Karcher HD 10-23-4 SX Plus – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HD 10-23-4 SX Plus

Risoluzione guasti

La pompa emette rumori strani

Controllare la tenuta delle tubazioni di

Pericolo

aspirazione dell'acqua e del detergente.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

„Messa in funzione“).

elettriche.

Pulire il microfiltro.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

All'occorrenza contattare il servizio clienti.

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Il detergente non viene aspirato

Far verificare e riparare i componenti elet-

Montare l’ugello a bassa pressione.

trici solo dal servizio clienti autorizzato.

In caso di guasti non riportati in questo ca-

Controllare/Pulire il tubo flessibile di

pitolo è necessario contattere in caso di

aspirazione detergente con filtro

dubbi il servizio clienti autorizzato.

Pulire/sostituire la valvola di non ritorno

all'interno del collegamento del tubo

L'apparecchio non funziona

flessibile di aspirazione detergente.

Accertarsi che il cavo di collegamento

Aprire o controllare/pulire la valvola di

non sia danneggiato.

dosaggio detergente.

In caso di difetto elettrico contattare il

Pulire il foro di sfiato del serbatoio de-

servizio clienti.

tergente nell'alloggiamento.

All'occorrenza contattare il servizio

L'apparecchio non raggiunge

clienti.

pressione

Ricambi

Montare l’ugello ad alta pressione.

Pulire/Sostituire l'ugello.

Impiegare esclusivamente accessori e

Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

stituirlo.

cessori e ricambi originali garantiscono

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

che l’apparecchio possa essere impie-

„Messa in funzione“).

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

Verificate la quantità di afflusso di ac-

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

qua (vedi Dati tecnici).

è riportata alla fine del presente manua-

Controllare tutte le condutture in entrata

le d'uso.

della pompa.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

All'occorrenza contattare il servizio

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

clienti.

cher.com alla voce “Service”.

La pompa non è a tenuta stagna

Garanzia

Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

che fuoriesce anche dal lato inferiore

spettivo paese di pubblicazione da parte

dell'apparecchio è consentita. Se la perdita

della nostra società di vendita competente.

dovesse superare questa quantità, rivol-

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

gersi al servizio clienti.

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Quando si verificano perdite di maggio-

se causati da difetto di materiale o di produ-

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

stenza clienti per un controllo.

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

– 8

41IT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Dichiarazione di conformità

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Con la presente si dichiara che la macchina

Fax: +49 7195 14-2212

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Winnenden, 2012/09/01

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.286-xxx

Modelo: 1.292-xxx

Modelo: 1.441-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 85

Garantito: 87

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

42 IT

– 9

Dati tecnici

HD 10/23-4 S

HD 10/23-4 S

1.286-309.0

1.286-130.0

1.286-310.0

HD 10/23-4 SX

1.286-311.0

Collegamento alla rete

Tensione V 400 220-380

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 60

Potenza allacciata kW 9,0

Protezione (ritardo, caratt. C) A 13 25

Protezione IPX5

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,189 +

(0,145 +

j0,118)

j0,090)

2

Prolunga 10 m mm

2,5

2

Prolunga 30 m mm

4

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa (bar) 23 (230) 3...23

(30...230)

Misura degli ugelli 050

Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 25,3 (253)

Portata l/h (l/min) 1000 (16,7)

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 62

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 72

Dubbio K

pA

dB(A) 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 87

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 1,2

Tipo di olio: SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 560 x 500 x 1090

Peso senza accessori (SX) kg 66 (68)

– 10

43IT

Lees vóór het eerste gebruik

Apparaat-elementen

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.

en bewaar hem voor later gebruik of voor

1 Handspuitlans

een latere eigenaar.

2 Hefboom van het handspuitpistool

3 Hogedrukslang

Inhoud

4 Houder voor handspuitpistool

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

5 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

6 Afsluitdeksel voor reinigingsmiddelre-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

servoir

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2

7 Reinigingsmiddelreservoir

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2

8 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3

9 Bevestigingsschroef apparaatkap

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

10 Apparaatschakelaar

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

11 Apparaatkap

Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

12 Manometer

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

13 Hogedrukaansluiting

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

14 Straalpijpopbergvak

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

15 Wateraansluiting

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8

16 Fijn filter

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

17 Oliepeilindicatie

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

18 Oliereservoir

Technische gegevens. . . . . NL . . .9

19 Slangopbergvak

20 Ontluchting reinigingsmiddelreservoir

21 Accessoiresvak

22 Kabelhouder

23 Greep

24 Schroefverbinding sproeikoppen

25 Sproeier

26 Staalbuis

27 Druk- en volumeregeling (alleen 1.286-

130.0)

28 Veiligheidshendel

29 Slangtrommel

30 Krukhendel

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

Bedieningselementen voor het onder-

houd en de service zijn lichtgrijs.

44 NL

– 1

Veiligheidsinstructies

Reglementair gebruik

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

voor het reinigen met de lagedrukstraal

geval lezen!

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

Overeenkomstige nationale voorschrif-

machines, voertuigen, bouwwerken,

ten van de wetgever voor stralers van

werktuigen),

vloeistoffen in acht nemen.

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

ten van de wetgever inzake ongevallen-

gevels, terrassen, tuingereedschap).

preventie in acht nemen. Stralers van

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

als bijzondere toebehoren aan.

troleerd worden en het resultaat van de

controle moet schriftelijk vastgelegd

Veiligheidsinrichtingen

worden.

Wordt de hendel van het handspuitpistool

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar

de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.

Gevaar

Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

kelt de drukschakelaar de pomp weer in.

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

De omloopklep verhindert de overschrij-

lijke letsels.

ding van de toegelaten werkdruk.

Waarschuwing

Overstroomklep en drukschakelaar zijn in

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

uitsluitend door de klantendienst.

delijke lichamelijke letsels.

Instelling uitsluitend door de klantendienst.

Voorzichtig

Bij een te hoge stroomopname schakelt de

motorveiligheidsschakelaar het apparaat uit.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Beveiligingselementen dienen ter bescher-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

ming van de gebruiker en mogen niet bui-

materiële schade.

ten gebruik gesteld worden of in de functie

Symbolen op het apparaat

omgaan worden.

Hogedrukstralen kunnen ge-

Zorg voor het milieu

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

digen het apparaat bedienen. U

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

mag de straal mag niet richten op perso-

baar. Deponeer het verpakkingsma-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

bied het aan voor hergebruik.

Volgens de geldige voorschriften

Onbruikbaar geworden apparaten

mag het apparaat nooit zonder sy-

bevatten waardevolle materialen die

steemscheider aangesloten wor-

geschikt zijn voor recycling. Lever ze

den op het drinkwaternet. Er moet

daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie

een geschikte systeemscheider van de fir-

en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-

ma Kärcher of als alternatief een systeem-

lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-

scheider conform EN 12729 type BA

den apparatuur daarom via passende

gebruikt worden.

inzamelpunten.

Water dat door een systeemscheider is ge-

stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-

ficeerd.

– 2

45NL

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Bij handspuitpistolen zonder schroef-

stoffen (REACH)

aansluiting:

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Veiligheidsklemmen van het handspuit-

vindt u onder:

pistool met een schroevendraaier eruit

www.kaercher.com/REACH

wippen (afbeelding A).

Voor de inbedrijfstelling

Handspuitpistool op de kop stellen en

het uiteinde van de hogedrukslang tot

Uitpakken

de aanslag erin steken. Erop letten dat

de losse ring op het slanguiteinde volle-

De inhoud van de verpakking controle-

dig naar beneden valt (afbeelding B).

ren bij het uitpakken.

Veiligheidsklem opnieuw in het hand-

Bij transportschade onmiddellijk de

spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-

handelaar op de hoogte brengen.

tage kan de slang max. 1 mm

Oliepeil controleren

uitgetrokken worden. Anders is de ring

verkeerd gemonteerd (afbeelding C).

Oliepeilaanduiding aflezen bij een

Bij apparaten met slangtrommel:

rechtopstaand apparaat. Het oliepeil

hogedrukslang voor het oprollen ge-

moet boven beide wijzers liggen.

strekt leggen.

Ontluchting oliereservoir activeren

Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op

Bevestigingsschroef van de apparaat-

de slangtrommel wikkelen door aan de

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

krukhendel te draaien. Draairichting zo-

ren.

danig kiezen dat de hogedrukslang niet

geknikt wordt.

Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-

den.

Inbedrijfstelling

Apparaatkap bevestigen.

Elektrische aansluiting

Toebehoren monteren

Sproeier met schroefverbinding voor

Gevaar

sproeikop monteren op de straalpijp.

Verwondingsgevaar door elektrische schok.

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-

den.

stroom.

Schroefverbinding van de staalbuis

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten

handvast aandraaien.

op een wandcontactdoos, die is aange-

bracht door een elektrotechnische installa-

Bij apparaten met slangtrommel:

teur, volgens IEC 60364.

Krukhendel in de slangtrommelas ste-

De op het typeplaatje aangegeven span-

ken en laten klikken.

ning moet met de spanning van de stroom-

Bij apparaten zonder slangtrommel:

bron overeenkomen.

Kabelhaak laten vastklikken in de zijde-

Minimumzekering van het stopcontact (zie

lingse boring op de greep.

Technische gegevens).

De maximaal toegelaten netimpedantie

Bij handspuitpistolen met schroefaan-

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

sluiting:

nische gegevens) mag niet overschreden

hogedrukaansluiting overeenkomstig

worden. In geval van onduidelijkheden in

vastschroeven.

verband met de netimpedantie aan uw aan-

sluitpunt neemt u best contact op met uw

electriciteitsmaatschappij.

46 NL

– 3

Het apparaat moet met een stekker op het

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

stroomnet aangesloten worden. Een on-

aansluiten.

scheidbare verbinding met het stroomnet is

Instructie

niet toegestaan. De stekker dient voor de

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

scheiding van het stroomnet.

ringspakket.

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

Open de watertoevoer.

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

Water aanzuigen uit open reservoirs

beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-

Zuigslang met filter (bestelnummer

gen door een bevoegde klantendienst-/

4.440-238.0) aan de wateraansluiting

elektromonteur.

vastschroeven.

Stekker en koppeling van een gebruikt ver-

lengsnoer moeten waterdicht zijn.

Apparaat ontluchten:

Verlengingskabel met een voldoende grote

Sproeier losschroeven.

diameter gebruiken (zie „Technische gege-

Apparaat laten draaien tot het water

vens“) en volledig van de kabeltrommel

zonder luchtbellen uit de straalpijp

wikkelen.

komt.

Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui-

conden laten draaien – uitschakelen.

tend daarvoor toegelaten en

Proces meermaals herhalen.

overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

ren met een voldoende leidingdiameter:

nieuw vastschroeven.

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

sche gegevens.

Bediening

Wateraansluiting

Gevaar

Explosiegevaar!

Aansluiting aan de waterleiding

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Waarschuwing

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

Voorschriften van de watermaatschappij in

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

acht nemen.

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

Volgens de geldige voorschriften

schriften naleven.

mag het apparaat nooit zonder sy-

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit

steemscheider aangesloten wor-

zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

den op het drinkwaternet. Er moet

Voor ieder gebruik controleren, of straal-

een geschikte systeemscheider van de fir-

buis goed vastzit. Schroefverbinding van

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

de straalbuis moet handvast aangedraaid

steemscheider conform EN 12729 type BA

zijn.

gebruikt worden. Water dat door een sy-

Voorzichtig

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

drinkbaar geclassificeerd.

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

Voorzichtig

scherming).

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

de monding naar omhoog in het accessoi-

sluiten!

revak leggen.

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

minimumdiameter 3/4'') aan de water-

aansluiting van het apparaat en aan de

– 4

47NL

Werken met hoge druk

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-

Waarschuwing

heid op het droge oppervlak sproeien en

Het apparaat is uitgerust met een druk-

laten inwerken (niet laten opdrogen!).

schakelaar. De motor start alleen als de

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

hendel van het pistool aangetrokken is.

drukstraal af.

Hogedrukslang volledig van de slang-

Na het gebruik de filter in zuiver water

trommel afrollen.

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

concentratie draaien. Apparaat starten en

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

gedurende een minuut schoonspoelen.

del van het pistool aantrekken.

Werking onderbreken

Alleen 1.286-130.0:

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

Hendel van het handspuitpistool losla-

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

geling te draaien (traploos).

Hendel van het handspuitpistool op-

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

Werking met reinigingsmiddel

opnieuw ingeschakeld.

Waarschuwing

Apparaat uitschakelen

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

het apparaat en het te reinigen object be-

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

Trek de stekker uit het stopcontact.

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

Watertoevoer sluiten.

Aanbevolen dosering en instructies bij de

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

paraat drukvrij is.

lieubescherming zuinig omspringen met

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

reinigingsmiddelen.

stool bedienen om de hendel van het pi-

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

stool te beveiligen tegen onbedoeld

delen in acht nemen.

activeren.

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

Gevaar

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-

of vraag onze catalogus of informatiebla-

water dat zich in het uitgeschakelde appa-

den van de reinigingsmiddelen aan.

raat bevindt, kan heet worden. Bij het

Reinigingsmiddelreservoir vullen.

verwijderen van de slang van de watertoe-

Hogedruksproeier vervangen door een

voer kan het verhitte water eruitspuiten en

lagedruksproeier (grootte 250, acces-

brandwonden veroorzaken. Slang pas

soires).

wegnemen als het apparaat afgekoeld is.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

gewenste concentratie stellen.

Stand doseerven-

1357

tiel

Reinigingsmiddel-

0,5 2,5 5,0 7,0

concentratie [%]

(bij max. volume)

48 NL

– 5

of

Vorstbescherming

Hogedrukslang op de slangtrommel

Waarschuwing

wikkelen. Greep van de krukhendel in-

Vorst beschadigt het apparaat als het water

schuiven om de slangtrommel te blok-

er niet volledig uit is.

keren.

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

kelen.

Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

Onderhoud

(zie „Verzorging en onderhoud/Naar

behoefte“).

Gevaar

Water aflaten.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

tend apparaat en elektrische schok.

apparaat pompen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Waarschuwing

uittrekken.

courant antivriesmiddel voor voertuigen op

Waarschuwing

basis van glycol gebruiken.

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

te olie is strafbaar.

Transport

Veiligheidsinspectie/

Voorzichtig

onderhoudscontract

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Houd bij het transport rekening met het ge-

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

wicht van het apparaat.

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Voor het transport op lange trajecten

advies te vragen.

het apparaat aan het greep achter zich

aan trekken.

Voor elke werking

Als het apparaat liggend getranspor-

Aansluitkabel controleren op schade

teerd wordt, het reinigingsmiddelreser-

(gevaar door elektrische schok), be-

voir leegmaken.

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

Bij het transport in voertuigen moet het

laten vervangen door een geautoriseer-

apparaat conform de geldige richtlijnen

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

beveiligd worden tegen verschuiven en

man.

kantelen.

Hogedrukslang controleren op bescha-

Opslag

diging (barstgevaar).

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

Voorzichtig

lijk vervangen.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Apparaat (pomp) op dichtheid controle-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

ren.

acht nemen.

3 druppels water per minuut zijn toege-

Het apparaat mag alleen binnen worden

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

opgeborgen.

derkant van het apparaat. Bij sterkere

Handspuitpistool in de houder steken.

ondichtheid de klantendienst raadple-

Hogedrukslang oprollen en over het

gen.

slangopbergvak hangen.

– 6

49NL

Wekelijks

Hulp bij storingen

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

Gevaar

olie (water in de olie) onmiddellijk de

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

klantendienst contacteren.

tend apparaat en elektrische schok.

Fijn filter reinigen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Apparaat drukloos maken.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Bevestigingsschroef van de apparaat-

uittrekken.

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

Elektrische componenten alleen laten con-

ren.

troleren en herstellen door een geautori-

Deksel met filter eraf schroeven.

seerde klantendienst.

Filter met schoon water of perslucht rei-

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-

nigen.

meld worden, in geval van twijfel en indien

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-

zetten.

seerde klantendienst geraadpleegd wor-

den.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

slang reinigen.

Apparaat draait niet

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

Aansluitkabel controleren op schade.

Bij een elektrisch defect moet de klan-

Olie vervangen.

tendienst geraadpleegd worden.

Olieverversing

Apparaat komt niet op druk

Waarschuwing

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

Hogedruksproeier monteren.

gegevens“.

Sproeier reinigen/vervangen.

Bevestigingsschroef van de apparaat-

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

ren.

ling“).

Olieaftapschroef vooraan op de motor-

Watertoevoerhoeveelheid controleren

behuizing losdraaien.

(zie Technische gegevens).

Olie in opvangbak aflaten.

Alle toevoerleidingen naar de pomp

Olieaflaatschroef indraaien.

controleren.

Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

Indien nodig de klantendienst raadple-

len moeten ontsnappen.

gen.

Deksel van het oliereservoir aanbren-

Pomp ondicht

gen.

Apparaatkap bevestigen.

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

Indien nodig

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

de klantendienst raadplegen.

en reinigen

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

Afsluitdeksel voor het reinigingsmiddel-

door de klantendienst laten controleren.

reservoir met zuigslang eruittrekken.

Apparaat op de achterkant leggen.

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

en reinigen

50 NL

– 7

Pomp klopt

EG-conformiteitsverklaring

Zuigleidingen voor water en reinigings-

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

middel controleren op ondichtheid.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

ling“).

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Fijn filter reinigen.

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Indien nodig de klantendienst raadplegen.

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Reinigingsmiddel wordt niet

met ons veranderingen aan de machine

aangezogen

worden aangebracht.

Lagedruksproeier monteren.

Product: Hogedrukreiniger

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Type: 1.286-xxx

controleren/reinigen.

Type: 1.292-xxx

Type: 1.441-xxx

Terugslagklep in de aansluiting van de

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/

2006/42/EG (+2009/127/EG)

vervangen.

2004/108//EG

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

2000/14/EG

nen of controleren/reinigen.

Toegepaste geharmoniseerde normen

Ontluchtingsopening van het reini-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

gingsmiddelreservoir in de behuizing

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

reinigen.

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Indien nodig de klantendienst raadplegen.

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Reserveonderdelen

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

EN 62233: 2008

serveonderdelen gebruikt worden die

Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

cedure

nele toebehoren en reserveonderdelen

2000/14/EG: Bijlage V

bieden de garantie van een veilig en

Geluidsvermogensniveau dB(A)

storingsvrije werking van het apparaat.

Gemeten: 85

Een selectie van de meest frequent be-

Gegarandeerd: 87

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

De ondergetekenden handelen in opdracht

Verdere informatie over reserveonder-

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

Garantie

CEO

Head of Approbation

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Gevolmachtigde voor de documentatie:

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

S. Reiser

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

71364 Winnenden (Germany)

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Tel.: +49 7195 14-0

rantietermijn contact op met uw leverancier

Fax: +49 7195 14-2212

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Winnenden, 2012/09/01

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

– 8

51NL

Technische gegevens

HD 10/23-4 S

HD 10/23-4 S

1.286-309.0

1.286-130.0

1.286-310.0

HD 10/23-4 SX

1.286-311.0

Spanningaansluiting

Spanning V 400 220-380

Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 60

Aansluitvermogen kW 9,0

Zekering (trage, char. C) A 13 25

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,189 +

(0,145 +

j0,118)

j0,090)

2

Verlengingskabel 10 m mm

2,5

2

Verlengingskabel 30 m mm

4

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Capaciteit

Werkdruk MPa (bar) 23 (230) 3...23

(30...230)

Formaat sproeier 050

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 25,3 (253)

Volume l/h (l/min) 1000 (16,7)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 62

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 72

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 87

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 1,2

Oliesoort SAE 90

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 560 x 500 x 1090

Gewicht zonder accessoires (SX) kg 66 (68)

52 NL

– 9

Antes del primer uso de su apa-

Elementos del aparato

rato, lea este manual original,

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Desplegar las páginas delanteras

guárdelo para un uso posterior o para otro

1 Pistola pulverizadora manual

propietario posterior.

2 Palanca de la pistola pulverizadora ma-

nual

Índice de contenidos

3 Manguera de alta presión

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

4 Soporte para los accesorios

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

5 Válvula dosificadora de detergente

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

6 Tapa de cierre para el depósito de de-

tergente

Dispositivos de seguridad . ES . . .2

7 Depósito de detergente

Protección del medio ambiente ES . . .3

8 Manguera de detergente con filtro

Antes de la puesta en marcha ES . . .3

9 Tornillo de fijación del capó del aparato

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4

10 Interruptor del aparato

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

11 Capó del aparato

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

12 Manómetro

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

13 Conexión de alta presión

Cuidados y mantenimiento. ES . . .7

14 Soporte para boquillas

Subsanación de averías. . . ES . . .8

15 Conexión de agua

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8

16 filtro de depuración fina

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

17 Indicador del nivel de aceite

Declaración de conformidad CE ES . . .9

18 Recipiente de aceite

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

19 Soporte para manguera

20 Ventilación depósito de detergente

21 Compartimento para los accesorios

22 Portacables

23 asidero

24 Acople roscado para boquilla

25 boquilla

26 Lanza dosificadora

27 Regulación de presióny caudal (sólo

1.286-130.0)

28 Palanca de seguro

29 Enrollador de mangueras

30 Manivela

Identificación por colores

Los elementos de control para el proce-

so de limpieza son amarillos.

Los elementos de control para el man-

tenimiento y el servicio son de color gris

claro.

– 1

53ES

Indicaciones de seguridad

Uso previsto

¡Antes de la primera puesta en marcha

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

lea sin falta las instrucciones de uso y

presión

las instrucciones de seguridad n.°

la limpieza con chorros a baja presión y

5.951-949.0!

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

Respetar las normativas vigentes na-

vehículos, edificios, herramientas),

cionales correspondientes para eyecto-

para limpiar con el chorro a alta presión

res de líquidos.

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

Respetar las normativas vigentes na-

das, terrazas, herramientas de jardine-

cionales correspondientes de preven-

ría).

ción de accidentes. Los eyectores de

Recomendamos que use la fresadora de

líquidos deben ser examinados regular-

suciedad para la suciedad más resistente.

mente y tiene que guardarse una copia

escrita de la revisión.

Dispositivos de seguridad

Símbolos del manual de

Cuando se suelta la palanca de la pistola

instrucciones

pulverizadora manual, un presostato desco-

necta la bomba y el chorro de alta presión se

Peligro

para. Cuando se acciona la palanca, se co-

Para un peligro inminente que acarrea le-

necta la bomba nuevamente.

siones de gravedad o la muerte.

La válvula de derivación evita sobrepasar

Advertencia

la presión de trabajo permitida.

Para una situación que puede ser peligro-

La válvula de derivación y el presostato vie-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

ne configurados y precintados de fábrica.

dad o la muerte.

El ajuste lo debe realizar solamente el ser-

vicio postventa.

Precaución

Los ajustes los deben realizar solamente el

Para una situación que puede ser peligro-

servicio postventa.

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Si el consumo de corriente es demasiado al-

daños materiales.

to, el guardamotor desconecta el aparato.

Símbolos en el aparato

La función de los dispositivos de seguridad

es proteger al usuario y está prohibido po-

Los chorros a alta presión pue-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

den ser peligrosos si se usan in-

rar su funcionamiento.

debidamente. No dirija el chorro

hacia personas, animales o equipamiento

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

aparato.

De acuerdo con las normativas vi-

gentes, está prohibido utilizar el

aparato sin un separador de siste-

ma en la red de agua potable. Se

debe utilizar un separador de sistema apro-

piado de la empresa Kärcher o, alternativa-

mente, un separador de sistema que

cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

El agua que haya pasado por un separador

del sistema será catalogada como no pota-

ble.

54 ES

– 2

Protección del medio

Montaje de los accesorios

ambiente

Monte la boquilla con el acople roscado

en la lanza dosificadora.

Los materiales de embalaje son reci-

Conectar la lanza dosificadora con la

clables. Por favor, no tire el embalaje

pistola pulverizadora manual.

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

Apretar con la mano la rosca de la lanza

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

dosificadora.

para su reciclaje o recuperación.

En el caso de aparatos con enrollador de

Los aparatos viejos contienen mate-

manguera:

riales valiosos reciclables que debe-

rán ser entregados para su

introducir la manivela en el eje del enro-

aprovechamiento posterior. Evite el con-

llador de mangueras y encajar.

tacto de baterías, aceites y materias seme-

En el caso de aparatos sin enrollador de

jantes con el medioambiente. Por este

manguera:

motivo, entregue los aparatos usados en

Encajar el gancho de cable en el orificio

los puntos de recogida previstos para su

lateral del asa.

reciclaje.

En pistolas pulverizadora con conexión

Indicaciones sobre ingredientes

de rosca:

(REACH)

Enroscar la conexión de alta presión

Encontrará información actual sobre los in-

según corresponda.

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

En pistolas pulverizadora sin conexión

de rosca:

Antes de la puesta en marcha

Hacer palanca con un destornillador

para extraer la grapa de seguridad de la

Desembalar

pistola pulverizadora manual (fig. A).

Comprobar el contenido del paquete al

Colocar la pistola pulverizadora manual

desembalar.

hacia abajo e introducir el extremo de la

En caso de daños de transporte infor-

manguera de alta presión hasta el tope.

me inmediatamente al fabricante.

Procurar que la arandela suelta no cai-

ga hacia abajo del todo en el extremo

Controle el nivel de aceite

del tubo flexible (fig. B).

Leer el indicador de nivel de aceite con

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

el aparato parado. El nivel de aceite tie-

dad en la pistola pulverizadora manual.

ne que estar por encima de ambas agu-

Si se monta correctamente, se puede

jas.

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

contrario, la arandela está mal montada

Activar la ventilación del recipiente

(fig. C).

de aceite

En el caso de aparatos con enrollador de

Extraer el tornillo de fijación del capó

manguera:

del aparato, retirar el capó.

Antes de enrollar la manguera a alta

Cortar la punta de la tapa del depósito

presión colóquela estirada.

de aceite.

Gire la manivela para enrollar la man-

Fijar el capó del aparato.

guera de alta presión de forma unifor-

me en el enrollador de mangueras.

Elegir la direción de giro para que no se

doble la manguera.

– 3

55ES

Valores de conexión: véase la placa de ca-

Puesta en marcha

racterísticas/datos técnicos.

Conexión eléctrica

Conexión de agua

Peligro

Conexión a la toma de agua

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Advertencia

Conecte el aparato únicamente a corriente

Tenga en cuenta las normas de la empresa

alterna.

suministradora de agua.

El aparato sólo debe estar conectado a una

De acuerdo con las normativas vi-

conexión eléctrica que haya sido realizada

gentes, está prohibido utilizar el

por un electricista de conformidad con la

aparato sin un separador de siste-

norma CEI 60364.

ma en la red de agua potable. Se

La tensión de la fuente de corriente tiene

debe utilizar un separador de sistema apro-

que coincidir con la indicada en la placa de

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

características.

vamente, un separador de sistema que

Protección mínima por fusible de la toma

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

de corriente (vea los datos técnicos).

que haya pasado por un separador del sis-

La impedancia de red máxima permitida en

tema será catalogada como no potable.

el punto de conexión eléctrica (véanse los

Precaución

datos técnicos) no debe ser excedida. En

Conectar el separador del sistema siempre

caso de confusión respecto a la impenda-

a la toma de agua, nunca directamente al

cia de red existente en su punto de co-

aparato!

nexión, póngase en contacto con la

empresa que le suministra la energía.

Valores de conexión, ver datos técnicos.

Es imprescindible que el aparato esté co-

Conectar la tubería de abastecimiento

nectado con un enchufe a la red eléctrica.

(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a

Está prohibido establecer una conexión no

la conexión de agua del aparato y a la

separable con la red eléctrica. El enchufe

alimentación de agua (como el grifo).

sirve para poder desconectarse de la red.

Nota

Antes de cada puesta en servicio, com-

La tubería de abastecimiento de agua no

pruebe si el cable de conexión y el enchufe

está incluida en el volumen de suministro.

de red presentan daños. Si el cable de co-

Abrir el suministro de agua.

nexión estuviera deteriorado, debe encar-

gar sin demora a un electricista

Aspiración del agua de depósitos abiertos

especializado del servicio de atención al

Atornille la manguera de aspiración con

cliente autorizado que lo sustituya.

filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-

El enchufe y el acoplamiento del cable de

nexión del agua.

prolongación utilizado tienen que ser im-

Purgar el aire del aparato:

permeables.

Desenroscar la boquilla.

Utilizar un alargador con suficiente corte

Dejar funcionar el aparato hasta que

trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-

salga el agua sin burbujas.

llar desde la parte delantera del tambor del

Si es necesario, dejar funcionar el apa-

cable.

rato 10 segundos y apagar. Repetir el

El uso de cables de prolongación inade-

proceso varias veces.

cuados puede resultar peligroso. Para el

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

exterior, utilice sólo cables de prolongación

nillar la boquilla.

autorizados expresamente para ello, ade-

cuadamente marcados y con una sección

de cable suficiente:

56 ES

– 4

Manejo

Funcionamiento con detergente

Advertencia

Peligro

Todos aquellos detergentes inadecuados

Peligro de explosiones

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

No pulverizar ningun líquido inflamable.

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

Para usar el aparato en zonas con peligro

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

cuenta la dosis recomendada y las indica-

obligado cumplimiento las normas de se-

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

guridad correspondientes.

los detergentes con moderación para no

Peligro de lesiones No utilizar el aparato

perjudicar el medio ambiente.

nunca sin la lanza dosificadora sin montar.

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

Comprobar que la lanza dosificadora está

ridad de los detergentes.

bien colocada antes de cada uso. La rosca

Los detergentes Kärcher aseguran un fun-

de la lanza dosificadora debe estar bien

cionamiento sin averías. Solicite el aseso-

apretada con la mano.

ramiento oportuno o pida nuestro catálogo

Precaución

o nuestra hoja informativa sobre detergen-

Limpiar los motores sólo en las zonas con

tes.

el separador de aceite correspondiente

Llenar el depósito de detergente.

(protección del medio ambiente).

Sustituya la boquilla de alta presión por

Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-

la boquilla de baja presión (tamaño

quillas sólo con la salida hacia arriba en el

250, accesorio).

compartimento de accesorios.

Coloque la válvula de dosificación del

Funcionamiento con alta presión

detergente en la concentración desea-

da.

Nota

El aparato está equipado con un presosta-

Posición válvula

1357

to. El motor sólo se pone en marcha cuan-

dosificadora

do se ha accionado el gatillo de la pistola.

Concentración de

0,5 2,5 5,0 7,0

Desenrollar la manguera de alta pre-

detergente [%]

sión desde la parte delantera del enro-

(a máx. caudal)

llador de manguera.

Método de limpieza recomendado

Colocar el interruptor principal en la po-

sición "I".

Rocíe la superficie seca con detergente

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

Desbloquear la pistola pulverizadora

que.

manual y tirar de la palanca de la pisto-

la.

Aplique el chorro de agua a alta presión

sobre la suciedad disuelta para elimi-

Sólo 1.286-130.0:

narla.

Ajustar la presión de trabajo y el caudal

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

girando (con progresión continua) (+/-)

tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-

el regulador de presión y caudal.

ficadora a la concentración máxima de

detergente. Arrancar el aparato y en-

juagar durante un minuto.

– 5

57ES

Nota

Interrupción del funcionamiento

Utilizar anticongelante habitual para auto-

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

móviles con una base de glicol.

dora manual, el aparato se apaga.

Tener en cuenta las instrucciones de uso

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

del fabricante del anticongelante.

tola pulverizadora manual, el aparato

Dejar en marcha el aparato durante 1

se enciende de nuevo.

minuto como máximo hasta que la

bomba y los conductos estén vacíos.

Desconexión del aparato

Colocar el interruptor principal en la po-

Transporte

sición "0".

Precaución

Saque el enchufe de la toma de corriente.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Cerrar el abastecimiento de agua.

peso del aparato para el transporte.

Poner en funcionamiento la pistola pul-

Para transportar el aparato por trayec-

verizadora manual hasta que no quede

tos largos, tire de él mediante el asa.

presión en el aparato.

Vaciar el depósito de detergente antes

Accionar la palanca de seguridad de la

de realizar el transporte en horizontal.

pistola pulverizadora manual, para ase-

Al transportar en vehículos, asegurar el

gurar la pistola para que no se active in-

aparato para evitar que resbale y vuel-

voluntariamente.

que conforme a las directrices vigentes.

Peligro

Almacenamiento

Peligro de escaldamiento por agua calien-

te. Si el recipiente desconectado contiene

Precaución

agua residual, esta se puede calentar. Al

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

retirar la manguera de alimentación de

peso del aparato en el almacenamiento.

agua, el agua calentada puede salpicar y

Este aparato sólo se puede almacenar en

provocar escaldamientos. Quitar la man-

interiores.

guera cuando se haya enfriado el aparato.

Introducir la pistola pulverizadora ma-

Protección antiheladas

nual en el soporte.

Enrollar la manguera de alta presión y

Advertencia

colgar sobre el soporte de manguera.

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

o

vaciado por completo de agua.

Enrollar la manguera de alta presión en

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

el enrollador de mangueras. Deslizar el

las heladas.

asa de la manivela para bloquear el en-

Si no es posible el almacenamiento libre

rollador de mangueras.

de heladas:

Enrollar el cable de conexión alrededor

Vaciar el depósito de detergente (véase

del soporte de cable.

"Cuidados y mantenimiento/Si es nece-

sario").

Dejar salir agua.

Bombee anticongelante de los habitua-

les en el mercado en el aparato.

58 ES

– 6

Cuidados y mantenimiento

Todas las semanas

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

Peligro

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

Peligro de lesiones causadas por un apara-

sencia de agua en el aceite) consultar

to que se arranque involuntariamente y

inmediatamente al servicio técnico.

descarga eléctrica.

Limpiar el filtro de depuración fina.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Despresurizar el sistema de alta pre-

aparato, hay que desconectar de la red

sión.

eléctrica.

Extraer el tornillo de fijación del capó

Nota

del aparato, retirar el capó.

El aceite usado sólo se puede eliminar en

Desenroscar la tapa con el filtro.

los punto de recogida previstos para ello.

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

comprimido.

medio ambiente con aceite usado es ilegal.

Montar siguiendo los pasos a la inversa.

Inspección de seguridad/contrato

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

de mantenimiento

ración de detergente.

Acuerde una inspección regular de seguri-

Anualmente o tras 500 lavados

dad con su distribuidor o cierre un contrato

ha de cambiar el aceite.

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

to oportuno.

Cambio de aceite

Antes de cada servicio

Nota

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-

Comprobar si el cable de conexión está

cos".

dañado (peligro por descarga eléctri-

Extraer el tornillo de fijación del capó

ca), encargar al servicio técnico/electri-

del aparato, retirar el capó.

cista que cambie inmediatamente el

Desenrosque el tornillo purgador de

cable de conexión dañado.

aceite de la parte delantera de la carca-

Compruebe que no haya daños en la

sa del motor.

manguera de alta presión (riesgo de es-

Suelte el aceite en el recipiente colector.

tallido).

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

Si la manguera de alta presión presenta

Introducir lentamente aceite nuevo; de-

daños, debe sustituirla inmediatamente.

jar que salgan las burbujas de aire.

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

Colocar la tapa del depósito de aceite.

tanco.

Fijar el capó del aparato.

Está permitido perder 3 gotas de agua

por minuto y pueden salir por la parte

En caso necesario

inferior del aparato. En caso de fuga de

Vaciar y limpiar el depósito de deter-

mayor envergadura consultar al servi-

gente.

cio de atención al cliente.

Extraer la tapa de cierre para el depósi-

to de detergente con manguera de as-

piración.

Colocar el aparato sobre la parte trasera.

Vaciar y limpiar el depósito de deter-

gente.

– 7

59ES

Subsanación de averías

La bomba da golpes

Comprobar la estanqueidad de las tu-

Peligro

berías de absorción de agua y deter-

Peligro de lesiones causadas por un apara-

gente.

to que se arranque involuntariamente y

Purgar el aparato (véase "Puesta en

descarga eléctrica.

marcha").

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Limpiar el filtro de depuración fina.

aparato, hay que desconectar de la red

Si es necesario, consultar al servicio de

eléctrica.

atención al cliente.

En caso de avería, la reparación de las pie-

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

El detergente no se aspira

cio técnico autorizado.

Monte la boquilla de baja presión.

En caso de averías que no se mencionen

en este capítulo, consulte al servicio técni-

Compruebe o limpie la manguera de

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

detergente con filtro.

plícitamente.

Limpie o cambie la válvula de retención

en la conexión de la manguera de aspi-

El aparato no funciona

ración del detergente.

Comprobar los daños del cable de co-

Abra o compruebe o limpie la válvula

nexión.

dosificadora de detergente.

En caso de un defecto eléctrico consul-

Limpiar el orificio de ventilación del de-

tar al servicio de atención al cliente.

pósito de detergente de la carcasa.

Si es necesario, consultar al servicio de

El aparato no alcanza la presión

atención al cliente.

necesaria

Piezas de repuesto

Monte la boquilla de alta presión.

Limpie la boquilla o cámbiela

Sólo deben emplearse accesorios y

Limpiar el filtro de depuración fina, si es

piezas de repuesto originales o autori-

necesario cambiar.

zados por el fabricante. Los accesorios

Purgar el aparato (véase "Puesta en

y piezas de repuesto originales garanti-

marcha").

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

Verifique la cantidad de abastecimiento

rías del aparato.

de agua (ver datos técnicos).

Podrá encontrar una selección de las

Compruebe todos los tubos de abaste-

piezas de repuesto usadas con más

cimiento hacia la bomba.

frecuencia al final de las instrucciones

Si es necesario, consultar al servicio de

de uso.

atención al cliente.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

La bomba no es estanca

sobre piezas de repuesto.

Está permitido perder 3 gotas de agua por

minuto y pueden salir por la parte inferior

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

vergadura consultar al servicio de atención

al cliente.

En caso de fuga de mayor envergadura

deje que el servicio técnico revise el

aparato.

60 ES

– 8