natryskowy z rurką stru-
Przy użyciu stosować się do wskazówek
mieniową w uchwyt do akcesoriów.
producenta środka przeciwdziałającego
zamarzaniu.
Zakończenie pracy
Przepompować przez urządzenie do-
Po pracy z zastosowanie wody z zawar-
stępny w handlu środek przeciwdziała-
tością soli (woda morska) płukać urzą-
jący zamarzaniu.
dzenie przynajmniej przez 2–3 minuty
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
przy otwartym pistolecie pod bieżącą
stopniu ochrona antykorozyjna.
wodą.
Transport
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
Uwaga
„0”.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Zamknąć dopływ wody.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
czasie transportu.
poczekać aż w urzą
dzeniu nie będzie
Jazda
ciśnienia.
Nacisnąć pałąk przesuwny ku dołowi i
Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry-
przesunąć urządzenie.
skowego zaczepem zabezpieczają-
cym.
Transport suwnicowy
Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-
Zamocować urządzenie podnoszące w
dzający wodę.
środku podpory pod przeładunek dźwi-
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
gowy.
cego.
Niebezpieczeństwo
Umieścić przewód zasilający, wąż wy-
sokociśnieniowy i wyposażenie przy
Niebezpieczeństwo zranienia przez spada-
urządzeniu.
jące urządzenie.
– Przestrzegać miejscowych przepisów
Ochrona przeciwmrozowa
bhp i wskazówek bezpieczeństwa.
몇 Ostrzeżenie
– Przed każdym transportem za pomocą
żurawia skontrolować przyrząd do zała-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar-
dunku dźwigowego.
znięta woda w urządzeniu może zniszczyć
– Przed każdym transportem za pomocą
jego elementy.
żurawia należy skontrolować dźwignicę
Zimą urządzenie należy opróżnić lub prze-
pod kątem uszkodzeń.
chowywać w ogrzewanym pomieszczeniu.
W przypadku dłuższych przerw w eksploa-
– Podnosić urządzenie tylko za pomocą
tacji zaleca się przepompowanie przez
przyrządu do załadunku dźwigowego.
urządzenie środka przeciwdziałającego za-
– Nie używać łańcuchów pomocniczych.
marzaniu.
204 PL
– 7

– Zabezpieczyć urządzenie podnoszące
Konserwacja
przed niezamierzonym odwieszeniem
się ładunku.
Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwi-
– Przed transportem za pomocą żurawia
sowa
usunąć lancę z pistoletem natryskowym
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
i luźne przedmioty.
stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-
– W trakcie procedury podnoszenia nie
czeństwa lub zawrzeć umowę o
transportować na urządzeniu luźnych
konserwacji.
przedmiotów.
Prosimy zasięgnąć tam porady.
– Urządzenie może być transportowane
Przed każdą eksploatacją
żurawiem jedynie przez takie osoby,
Sprawdzić przewód zasilający.
które przygotowane zostały do obsługi
Przewód zasilający nie może być
żurawia.
uszkodzony (niebezpieczeństwo pora-
– Nie stać pod ładunkiem.
żenia prądem elektrycznym). Uszko-
– Zważać na to, by w obszarze zagroże-
dzony przewód zasilający musi zostać
nia żurawia nie przebywały żadne oso-
niezwłocznie wymieniony przez autory-
by.
zowany serwis lub elektryka.
– Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu
Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
bez nadzoru.
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
pęknięcia).
Transport w pojazdach
Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy
W trakcie transportu w pojazdach należy
niezwłocznie wymienić.
urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem
Skontrolowa
ć poziom oleju wskaźnika
i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi
oleju pompy wysokociśnieniowej.
przepisami.
W przypadku mlecznego oleju (woda w
Przechowywanie urządzenia
oleju) natychmiast odwiedzić serwis.
Sprawdzić szczelność urządzenia
Uwaga
(pompy).
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
3 krople wody ma minutę są dopusz-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-
przy jego przechowywaniu.
dzenia. W przypadku większej
Urządzenie może być przechowywane je-
nieszczelności poinformować serwis.
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Raz na tydzień
Czyszczenie i konserwacja
Oczyścić filtr na przyłączu wody.
Sprawdzić ciśnienie kół (patrz „Dane
몇 Ostrzeżenie
techniczne“).
Przed rozpoczęciem wszystkich prac kon-
Raz na rok lub po upływie 500 roboczo-
serwacyjnych i czyszczenia należy odłą-
godzin
czyć urządzenie od zasilania.
Wymienić olej pompy wysokociśnieniowej.
Wymiana oleju
Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane
techniczne.
Wykręcić śrubę spustową oleju.
Spuścić olej do zbiornika odbierające-
go.
Wkręcić korek spustowy oleju.
– 8
205PL

Nowy olej wlać do połowy wskaźnika
1x mignięcie na czerwono:
poziomu oleju.
– Strona wysokociśnieniowa nieszczelna
Wskazówka
Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, po-
łączenia węży i pistolet natryskowy pod
Musi być zapewniona możliwość uchodze-
kątem szczelności.
nia pęcherzyków powietrza.
2x mignięcie na czerwono:
Usuwanie usterek
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Mniejsze usterki można usunąć samodziel-
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
nie, korzystając z poniższych wskazówek.
„0”.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
autoryzowanego serwisu.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
Ryzyko obrażeń
„I”.
Przed rozpoczęciem konserwacji lub na-
– Zbyt niskie ciśnienie wody
prawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
Zapewnić wystarczające ciśnienie do-
sieci.
pływu wody.
Ostrzeżenie
3x mignięcie na czerwono:
– Błąd w dopływie napięcia
Do wszelkich napraw i prac na podzespo-
łach elektrycznych uprawniony jest jedynie
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
autoryzowany serwis.
pieczniki sieciowe.
4x mignięcie na czerwono:
Lampka kontrolna
– Pobór prądu za wysoki
Lampka kontrolna wskazuje status pracy
Odwiedzić serwis.
urządzenia (zielona) i usterki (czerwona).
Urządzenie nie działa
Reset:
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
– Brak napięcia w sieci
„0”.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-
Krótko zaczekać.
ne na tabliczce znamionowej odpowia-
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
da napięciu źródła prądu.
„I”.
Skontrolować przewód zasilający pod
Wskazanie statusu pracy urządzenia
kątem uszkodzeń.
Ciągłe światło zielone:
– Lampka kontrolna miga na zielono
– Urządzenie jest gotowe do pracy.
Czas gotowości upłynął. Wyłączyć
1x mignięcie na zielono:
urządzenie i następnie ponownie włą-
czyć.
– Gotowość do pracy upłynęła po 30 mi-
nutach.
– Zadziałało zabezpieczenie przed bra-
kiem wody (opcja) z powodu zbyt ni-
– Urządzenie wyłączyło tryb pracy ciągłej
skiego ciśnienia wody dopływowej.
po upływie 30 minut (bezpieczeństwo w
przypadku pękniętego węża wysoko-
Świeci się kontrolka braku wody.
ciśnieniowego).
Sprawdzić ciśnienie wody dopływowej,
wartość minimalna, patrz „Dane tech-
Wskaźnik zakłóceń
niczne“.
Ciągłe światło czerwone:
W celu ponownego uruchomienia usta-
– Usterka elektryczna urządzenia
wić włącznik urządzenia w położeniu
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
„0“, a następnie ponownie włączyć.
cego.
Odwiedzić serwis.
206 PL
– 9

– Silnik przeciążony/przegrzany wzgl.
Pompa wysokociśnieniowa stuka
ochrona przed awarią fazy lub przełącz-
nik ochronny uzwojenia zostały uaktyw-
Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-
nione
prowadzające pompy wysokociśnienio-
wej są szczelne i drożne.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić do
ochłodzenia. Usunąć przyczynę uster-
Odpowietrzyć urządzenie
ki. Ponownie włączyć urządzenie.
Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i
mieć włączone dopóki z rurki strumie-
W urządzeniu nie wytwarza się
niowej zacznie wyciekać woda bez pę-
ciśnienie
cherzyków powietrza. Wyłączyć
– Nieprawidłowa dysza
urządzenie i ponownie przykręcić dy-
szę.
Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra-
widłowa (patrz „Dane techniczne“).
Gwarancja
– Przepłukać dyszę.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Dyszę wyczyścić/wymienić.
rancji okre
ślone przez odpowiedniego lo-
– Zanieczyszczony filtr.
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
Oczyścić filtr na przyłączu wody.
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr,
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
oczyścić go i ponownie włożyć.
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
– System zapowietrzony
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Odpowietrzyć urządzenie
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
mieć włączone dopóki z rurki strumie-
wisowego.
niowej zacznie wyciekać woda bez pę-
Wyposażenie dodatkowe i
cherzyków powietrza. Wyłączyć
urządzenie i ponownie przykręcić dy-
części zamienne
szę.
몇 Ostrzeżenie
– Przewody dopływowe do pompy nie-
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod-
szczelne lub zapchane
powiednie akcesoria. Używać tylko akce-
Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-
soriów, które dopuszczone są do ciśnienia
prowadzające pompy są szczelne i
roboczego urządzenia (patrz „Dane tech-
drożne.
niczne“).
Pompa wysokociśnieniowa
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
nieszczelna
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne
3 krople wody ma minutę są dopusz-
wyposażenie i oryginalne części za-
czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
dzenia. W przypadku większej
usterkową pracę urządzenia.
nieszczelności poinformować serwis.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
– 10
207PL

Poziom mocy akustycznej dB(A)
Wyposażenie specjalne
HD 16/15
Zmierzony: 94
Akcesoria Nr katalogowy
Gwarantowany: 96
Bęben do zwijania
2.440-002.0
HD 20/15-4 Cage
węża
Zmierzony: 95
Gwarantowany: 97
Licznik czasu pracy 2.851-066.0
Ogumienie zabez-
2.851-067.0
HD 25/15-4 Cage
pieczone przed
Zmierzony: 90
przebiciem
Gwarantowany: 93
Kółka skrętne 2.851-042.0
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Tryb pracy z rurą
2.851-064.0
dwustrumieniową
Filtr wody z powięk-
2.851-065.0
szoną powierzchnią
CEO
Head of Approbation
filtra.
Pełnomocnik dokumentacji:
Deklaracja zgodności UE
S. Reiser
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
niżej urządzenie odpowiada pod względem
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
71364 Winnenden (Germany)
przez nas do handlu wersji obowiązującym
tel.: +49 7195 14-0
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
faks: +49 7195 14-2212
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Winnenden, 2012/12/01
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.367-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,
HD 25/15-4 Cage
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
208 PL
– 11

Dane techniczne
Typ HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4
Zasilanie elektryczne
Napięcie V 400 400 400
Rodzaj prądu Hz 3~50 3~50 3~50
Pobór mocy kW 13 11,5 9,5
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 25 25 16
Maksymalna dopuszczalna impe-
Ohm (0,072+j0,0
(0,072+j0,0
(0,072+j0,04
dancja sieci
45)
45)
5)
Stopień ochrony IPX5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia maks. °C 60 60 60
Wydatek wody min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34
Długość węża dopływowego (min.) m 7,5 7,5 7,5
Średnica węża dopływowego (min.) cal 3/4 3/4 3/4
Wysokość ssania z otwartego zbior-
m 0,5 0,5 0,5
nika (20°C)
Wydajność
Ciśnienie robocze MPa (bar) 3...15
3...15
3...15
(30...150)
(30...150)
(30...150)
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)
Ilość pobieranej wody l/h (l/min) 2500
2000 (33,4) 1600 (26,7)
(41,67)
Rozmiar dyszy -- 155 125 100
Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 120 96 77
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju - pompa l 1,3 1,3 1,3
Rodzaj oleju - pompa SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 957 x 686 x 1080
Typowy ciężar roboczy kg 119
Ciśnienie powietrza w kołach MPa (bar) 0,20 (2,0)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
3,2 3,2 1,7
2
Lanca m/s
6,4 6,4 2,8
2
Niepewność pomiaru K m/s
11 1
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 76 80 79
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
dB(A) 93 97 96
Niepewność pomiaru K
WA
– 12
209PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
reciclabile valoroase, care pot fi
nil original, respectaţi instrucţiunile
supuse unui proces de revalori-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
stanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
rugăm să apelaţi la centrele de
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
colectare abilitate pentru elimi-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
narea aparatelor vechi.
diat comerciantul.
– La despachetare verificaţi conţinutul
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
pachetului în privinţa existenţei tuturor
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
accesoriilor sau a deteriorărilor.
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
folosite într-un mod ecologic.
Cuprins
Observaţii referitoare la materialele con-
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
Simboluri din manualul de utili-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
conţinute puteţi găsi la adresa:
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
www.kaercher.com/REACH
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Simboluri din manualul de
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .2
utilizare
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
Pericol
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
rale grave sau moarte.
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
몇 Avertisment
Depozitarea aparatului . . . . RO . . .7
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .7
duce la vătămări corporale grave sau moar-
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .8
te.
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Atenţie
Accesorii şi piese de schimb RO . .10
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Declaraţie de conformitate CE RO . .10
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11
gube materiale.
Protecţia mediului
Utilizarea corectă
înconjurător
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-
ne exclusiv:
Materialele de ambalare sunt
– pentru curăţarea maşinilor industriale, a
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
autovehiculelor, a clădirilor, a sculelor;
ie aruncate în gunoiul menajer,
– cu accesoriile şi piesele de schimb
ci trebuie duse la un centru de
aprobate de Kärcher.
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
210 RO
– 1

Elementele aparatului
Simboluri pe aparat
Pentru imagini vezi pag. 2
Jeturile sub presiune pot fi
1 Pistol de pulverizare
periculoase în cazul utili-
2 Maneta pistolului de stropit
zării neconforme. Jetul nu
3 Buton de siguranţă
trebuie îndreptat spre per-
4 Cuplaj cu pană rotitoare
soane, animale, echipa-
(nu şi în cazul 16/15-4 Cage)
mente electrice active sau
5 Furtun de înaltă presiune
asupra aparatului însuşi.
6 Contor ore de funcţionare (opţional)
Pericol de deteriorare prin
7 Suport pentru lance
îngheţarea apei! Iarna
8 Bară de manevrare
aparatul trebuie păstrat
într-o încăpere încălzită
9 Suport pentru furtun/cablu
sau trebuie golit.
10 Întrerupătorul principal
11 Dop
Conform normelor în vigoare, apa-
12 Lampă de control regim de funcţionare
ratul nu trebuie exploatat niciodată
/ deranjament
fără un separator de sistem la re-
13 Cablu de alimentare cu fişă
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
za un separator de sistem adecvat, de la
14 Ştuţ de umplere ulei (rezervor de ulei la
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
HD 25/15-4)
tem alternativ, conform EN 12729 tip
15 Racord de apă cu filtru
BA.Apa, care curge printr-un separator de
16 Reglaj pentru presiune/cantitate
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
17 Compartimentul pentru accesorii
Atenţie
18 Şurub pentru golirea uleiului
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
19 Indicator pentru nivelul de ulei
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
20 Racord de presiune înaltă
tă direct la aparat!
21 Manometru
22 Bară pentru încărcare cu macara
Măsuri de siguranţă
23 Duză de putere cu piuliţă olandeză
Pericol
24 Lance
Pericol de accidentare!
25 Buton rotativ de apăsare servo
– Utilizaţi numai furtunuri de înaltă presiu-
Cod de culori
ne originale.
– Furtunul de înaltă presiune şi dispoziti-
– Elementele de comandă pentru proce-
vul de stropire trebuie să fie adecvate
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
pentru suprapresiunea maximă specifi-
nă.
cată în datele tehnice.
– Elementele de comandă pentru întreţi-
– Evitaţi contactul cu substanţe chimice.
nere şi service sunt de culoare gri des-
– Controlaţi zilnic furtunul de înaltă presi-
chis.
une.
Nu folosiţi furtunurile îndoite.
Dacă stratul de sârmă exterior devine
vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă
presiune.
– Nu folosiţi furtunurile de înaltă presiune
dacă filetul este deteriorat.
– 2
211RO

– Amplasaţi furtunul de înaltă presiune în
Protecţie pentru căderea unei faze
aşa fel încât să nu se treacă peste el.
Protecţia pentru căderea unei faze întreru-
– Nu folosiţi furtunurile solicitate în urma
pe circuitul electric când nu există tensiune
trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo-
pe una din faze.
curi mecanice, chiar dacă nu există
semne vizibile de deteriorare.
Contact pentru protecţia bobinei
– Depozitaţi furtunul de înaltă presiune în
Contactul pentru protecţia bobinei din bobi-
aşa fel încât să nu apară solicitări me-
na motorului de acţionare a pompei opreşte
canice.
motorul în cazul unei suprasolicitări termi-
Dispozitive de siguranţă
ce.
Dispozitivele de securitate au rolul de a
Supapa de siguranţă
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
Bei einer Stšrung des Druckschalters šffnet
funcţiune sau evitate din punct de vedere al
das Sicherheitsventil. Dieses Ventil ist
funcţionării lor.
werkseitig eingestellt und verplombt. Die
Întrerupătorul principal
Einstellung darf nicht verŠndert werden.
Acesta împiedică pornirea accidentală a
Punerea în funcţiune
aparatului. Opriţi-l în timpul pauzelor de lu-
몇 Pericol
cru sau la sfârşitul utilizării.
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
Butonul de siguranţă
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
Butonul de siguranţă de la pistolul manual
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
de stropit împiedică pornirea accidentală a
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
aparatului.
află într-o stare ireproşabilă.
Supapă de preaplin cu întrerupător
Controlarea nivelului de ulei
manometric
Tăiaţi vârful capacului rezervorului de
ulei (HD 25/15-4).
– Când cantitatea de apă este redusă de
la regulatorul de presiune/debit, supapa
Verificaţi nivelul de ulei din pompa de
de preaplin se deschide şi o parte a
înaltă presiune.
apei curge înapoi în partea de aspirare
Nivelul de ulei trebuie să fie la mijlocul
a pompei.
indicatorului pentru nivelul de ulei.
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-
chis, supapa de preaplin se deschide şi
sultaţi datele tehnice).
cantitatea totală de apă se scurge îna-
Montarea mânerului de deplasare
poi la partea de aspirare a pompei. Co-
mutatorul de presiune de la supapa de
preaplin emite un semnal către coman-
dă, care va opri pompa după un timp de
funcţionare din inerţie de 30 de secun-
de (nu şi la HD 16/15-4).
– Dacă pistolul manual de stropit este
deschis din nou, întrerupătorul mano-
metric de pe capul cilindrului porneşte
din nou pompa.
Supapa de preaplin şi întrerupătorul mano-
metric sunt reglate şi sigilate din fabrică.
Fixaţi mânerul de deplasare cu şuruburile
Reglarea se face doar la service.
livrate împreună cu aparat.
212 RO
– 3

Montarea accesoriilor
Racordul de apă
몇 Avertisment
몇 Avertisment
Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne-
Respectaţi prevederile companiei de furni-
corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii,
zare a apei.
care sunt corespunzătoare pentru presiu-
Conform normelor în vigoare, apa-
nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice).
ratul nu trebuie exploatat niciodată
Montaţi accesoriile numai când aparatul
fără un separator de sistem la re-
este oprit.
ţeaua de apă potabilă. Se va utili-
Montaţi cuplajul rotativ pentru conexiu-
za un separator de sistem adecvat, de la
nea furtunului de înaltă presiune pe pistol.
firma KÄRCHER, sau un separator de sis-
(nu şi în cazul 16/15-4 Cage)
tem alternativ, conform EN 12729 tip
BA.Apa, care curge printr-un separator de
Conectaţi furtunul sub presiune şi lan-
sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
cea cu pistolul manual de stropit.
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lan-
Atenţie
cei.
Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-
Introduceţi duza de înaltă presiune în
na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-
piuliţa olandeză.
tă direct la aparat!
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
Cerinţe referitoare la calitatea apei:
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
Parametrii Valoare
racordul de înaltă presiune al aparatu-
Valoare pH 6,5...9,5
lui.
Conductivitate electrică max. 2000
Alimentarea cu curent electric
μS/cm
– Valorile racordului sunt specificate la
Hidrocarburi < 0,01 mg/l
datele tehnice.
Clorură < 250 mg/l
– Racordul electric va fi efectuat de un
Calciu < 200 mg/l
electrician, conform CEI 60364-1.
Duritate totală < 28 °dH
몇 Atenţie!
Fier < 0,2 mg/l
Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-
Mangan < 0,05 mg/l
xime admise a reţelei la punctul de conexi-
Cupru < 0,02 mg/l
une electrică (a se vedea datele tehnice).
Dacă există nelămuriri referitor la impedan-
Sulfat < 240 mg/l
ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,
Clor activ < 0,1 mg/l
vă rugăm să contactaţi compania locală de
să nu aibă miros neplăcut
furnizare a energiei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
Pericol
datele tehnice/plăcuţa de tip.
– Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
Folosiţi un furtun cu inserţie textilă (nu
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
este inclus în livrare).
sursei de curent.
Diametrul minim al acestuia trebuie să
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
fie de 3/4 ţoli.
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
Racordaţi furtunul la racordul de apă al
liza numai prelungitoare admise şi mar-
aparatului.
cate corespunzător, cu secţiune
Racordaţi furtunul la robinetul de apă.
suficientă:
2
1 - 10 m: 4 mm
2
10 - 30 m: 6 mm
– 4
213RO

Atenţie
Absorbirea apei dintr-un rezervor
Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu
Pericol
un separator de ulei (protecţia mediului în-
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
conjurător).
cu apă potabilă.
Pornirea aparatului
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este
dotat cu accesorii corespunzătoare care permit
Deschideţi sursa de apă.
aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezer-
Introduceţi ştecherul în priză.
voare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
maximă de aspirare 0,5 m).
tului în poziţia „I”.
Pericol
Se deblochează, prin presare, butonul
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
de siguranţă al pistolului.
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
Acţionaţi maneta pistolului de stropit.
această categorie intră de ex. benzina, di-
Utilizarea cu presiune înaltă
luantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa forma-
tă la stropire este inflamabilă, explozivă şi
Pericol
toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
dizolvanţi, căci atacă materialele folosite la
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
aparat.
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
Racordul de apă standard nu este
lor.
adecvat pentru aspirare, de aceea fur-
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
tunul de aspiraţie Kärcher (diametru de
general valabilă, deoarece ea este influen-
cel puţin 1 ţol) se utilizează cu un filtru
ţată de mai mulţi factori:
(accesoriu).
– Predispoziţie personală pentru o circu-
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
Evacuarea aerului din aparat
în degete).
Deschideţi sursa de apă.
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
Deşurubaţi duza.
mănuşi călduroase pentru protecţia
Acţionaţi maneta pistolului de stropit.
mâinilor.
Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze
– Prinderea puternică împiedică circulaţia.
până când apa care iese din lance nu
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
conţine bule de aer.
decât o utilizare întreruptă de pauze.
Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
Utilizarea
simptomelor respective (de ex. amorţeală
Pericol
în degete, degete reci), vă recomandăm să
consultaţi un medic.
– Pericol de accidentare! Nu utilizaţi apa-
ratul fără lancea montată. Verificaţi fixa-
몇 Avertisment
rea lancei înainte de fiecare utilizare.
Datorită jetului de apă care iese din pistol
Îmbinarea înşurubată a lancei trebuie
prin duza de înaltă presiune, la pistol apare
să fie bine strânsă.
o forţă de recul. Asigurându-vă că aveţi o
– La utilizarea aparatului în zone pericu-
poziţie stabilă, ţineţi lancea şi pistolul ma-
loase (de ex. recipiente de combustibil)
nual cu ambele mâini.
se vor respecta instrucţiunile de securi-
Aparatul este dotat cu următoarele duze:
tate corespunzătoare.
– Duză de putere, unghi de stropire de
– Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,
25°
plană.
– Duză rotativă
214 RO
– 5

Duză de putere
Întreruperea utilizării
– Pentru lucrările de curăţare uzuale
Eliberaţi maneta pistolului.
Duză rotativă
Aparatul se opreşte după 30 de secun-
– Pentru murdărie persistentă
de.
Reglarea presiunii de lucru şi a
Se asigură maneta pistolului cu butonul
de siguranţă.
debitului
Depozitaţi pistolul de stropit manual, in-
Pericol
cl. lancea, în suportul pentru lance.
La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca
Încheierea utilizării
îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se
desprindă.
După folosirea cu apă care conţ
ine sare
(apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin
Presiunea de lucru şi debitul se pot regla de
2-3 minute cu apă de la robinet, în timp
la unitatea pompei sau de la pistolul manu-
ce pistolul manual de stropit este des-
al de stropit.
chis.
Nu este permisă reducerea presiunii/debi-
Eliberaţi maneta pistolului.
tului de la ambele regulatoare în acelaşi
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
timp. Din acest motiv, se va respecta pro-
ratului în poziţia „0”.
cedeul de mai jos:
Închideţi conducta de alimentare cu
Reglarea presiunii/debitului de la unita-
apă.
tea pompei
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul la
când presiunea din aparat este eliberată.
valoarea maximă (+) folosind regulato-
Se asigură maneta pistolului cu butonul
rul de presiune/debit de pe pistolul ma-
de siguranţă.
nual de stropit.
Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul
Scoateţi ştecherul din priză.
prin rotirea regulatorului de presiune/
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de
debit de pe unitatea pompei.
înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.
Presiunea de lucru poate fi citită de la
manometru.
Protecţia împotriva îngheţului
Trageţi maneta pistolului de stropit.
몇 Avertisment
Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă
lul manual de stropit
în aparat poate distruge părţi ale aparatu-
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul la
lui.
valoarea maximă prin rotirea regulato-
Iarna aparatul trebuie păstrat într-o încăpe-
rului de presiune/debit de pe unitatea
re încălzită sau trebuie golit. În cazul unor
pompei în sensul acelor de ceasornic.
perioade de repaus mai lungi se recoman-
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin ro-
dă pomparea de antigel prin aparat.
tirea regulatorului de presiune/debit de pe
Evacuarea apei
pistolul manual de stropit (+/-).
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
Trageţi maneta pistolului de stropit.
apă şi furtunul de înaltă presiune.
Curăţaţi aparatul cu aer comprimat.
– 6
215RO

– Nu staţi sun sarcină.
Clătirea aparatului cu antigel
– Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma-
Observaţie
caralei să nu se afle nici o persoană.
Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale
– Nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave-
producătorului antigelului.
gheat pe macara.
Pompaţi prin aparat antigel disponibil în
comerţ.
Transportul în vehicule
În acest mod se asigură şi o anumită pro-
În cazul transportării în vehicule asiguraţi
tecţie anticorosivă.
aparatul contra derapării şi răsturnării con-
form normelor în vigoare.
Transport
Depozitarea aparatului
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Atenţie
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
tului.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Deplasarea
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
Apăsaţi în jos mânerul de deplasare şi
interioare.
împingeţi aparatul.
Îngrijirea şi întreţinerea
Transportul cu macara
몇 Avertisment
Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul
Înainte de orice lucrări de întreţinere sau re-
barei de încărcare cu macara.
paraţii, scoateţi din priză fişa cablului de ali-
Pericol
mentare.
Pericol de rănire din cauza căderii aparatului.
Întreţinerea
– Ţineţi cont de normele legale de preve-
nire a accidentelor locale şi instrucţiuni-
Inspecţia de siguranţă/contractul de în-
le de siguranţă.
treţinere
– Înaintea fiecărei transport cu macara,
Puteţi încheia cu distribuitorul un contract
controlaţi dispozitivul pentru încărcare
de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de
cu macara, pentru a vedea dacă prezin-
siguranţă periodice.
tă semne de deteriorare.
Nu ezitaţi să cereţi sfaturi.
– Înaintea transportului cu macara, verifi-
Înainte de fiecare utilizare
caţi aparatele de ridicat în prinvinţa de-
Verificaţi cablul de alimentare.
teriorării.
Cablul de alimentare nu are voie să fie
– Ridicaţi aparatul numai de la acest dis-
deteriorat (pericol de electrocutare).
pozitiv pentru încărcare cu macara.
Dacă este deteriorat, cablul de alimen-
– Nu folosiţi lanţ de ridicare.
tare trebuie să fie înlocuit imediat de un
– Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra
service autorizat sau de un electrician.
desprinderii sarcinii.
Verificaţi dacă furtunul sub presiune prezin-
– Îndepărtaţi lancea cu pistolul de pulveri-
tă deteriorări (pericol de explozie).
zat şi obiectele libere înaintea transpor-
Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
tului cu macara.
une dacă prezintă deteriorări.
– Nu transportaţi obiecte pe aparat în tim-
pul ridicării.
– Aparatul poate fi transportat cu macara
numai de către persoane, care au fost
instruiţi în operarea macaralei.
216 RO
– 7

Controlaţi nivelul de ulei la indicatorul
Lampă de control
pentru nivelul de ulei al pompei de înal-
tă presiune.
Lampa de control indică starea de funcţio-
nare (verde) şi defecţiuni (roşu).
În cazul în care uleiul este lăptos (apă în
Resetare:
ulei), luaţi legătura imediat cu service-ul
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
autorizat.
ratului în poziţia „0”.
Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-
aşteptaţi puţin.
pei).
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
În partea de jos a aparatului ar putea
tului în poziţia „I”.
apărea scurgeri, fiind admis un număr
de 3 picături de apă pe minut. Dacă
Indicator pentru starea de funcţionare
apare o neetanşeitate mai mare, luaţi
Lumină verde continuă:
legătura cu un service autorizat.
– Aparatul este în stare de funcţionare.
Săptămânal
O pâlpâire verde:
Curăţaţi filtrul racordului de apă.
– Starea de funcţionare s-a încheiat după
Verificaţi presiunea aerului din roţi (Vezi
30 de minute.
Date tehnice).
– Aparatul s-a oprit după 30 de minute de
funcţionare continuă (sistem de protec-
Anual sau după 500 de ore de funcţionare
ţie în cazul în care furtunul de înaltă pre-
Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă presi-
siune s-a distrus).
une.
Afişarea defecţiunilor
Schimbul de ulei
Lumină roşie continuă:
Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-
ficate la datele tehnice.
– Defecţiune electrică a aparatului
Desfaceţi şurubul de golire a uleiului.
Scoateţi ştecherul din priză.
Goliţi uleiul în vasul colector.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Înşurubaţi şurubul de evacuare a uleiului.
O pâlpâire roşie:
Adăugaţi uleiul nou încet, până la mijlo-
– Partea sub presiune nu este etanşă
cul indicatorului pentru nivelul de ulei.
Verificaţi furtunul de înaltă presiune, ra-
cordurile furtunurilor şi pistolul manual
Observaţie
de stropit, pentru a vedea dacă sunt
Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire.
etanşe.
Remedierea defecţiunilor
Două pâlpâiri roşii:
– Motor suprasolicitat/supraîncălzit
Multe defecţiuni pot fi remediate de către
Aduceţi întrerupătorul principal al apa-
dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen-
ratului în poziţia „0”.
tări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre-
Lăsaţi aparatul să se răcească.
saţi serviciului pentru clienţi autorizat.
Aduceţi întreupătorul principal al apara-
tului în poziţia „I”.
Pericol de rănire
– Presiunea de apă este prea mică
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa-
Asiguraţi o presiune corespunzătoare
ratul se deconectează, iar ştecherul se tra-
de apă.
ge din priză.
Trei pâlpâiri roşii:
Atenţie
– Tensiune de alimentare necorespunză-
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
toare
a celor la ansamblurile electrice este permi-
Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-
să numai service-ului autorizat pentru cli-
rent şi siguranţele.
enţi.
– 8
217RO

Patru pâlpâiri roşii:
care iese din lance nu conţine bule de
– Consumul de curent este prea mare
aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– Conductele de alimentare către pompă
nu sunt etanşe sau sunt înfundate
Aparatul nu funcţionează
Verificaţi toate conductele de alimenta-
– Nu există tensiune de alimentare
re care merg spre pompă, pentru a ve-
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe
dea dacă sunt etanşe şi dacă nu cumva
plăcuţa de tip coincide cu tensiunea
sunt înfundate.
sursei de alimentare.
Pompa de înaltă presiune nu este
Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
etanşă
vedea dacă este deteriorat.
În partea de jos a aparatului ar putea
– Lampa de control pâlpâie verde
apărea scurgeri, fiind admis un număr
Timpul de funcţionare s-a încheiat.
de 3 picături de apă pe minut. Dacă
Opriţi şi reporniţi aparatul.
apare o neetanşeitate mai mare, luaţi
– Din cauza presiunii de alimentare a
legătura cu un service autorizat.
apei scăzute s-a declanşat dispozitivul
de protecţie contra funcţionării uscate
Pompa de înaltă presiune „bate”
(opţional).
Verificaţi toate conductele de alimenta-
Lampa de control pentru lipsa de apă
re care merg spre pompa de înaltă pre-
se aprinde.
siune, pentru a vedea dacă sunt etanşe
Verificaţi presiunea de alimentare cu
şi dacă nu cumva sunt înfundate.
apă (vezi Date tehnice).
Scoateţi aerul din aparat.
Pentru repunerea în funcţiune reglaţi
Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-
comutatorul aparatului pe poziţia "0",
saţi-l să funcţioneze până când apa
apoi porniţi-l din nou.
care iese din lance nu conţine bule de
– Motorul este suprasolicitat/supraîncăl-
aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.
zit, respectiv protecţia pentru căderea
unei faze sau întrerupătorul pentru pro-
Garanţie
tecţia bobinei a fost declanşat
În fiecare ţară
sunt valabile condiţiile de ga-
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească.
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
Eliminaţi cauza defecţiunii. Porniţi apa-
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
ratul din nou.
acestui aparat, care survin în perioada de
Aparatul nu produce presiune
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
– Duză incorectă
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
Verificaţi dacă duza are dimensiunea
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
adecvată (consultaţi datele tehnice).
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
– Curăţaţi duza.
piată unitate de service autorizată.
Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.
– Filtru este înfundat.
Curăţaţi filtrul racordului de apă.
Desfaceţi suportul filtrului, scoateţi fil-
trul, curăţaţi-l şi introduceţi-l la loc.
– Aer în sistem
Scoateţi aerul din aparat.
Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-
saţi-l să funcţioneze până când apa
218 RO
– 9

convenită cu noi, această declaraţie îşi
Accesorii şi piese de schimb
pierde valabilitatea.
몇 Avertisment
Produs: Aparat de curăţare sub pre-
Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne-
siune
corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii,
Tip: 1.367-xxx
Directive EG respectate:
care sunt corespunzătoare pentru presiu-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice).
2004/108/CE
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
2000/14/CE
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
Norme armonizate utilizate:
schimb originale constituie o garanţie a
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
faptului că utilajul va putea fi exploatat
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
uni.
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
HD 25/15-4 Cage
strucţiunilor de utilizare.
EN 60335–1
– Informaţii suplimentare despre piesele
EN 60335–2–79
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
Procedura de evaluare a conformităţii:
în secţiunea Service.
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
Accesorii opţionale
HD 16/15
măsurat: 94
Accesorii Nr. de comandă
garantat: 96
Tambur furtun 2.440-002.0
HD 20/15-4 Cage
Contor ore de funcţi-
2.851-066.0
măsurat: 95
garantat: 97
onare
Anvelope cu protec-
2.851-067.0
HD 25/15-4 Cage
ţie la defectare
măsurat: 90
Role de ghidare 2.851-042.0
garantat: 93
Regim de funcţiona-
2.851-064.0
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
re cu lance cu jet du-
puternicirea conducerii societăţii.
blu
Filtru de apă cu su-
2.851-065.0
prafaţă de filtrare
mărită.
CEO
Head of Approbation
Declaraţie de conformitate
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
mentale privind siguranţa în exploatare şi
71364 Winnenden (Germany)
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
Tel.: +49 7195 14-0
bile, datorită conceptului şi a modului de
Fax: +49 7195 14-2212
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
Winnenden, 2012/12/01
unei modificări a aparatului care nu a fost
– 10
219RO

Date tehnice
Tip HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4
Alimentarea cu curent
Tensiune V 400 400 400
Tipul curentului Hz 3~50 3~50 3~50
Puterea absorbită kW 13 11,5 9,5
Siguranţă fuzibilă (inertă) A 25 25 16
Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072+j0,0
(0,072+j0,0
(0,072+j0,04
45)
45)
5)
Protecţie IPX5
Racordul de apă
Temperatura de circulare, max. °C 60 60 60
Debitul de circulare, min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34
Lungimea furtunului de alimentare
m 7,5 7,5 7,5
(min.)
Diametrul furtunului de alimentare
ţoli 3/4 3/4 3/4
(min.)
Înălţime de aspirare din rezervor
m 0,5 0,5 0,5
deschis (20 °C)
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa (bar) 3...15
3...15
3...15
(30...150)
(30...150)
(30...150)
Presiunea maximă admisă MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)
Debit, apă l/h (l/min) 2500
2000 (33,4) 1600 (26,7)
(41,67)
Dimensiunea duzei -- 155 125 100
Reculul pistolului de pulverizat N 120 96 77
Substanţe tehnologice
Cantitatea de ulei - pompă l 1,3 1,3 1,3
Tip de ulei - pompă SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 957 x 686 x 1080
Greutate tipică de operare kg 119
Presiune roţi MPa (bar) 0,20 (2,0)
Valori stabilite conform EN 60355-2-79
Valoarea vibraţiei mână-braţ
2
Pistol manual de stropit m/s
3,2 3,2 1,7
2
Lance m/s
6,4 6,4 2,8
2
Nesiguranţă K m/s
11 1
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 76 80 79
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 3 3 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesigu-
dB(A) 93 97 96
ranţă K
WA
220 RO
– 11