Karcher HD 10-23-4 S Plus – страница 3
Инструкция к Автомойке Karcher HD 10-23-4 S Plus

Risoluzione guasti
La pompa emette rumori strani
Controllare la tenuta delle tubazioni di
Pericolo
aspirazione dell'acqua e del detergente.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
„Messa in funzione“).
elettriche.
Pulire il microfiltro.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
All'occorrenza contattare il servizio clienti.
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Il detergente non viene aspirato
Far verificare e riparare i componenti elet-
Montare l’ugello a bassa pressione.
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo ca-
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
pitolo è necessario contattere in caso di
aspirazione detergente con filtro
dubbi il servizio clienti autorizzato.
Pulire/sostituire la valvola di non ritorno
all'interno del collegamento del tubo
L'apparecchio non funziona
flessibile di aspirazione detergente.
Accertarsi che il cavo di collegamento
Aprire o controllare/pulire la valvola di
non sia danneggiato.
dosaggio detergente.
In caso di difetto elettrico contattare il
Pulire il foro di sfiato del serbatoio de-
servizio clienti.
tergente nell'alloggiamento.
All'occorrenza contattare il servizio
L'apparecchio non raggiunge
clienti.
pressione
Ricambi
Montare l’ugello ad alta pressione.
Pulire/Sostituire l'ugello.
– Impiegare esclusivamente accessori e
Pulire il microfiltro. Se necessario, so-
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
stituirlo.
cessori e ricambi originali garantiscono
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
che l’apparecchio possa essere impie-
„Messa in funzione“).
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Verificate la quantità di afflusso di ac-
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
qua (vedi Dati tecnici).
è riportata alla fine del presente manua-
Controllare tutte le condutture in entrata
le d'uso.
della pompa.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
All'occorrenza contattare il servizio
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
clienti.
cher.com alla voce “Service”.
La pompa non è a tenuta stagna
Garanzia
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
che fuoriesce anche dal lato inferiore
spettivo paese di pubblicazione da parte
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita
della nostra società di vendita competente.
dovesse superare questa quantità, rivol-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
gersi al servizio clienti.
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Quando si verificano perdite di maggio-
se causati da difetto di materiale o di produ-
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
stenza clienti per un controllo.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 8
41IT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dichiarazione di conformità
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Con la presente si dichiara che la macchina
Fax: +49 7195 14-2212
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Winnenden, 2012/09/01
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.286-xxx
Modelo: 1.292-xxx
Modelo: 1.441-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 85
Garantito: 87
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
42 IT
– 9

Dati tecnici
HD 10/23-4 S
HD 10/23-4 S
1.286-309.0
1.286-130.0
1.286-310.0
HD 10/23-4 SX
1.286-311.0
Collegamento alla rete
Tensione V 400 220-380
Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 60
Potenza allacciata kW 9,0
Protezione (ritardo, caratt. C) A 13 25
Protezione IPX5
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,189 +
(0,145 +
j0,118)
j0,090)
2
Prolunga 10 m mm
2,5
2
Prolunga 30 m mm
4
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 23 (230) 3...23
(30...230)
Misura degli ugelli 050
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 25,3 (253)
Portata l/h (l/min) 1000 (16,7)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 62
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Pressione acustica L
pA
dB(A) 72
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 87
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 1,2
Tipo di olio: SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 560 x 500 x 1090
Peso senza accessori (SX) kg 66 (68)
– 10
43IT

Lees vóór het eerste gebruik
Apparaat-elementen
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.
en bewaar hem voor later gebruik of voor
1 Handspuitlans
een latere eigenaar.
2 Hefboom van het handspuitpistool
3 Hogedrukslang
Inhoud
4 Houder voor handspuitpistool
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1
5 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
6 Afsluitdeksel voor reinigingsmiddelre-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
servoir
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
7 Reinigingsmiddelreservoir
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2
8 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3
9 Bevestigingsschroef apparaatkap
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
10 Apparaatschakelaar
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
11 Apparaatkap
Transport . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
12 Manometer
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
13 Hogedrukaansluiting
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
14 Straalpijpopbergvak
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
15 Wateraansluiting
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8
16 Fijn filter
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
17 Oliepeilindicatie
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8
18 Oliereservoir
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
19 Slangopbergvak
20 Ontluchting reinigingsmiddelreservoir
21 Accessoiresvak
22 Kabelhouder
23 Greep
24 Schroefverbinding sproeikoppen
25 Sproeier
26 Staalbuis
27 Druk- en volumeregeling (alleen 1.286-
130.0)
28 Veiligheidshendel
29 Slangtrommel
30 Krukhendel
Kleurmarkering
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
44 NL
– 1

Veiligheidsinstructies
Reglementair gebruik
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
geval lezen!
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
machines, voertuigen, bouwwerken,
ten van de wetgever voor stralers van
werktuigen),
vloeistoffen in acht nemen.
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
ten van de wetgever inzake ongevallen-
gevels, terrassen, tuingereedschap).
preventie in acht nemen. Stralers van
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
als bijzondere toebehoren aan.
troleerd worden en het resultaat van de
controle moet schriftelijk vastgelegd
Veiligheidsinrichtingen
worden.
Wordt de hendel van het handspuitpistool
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
Gevaar
Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
kelt de drukschakelaar de pomp weer in.
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
De omloopklep verhindert de overschrij-
lijke letsels.
ding van de toegelaten werkdruk.
몇 Waarschuwing
Overstroomklep en drukschakelaar zijn in
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
uitsluitend door de klantendienst.
delijke lichamelijke letsels.
Instelling uitsluitend door de klantendienst.
Voorzichtig
Bij een te hoge stroomopname schakelt de
motorveiligheidsschakelaar het apparaat uit.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
materiële schade.
ten gebruik gesteld worden of in de functie
Symbolen op het apparaat
omgaan worden.
Hogedrukstralen kunnen ge-
Zorg voor het milieu
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
digen het apparaat bedienen. U
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
mag de straal mag niet richten op perso-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
bied het aan voor hergebruik.
Volgens de geldige voorschriften
Onbruikbaar geworden apparaten
mag het apparaat nooit zonder sy-
bevatten waardevolle materialen die
steemscheider aangesloten wor-
geschikt zijn voor recycling. Lever ze
den op het drinkwaternet. Er moet
daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie
een geschikte systeemscheider van de fir-
en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-
ma Kärcher of als alternatief een systeem-
lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-
scheider conform EN 12729 type BA
den apparatuur daarom via passende
gebruikt worden.
inzamelpunten.
Water dat door een systeemscheider is ge-
stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-
ficeerd.
– 2
45NL

Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Bij handspuitpistolen zonder schroef-
stoffen (REACH)
aansluiting:
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Veiligheidsklemmen van het handspuit-
vindt u onder:
pistool met een schroevendraaier eruit
www.kaercher.com/REACH
wippen (afbeelding A).
Voor de inbedrijfstelling
Handspuitpistool op de kop stellen en
het uiteinde van de hogedrukslang tot
Uitpakken
de aanslag erin steken. Erop letten dat
de losse ring op het slanguiteinde volle-
– De inhoud van de verpakking controle-
dig naar beneden valt (afbeelding B).
ren bij het uitpakken.
Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
– Bij transportschade onmiddellijk de
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
handelaar op de hoogte brengen.
tage kan de slang max. 1 mm
Oliepeil controleren
uitgetrokken worden. Anders is de ring
verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
Oliepeilaanduiding aflezen bij een
Bij apparaten met slangtrommel:
rechtopstaand apparaat. Het oliepeil
hogedrukslang voor het oprollen ge-
moet boven beide wijzers liggen.
strekt leggen.
Ontluchting oliereservoir activeren
Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op
Bevestigingsschroef van de apparaat-
de slangtrommel wikkelen door aan de
kap losdraaien, apparaatkap verwijde-
krukhendel te draaien. Draairichting zo-
ren.
danig kiezen dat de hogedrukslang niet
geknikt wordt.
Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-
den.
Inbedrijfstelling
Apparaatkap bevestigen.
Elektrische aansluiting
Toebehoren monteren
Sproeier met schroefverbinding voor
Gevaar
sproeikop monteren op de straalpijp.
Verwondingsgevaar door elektrische schok.
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
den.
stroom.
Schroefverbinding van de staalbuis
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
handvast aandraaien.
op een wandcontactdoos, die is aange-
bracht door een elektrotechnische installa-
Bij apparaten met slangtrommel:
teur, volgens IEC 60364.
Krukhendel in de slangtrommelas ste-
De op het typeplaatje aangegeven span-
ken en laten klikken.
ning moet met de spanning van de stroom-
Bij apparaten zonder slangtrommel:
bron overeenkomen.
Kabelhaak laten vastklikken in de zijde-
Minimumzekering van het stopcontact (zie
lingse boring op de greep.
Technische gegevens).
De maximaal toegelaten netimpedantie
Bij handspuitpistolen met schroefaan-
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
sluiting:
nische gegevens) mag niet overschreden
hogedrukaansluiting overeenkomstig
worden. In geval van onduidelijkheden in
vastschroeven.
verband met de netimpedantie aan uw aan-
sluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
46 NL
– 3

Het apparaat moet met een stekker op het
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
stroomnet aangesloten worden. Een on-
aansluiten.
scheidbare verbinding met het stroomnet is
Instructie
niet toegestaan. De stekker dient voor de
De toevoerslang behoort niet tot het leve-
scheiding van het stroomnet.
ringspakket.
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
Open de watertoevoer.
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
Water aanzuigen uit open reservoirs
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
Zuigslang met filter (bestelnummer
gen door een bevoegde klantendienst-/
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
elektromonteur.
vastschroeven.
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
Apparaat ontluchten:
Verlengingskabel met een voldoende grote
Sproeier losschroeven.
diameter gebruiken (zie „Technische gege-
Apparaat laten draaien tot het water
vens“) en volledig van de kabeltrommel
zonder luchtbellen uit de straalpijp
wikkelen.
komt.
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui-
conden laten draaien – uitschakelen.
tend daarvoor toegelaten en
Proces meermaals herhalen.
overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
ren met een voldoende leidingdiameter:
nieuw vastschroeven.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
sche gegevens.
Bediening
Wateraansluiting
Gevaar
Explosiegevaar!
Aansluiting aan de waterleiding
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
몇 Waarschuwing
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Voorschriften van de watermaatschappij in
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
acht nemen.
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
Volgens de geldige voorschriften
schriften naleven.
mag het apparaat nooit zonder sy-
Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit
steemscheider aangesloten wor-
zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
den op het drinkwaternet. Er moet
Voor ieder gebruik controleren, of straal-
een geschikte systeemscheider van de fir-
buis goed vastzit. Schroefverbinding van
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
de straalbuis moet handvast aangedraaid
steemscheider conform EN 12729 type BA
zijn.
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Voorzichtig
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
drinkbaar geclassificeerd.
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
Voorzichtig
scherming).
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
de monding naar omhoog in het accessoi-
sluiten!
revak leggen.
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
aansluiting van het apparaat en aan de
– 4
47NL

Werken met hoge druk
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveel-
Waarschuwing
heid op het droge oppervlak sproeien en
Het apparaat is uitgerust met een druk-
laten inwerken (niet laten opdrogen!).
schakelaar. De motor start alleen als de
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
hendel van het pistool aangetrokken is.
drukstraal af.
Hogedrukslang volledig van de slang-
Na het gebruik de filter in zuiver water
trommel afrollen.
dompelen. Doseerklep op de hoogste
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
concentratie draaien. Apparaat starten en
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
gedurende een minuut schoonspoelen.
del van het pistool aantrekken.
Werking onderbreken
Alleen 1.286-130.0:
Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
Hendel van het handspuitpistool losla-
len (+/-) door aan de druk- en volumere-
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
geling te draaien (traploos).
Hendel van het handspuitpistool op-
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
Werking met reinigingsmiddel
opnieuw ingeschakeld.
몇 Waarschuwing
Apparaat uitschakelen
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
het apparaat en het te reinigen object be-
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Trek de stekker uit het stopcontact.
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
Watertoevoer sluiten.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
paraat drukvrij is.
lieubescherming zuinig omspringen met
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
reinigingsmiddelen.
stool bedienen om de hendel van het pi-
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
stool te beveiligen tegen onbedoeld
delen in acht nemen.
activeren.
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Gevaar
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-
of vraag onze catalogus of informatiebla-
water dat zich in het uitgeschakelde appa-
den van de reinigingsmiddelen aan.
raat bevindt, kan heet worden. Bij het
Reinigingsmiddelreservoir vullen.
verwijderen van de slang van de watertoe-
Hogedruksproeier vervangen door een
voer kan het verhitte water eruitspuiten en
lagedruksproeier (grootte 250, acces-
brandwonden veroorzaken. Slang pas
soires).
wegnemen als het apparaat afgekoeld is.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
gewenste concentratie stellen.
Stand doseerven-
1357
tiel
Reinigingsmiddel-
0,5 2,5 5,0 7,0
concentratie [%]
(bij max. volume)
48 NL
– 5

of
Vorstbescherming
Hogedrukslang op de slangtrommel
몇 Waarschuwing
wikkelen. Greep van de krukhendel in-
Vorst beschadigt het apparaat als het water
schuiven om de slangtrommel te blok-
er niet volledig uit is.
keren.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
kelen.
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
Onderhoud
(zie „Verzorging en onderhoud/Naar
behoefte“).
Gevaar
Water aflaten.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
tend apparaat en elektrische schok.
apparaat pompen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Waarschuwing
uittrekken.
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
Waarschuwing
basis van glycol gebruiken.
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
op gespecialiseerde inzamelcentra worden
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Het vervuilen van het milieu met afgewerk-
te olie is strafbaar.
Transport
Veiligheidsinspectie/
Voorzichtig
onderhoudscontract
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Houd bij het transport rekening met het ge-
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
wicht van het apparaat.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Voor het transport op lange trajecten
advies te vragen.
het apparaat aan het greep achter zich
aan trekken.
Voor elke werking
Als het apparaat liggend getranspor-
Aansluitkabel controleren op schade
teerd wordt, het reinigingsmiddelreser-
(gevaar door elektrische schok), be-
voir leegmaken.
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
Bij het transport in voertuigen moet het
laten vervangen door een geautoriseer-
apparaat conform de geldige richtlijnen
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
beveiligd worden tegen verschuiven en
man.
kantelen.
Hogedrukslang controleren op bescha-
Opslag
diging (barstgevaar).
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
Voorzichtig
lijk vervangen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Apparaat (pomp) op dichtheid controle-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
ren.
acht nemen.
3 druppels water per minuut zijn toege-
Het apparaat mag alleen binnen worden
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
opgeborgen.
derkant van het apparaat. Bij sterkere
Handspuitpistool in de houder steken.
ondichtheid de klantendienst raadple-
Hogedrukslang oprollen en over het
gen.
slangopbergvak hangen.
– 6
49NL

Wekelijks
Hulp bij storingen
Oliepeil controleren. Bij melkachtige
Gevaar
olie (water in de olie) onmiddellijk de
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
klantendienst contacteren.
tend apparaat en elektrische schok.
Fijn filter reinigen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Apparaat drukloos maken.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Bevestigingsschroef van de apparaat-
uittrekken.
kap losdraaien, apparaatkap verwijde-
Elektrische componenten alleen laten con-
ren.
troleren en herstellen door een geautori-
Deksel met filter eraf schroeven.
seerde klantendienst.
Filter met schoon water of perslucht rei-
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
nigen.
meld worden, in geval van twijfel en indien
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
zetten.
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
den.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
slang reinigen.
Apparaat draait niet
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
Aansluitkabel controleren op schade.
Bij een elektrisch defect moet de klan-
Olie vervangen.
tendienst geraadpleegd worden.
Olieverversing
Apparaat komt niet op druk
Waarschuwing
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
Hogedruksproeier monteren.
gegevens“.
Sproeier reinigen/vervangen.
Bevestigingsschroef van de apparaat-
Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.
kap losdraaien, apparaatkap verwijde-
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
ren.
ling“).
Olieaftapschroef vooraan op de motor-
Watertoevoerhoeveelheid controleren
behuizing losdraaien.
(zie Technische gegevens).
Olie in opvangbak aflaten.
Alle toevoerleidingen naar de pomp
Olieaflaatschroef indraaien.
controleren.
Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
Indien nodig de klantendienst raadple-
len moeten ontsnappen.
gen.
Deksel van het oliereservoir aanbren-
Pomp ondicht
gen.
Apparaatkap bevestigen.
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
Indien nodig
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
de klantendienst raadplegen.
en reinigen
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Afsluitdeksel voor het reinigingsmiddel-
door de klantendienst laten controleren.
reservoir met zuigslang eruittrekken.
Apparaat op de achterkant leggen.
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken
en reinigen
50 NL
– 7

Pomp klopt
EG-conformiteitsverklaring
Zuigleidingen voor water en reinigings-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
middel controleren op ondichtheid.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
ling“).
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Fijn filter reinigen.
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Indien nodig de klantendienst raadplegen.
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Reinigingsmiddel wordt niet
met ons veranderingen aan de machine
aangezogen
worden aangebracht.
Lagedruksproeier monteren.
Product: Hogedrukreiniger
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Type: 1.286-xxx
controleren/reinigen.
Type: 1.292-xxx
Type: 1.441-xxx
Terugslagklep in de aansluiting van de
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/
2006/42/EG (+2009/127/EG)
vervangen.
2004/108//EG
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
2000/14/EG
nen of controleren/reinigen.
Toegepaste geharmoniseerde normen
Ontluchtingsopening van het reini-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
gingsmiddelreservoir in de behuizing
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
reinigen.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Indien nodig de klantendienst raadplegen.
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Reserveonderdelen
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
EN 62233: 2008
serveonderdelen gebruikt worden die
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
cedure
nele toebehoren en reserveonderdelen
2000/14/EG: Bijlage V
bieden de garantie van een veilig en
Geluidsvermogensniveau dB(A)
storingsvrije werking van het apparaat.
Gemeten: 85
– Een selectie van de meest frequent be-
Gegarandeerd: 87
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekenden handelen in opdracht
– Verdere informatie over reserveonder-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Garantie
CEO
Head of Approbation
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Gevolmachtigde voor de documentatie:
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
S. Reiser
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
71364 Winnenden (Germany)
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Tel.: +49 7195 14-0
rantietermijn contact op met uw leverancier
Fax: +49 7195 14-2212
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Winnenden, 2012/09/01
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– 8
51NL

Technische gegevens
HD 10/23-4 S
HD 10/23-4 S
1.286-309.0
1.286-130.0
1.286-310.0
HD 10/23-4 SX
1.286-311.0
Spanningaansluiting
Spanning V 400 220-380
Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 60
Aansluitvermogen kW 9,0
Zekering (trage, char. C) A 13 25
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,189 +
(0,145 +
j0,118)
j0,090)
2
Verlengingskabel 10 m mm
2,5
2
Verlengingskabel 30 m mm
4
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 23 (230) 3...23
(30...230)
Formaat sproeier 050
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 25,3 (253)
Volume l/h (l/min) 1000 (16,7)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 62
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 72
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 87
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 1,2
Oliesoort SAE 90
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 560 x 500 x 1090
Gewicht zonder accessoires (SX) kg 66 (68)
52 NL
– 9

Antes del primer uso de su apa-
Elementos del aparato
rato, lea este manual original,
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Desplegar las páginas delanteras
guárdelo para un uso posterior o para otro
1 Pistola pulverizadora manual
propietario posterior.
2 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual
Índice de contenidos
3 Manguera de alta presión
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
4 Soporte para los accesorios
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
5 Válvula dosificadora de detergente
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
6 Tapa de cierre para el depósito de de-
tergente
Dispositivos de seguridad . ES . . .2
7 Depósito de detergente
Protección del medio ambiente ES . . .3
8 Manguera de detergente con filtro
Antes de la puesta en marcha ES . . .3
9 Tornillo de fijación del capó del aparato
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
10 Interruptor del aparato
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
11 Capó del aparato
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
12 Manómetro
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
13 Conexión de alta presión
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
14 Soporte para boquillas
Subsanación de averías. . . ES . . .8
15 Conexión de agua
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
16 filtro de depuración fina
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
17 Indicador del nivel de aceite
Declaración de conformidad CE ES . . .9
18 Recipiente de aceite
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
19 Soporte para manguera
20 Ventilación depósito de detergente
21 Compartimento para los accesorios
22 Portacables
23 asidero
24 Acople roscado para boquilla
25 boquilla
26 Lanza dosificadora
27 Regulación de presióny caudal (sólo
1.286-130.0)
28 Palanca de seguro
29 Enrollador de mangueras
30 Manivela
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 1
53ES

Indicaciones de seguridad
Uso previsto
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
lea sin falta las instrucciones de uso y
presión
las instrucciones de seguridad n.°
– la limpieza con chorros a baja presión y
5.951-949.0!
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
– Respetar las normativas vigentes na-
vehículos, edificios, herramientas),
cionales correspondientes para eyecto-
– para limpiar con el chorro a alta presión
res de líquidos.
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
– Respetar las normativas vigentes na-
das, terrazas, herramientas de jardine-
cionales correspondientes de preven-
ría).
ción de accidentes. Los eyectores de
Recomendamos que use la fresadora de
líquidos deben ser examinados regular-
suciedad para la suciedad más resistente.
mente y tiene que guardarse una copia
escrita de la revisión.
Dispositivos de seguridad
Símbolos del manual de
Cuando se suelta la palanca de la pistola
instrucciones
pulverizadora manual, un presostato desco-
necta la bomba y el chorro de alta presión se
Peligro
para. Cuando se acciona la palanca, se co-
Para un peligro inminente que acarrea le-
necta la bomba nuevamente.
siones de gravedad o la muerte.
La válvula de derivación evita sobrepasar
몇 Advertencia
la presión de trabajo permitida.
Para una situación que puede ser peligro-
La válvula de derivación y el presostato vie-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
ne configurados y precintados de fábrica.
dad o la muerte.
El ajuste lo debe realizar solamente el ser-
vicio postventa.
Precaución
Los ajustes los deben realizar solamente el
Para una situación que puede ser peligro-
servicio postventa.
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Si el consumo de corriente es demasiado al-
daños materiales.
to, el guardamotor desconecta el aparato.
Símbolos en el aparato
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
Los chorros a alta presión pue-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
den ser peligrosos si se usan in-
rar su funcionamiento.
debidamente. No dirija el chorro
hacia personas, animales o equipamiento
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
aparato.
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa Kärcher o, alternativa-
mente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no pota-
ble.
54 ES
– 2

Protección del medio
Montaje de los accesorios
ambiente
Monte la boquilla con el acople roscado
en la lanza dosificadora.
Los materiales de embalaje son reci-
Conectar la lanza dosificadora con la
clables. Por favor, no tire el embalaje
pistola pulverizadora manual.
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
Apretar con la mano la rosca de la lanza
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
dosificadora.
para su reciclaje o recuperación.
En el caso de aparatos con enrollador de
Los aparatos viejos contienen mate-
manguera:
riales valiosos reciclables que debe-
rán ser entregados para su
introducir la manivela en el eje del enro-
aprovechamiento posterior. Evite el con-
llador de mangueras y encajar.
tacto de baterías, aceites y materias seme-
En el caso de aparatos sin enrollador de
jantes con el medioambiente. Por este
manguera:
motivo, entregue los aparatos usados en
Encajar el gancho de cable en el orificio
los puntos de recogida previstos para su
lateral del asa.
reciclaje.
En pistolas pulverizadora con conexión
Indicaciones sobre ingredientes
de rosca:
(REACH)
Enroscar la conexión de alta presión
Encontrará información actual sobre los in-
según corresponda.
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En pistolas pulverizadora sin conexión
de rosca:
Antes de la puesta en marcha
Hacer palanca con un destornillador
para extraer la grapa de seguridad de la
Desembalar
pistola pulverizadora manual (fig. A).
– Comprobar el contenido del paquete al
Colocar la pistola pulverizadora manual
desembalar.
hacia abajo e introducir el extremo de la
– En caso de daños de transporte infor-
manguera de alta presión hasta el tope.
me inmediatamente al fabricante.
Procurar que la arandela suelta no cai-
ga hacia abajo del todo en el extremo
Controle el nivel de aceite
del tubo flexible (fig. B).
Leer el indicador de nivel de aceite con
Introducir de nuevo la grapa de seguri-
el aparato parado. El nivel de aceite tie-
dad en la pistola pulverizadora manual.
ne que estar por encima de ambas agu-
Si se monta correctamente, se puede
jas.
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
contrario, la arandela está mal montada
Activar la ventilación del recipiente
(fig. C).
de aceite
En el caso de aparatos con enrollador de
Extraer el tornillo de fijación del capó
manguera:
del aparato, retirar el capó.
Antes de enrollar la manguera a alta
Cortar la punta de la tapa del depósito
presión colóquela estirada.
de aceite.
Gire la manivela para enrollar la man-
Fijar el capó del aparato.
guera de alta presión de forma unifor-
me en el enrollador de mangueras.
Elegir la direción de giro para que no se
doble la manguera.
– 3
55ES

Valores de conexión: véase la placa de ca-
Puesta en marcha
racterísticas/datos técnicos.
Conexión eléctrica
Conexión de agua
Peligro
Conexión a la toma de agua
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
몇 Advertencia
Conecte el aparato únicamente a corriente
Tenga en cuenta las normas de la empresa
alterna.
suministradora de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
De acuerdo con las normativas vi-
conexión eléctrica que haya sido realizada
gentes, está prohibido utilizar el
por un electricista de conformidad con la
aparato sin un separador de siste-
norma CEI 60364.
ma en la red de agua potable. Se
La tensión de la fuente de corriente tiene
debe utilizar un separador de sistema apro-
que coincidir con la indicada en la placa de
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
características.
vamente, un separador de sistema que
Protección mínima por fusible de la toma
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
de corriente (vea los datos técnicos).
que haya pasado por un separador del sis-
La impedancia de red máxima permitida en
tema será catalogada como no potable.
el punto de conexión eléctrica (véanse los
Precaución
datos técnicos) no debe ser excedida. En
Conectar el separador del sistema siempre
caso de confusión respecto a la impenda-
a la toma de agua, nunca directamente al
cia de red existente en su punto de co-
aparato!
nexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Es imprescindible que el aparato esté co-
Conectar la tubería de abastecimiento
nectado con un enchufe a la red eléctrica.
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
Está prohibido establecer una conexión no
la conexión de agua del aparato y a la
separable con la red eléctrica. El enchufe
alimentación de agua (como el grifo).
sirve para poder desconectarse de la red.
Nota
Antes de cada puesta en servicio, com-
La tubería de abastecimiento de agua no
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
está incluida en el volumen de suministro.
de red presentan daños. Si el cable de co-
Abrir el suministro de agua.
nexión estuviera deteriorado, debe encar-
gar sin demora a un electricista
Aspiración del agua de depósitos abiertos
especializado del servicio de atención al
Atornille la manguera de aspiración con
cliente autorizado que lo sustituya.
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
El enchufe y el acoplamiento del cable de
nexión del agua.
prolongación utilizado tienen que ser im-
Purgar el aire del aparato:
permeables.
Desenroscar la boquilla.
Utilizar un alargador con suficiente corte
Dejar funcionar el aparato hasta que
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
salga el agua sin burbujas.
llar desde la parte delantera del tambor del
Si es necesario, dejar funcionar el apa-
cable.
rato 10 segundos y apagar. Repetir el
El uso de cables de prolongación inade-
proceso varias veces.
cuados puede resultar peligroso. Para el
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
exterior, utilice sólo cables de prolongación
nillar la boquilla.
autorizados expresamente para ello, ade-
cuadamente marcados y con una sección
de cable suficiente:
56 ES
– 4

Manejo
Funcionamiento con detergente
몇 Advertencia
Peligro
Todos aquellos detergentes inadecuados
Peligro de explosiones
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
No pulverizar ningun líquido inflamable.
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
Para usar el aparato en zonas con peligro
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
cuenta la dosis recomendada y las indica-
obligado cumplimiento las normas de se-
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
guridad correspondientes.
los detergentes con moderación para no
Peligro de lesiones No utilizar el aparato
perjudicar el medio ambiente.
nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
Comprobar que la lanza dosificadora está
ridad de los detergentes.
bien colocada antes de cada uso. La rosca
Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
de la lanza dosificadora debe estar bien
cionamiento sin averías. Solicite el aseso-
apretada con la mano.
ramiento oportuno o pida nuestro catálogo
Precaución
o nuestra hoja informativa sobre detergen-
Limpiar los motores sólo en las zonas con
tes.
el separador de aceite correspondiente
Llenar el depósito de detergente.
(protección del medio ambiente).
Sustituya la boquilla de alta presión por
Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-
la boquilla de baja presión (tamaño
quillas sólo con la salida hacia arriba en el
250, accesorio).
compartimento de accesorios.
Coloque la válvula de dosificación del
Funcionamiento con alta presión
detergente en la concentración desea-
da.
Nota
El aparato está equipado con un presosta-
Posición válvula
1357
to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
dosificadora
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
Concentración de
0,5 2,5 5,0 7,0
Desenrollar la manguera de alta pre-
detergente [%]
sión desde la parte delantera del enro-
(a máx. caudal)
llador de manguera.
Método de limpieza recomendado
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
Rocíe la superficie seca con detergente
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
Desbloquear la pistola pulverizadora
que.
manual y tirar de la palanca de la pisto-
la.
Aplique el chorro de agua a alta presión
sobre la suciedad disuelta para elimi-
Sólo 1.286-130.0:
narla.
Ajustar la presión de trabajo y el caudal
Tras el funcionamiento, introducir el fil-
girando (con progresión continua) (+/-)
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
el regulador de presión y caudal.
ficadora a la concentración máxima de
detergente. Arrancar el aparato y en-
juagar durante un minuto.
– 5
57ES

Nota
Interrupción del funcionamiento
Utilizar anticongelante habitual para auto-
Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
móviles con una base de glicol.
dora manual, el aparato se apaga.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
del fabricante del anticongelante.
tola pulverizadora manual, el aparato
Dejar en marcha el aparato durante 1
se enciende de nuevo.
minuto como máximo hasta que la
bomba y los conductos estén vacíos.
Desconexión del aparato
Colocar el interruptor principal en la po-
Transporte
sición "0".
Precaución
Saque el enchufe de la toma de corriente.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Cerrar el abastecimiento de agua.
peso del aparato para el transporte.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
Para transportar el aparato por trayec-
verizadora manual hasta que no quede
tos largos, tire de él mediante el asa.
presión en el aparato.
Vaciar el depósito de detergente antes
Accionar la palanca de seguridad de la
de realizar el transporte en horizontal.
pistola pulverizadora manual, para ase-
Al transportar en vehículos, asegurar el
gurar la pistola para que no se active in-
aparato para evitar que resbale y vuel-
voluntariamente.
que conforme a las directrices vigentes.
Peligro
Almacenamiento
Peligro de escaldamiento por agua calien-
te. Si el recipiente desconectado contiene
Precaución
agua residual, esta se puede calentar. Al
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
retirar la manguera de alimentación de
peso del aparato en el almacenamiento.
agua, el agua calentada puede salpicar y
Este aparato sólo se puede almacenar en
provocar escaldamientos. Quitar la man-
interiores.
guera cuando se haya enfriado el aparato.
Introducir la pistola pulverizadora ma-
Protección antiheladas
nual en el soporte.
Enrollar la manguera de alta presión y
몇 Advertencia
colgar sobre el soporte de manguera.
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
o
vaciado por completo de agua.
Enrollar la manguera de alta presión en
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
el enrollador de mangueras. Deslizar el
las heladas.
asa de la manivela para bloquear el en-
Si no es posible el almacenamiento libre
rollador de mangueras.
de heladas:
Enrollar el cable de conexión alrededor
Vaciar el depósito de detergente (véase
del soporte de cable.
"Cuidados y mantenimiento/Si es nece-
sario").
Dejar salir agua.
Bombee anticongelante de los habitua-
les en el mercado en el aparato.
58 ES
– 6

Cuidados y mantenimiento
Todas las semanas
Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Peligro
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
Peligro de lesiones causadas por un apara-
sencia de agua en el aceite) consultar
to que se arranque involuntariamente y
inmediatamente al servicio técnico.
descarga eléctrica.
Limpiar el filtro de depuración fina.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Despresurizar el sistema de alta pre-
aparato, hay que desconectar de la red
sión.
eléctrica.
Extraer el tornillo de fijación del capó
Nota
del aparato, retirar el capó.
El aceite usado sólo se puede eliminar en
Desenroscar la tapa con el filtro.
los punto de recogida previstos para ello.
Limpiar el filtro con agua limpia o aire
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
comprimido.
medio ambiente con aceite usado es ilegal.
Montar siguiendo los pasos a la inversa.
Inspección de seguridad/contrato
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
de mantenimiento
ración de detergente.
Acuerde una inspección regular de seguri-
Anualmente o tras 500 lavados
dad con su distribuidor o cierre un contrato
ha de cambiar el aceite.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
to oportuno.
Cambio de aceite
Antes de cada servicio
Nota
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-
Comprobar si el cable de conexión está
cos".
dañado (peligro por descarga eléctri-
Extraer el tornillo de fijación del capó
ca), encargar al servicio técnico/electri-
del aparato, retirar el capó.
cista que cambie inmediatamente el
Desenrosque el tornillo purgador de
cable de conexión dañado.
aceite de la parte delantera de la carca-
Compruebe que no haya daños en la
sa del motor.
manguera de alta presión (riesgo de es-
Suelte el aceite en el recipiente colector.
tallido).
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
Si la manguera de alta presión presenta
Introducir lentamente aceite nuevo; de-
daños, debe sustituirla inmediatamente.
jar que salgan las burbujas de aire.
Comprobar si el aparato (bomba) es es-
Colocar la tapa del depósito de aceite.
tanco.
Fijar el capó del aparato.
Está permitido perder 3 gotas de agua
por minuto y pueden salir por la parte
En caso necesario
inferior del aparato. En caso de fuga de
Vaciar y limpiar el depósito de deter-
mayor envergadura consultar al servi-
gente.
cio de atención al cliente.
Extraer la tapa de cierre para el depósi-
to de detergente con manguera de as-
piración.
Colocar el aparato sobre la parte trasera.
Vaciar y limpiar el depósito de deter-
gente.
– 7
59ES

Subsanación de averías
La bomba da golpes
Comprobar la estanqueidad de las tu-
Peligro
berías de absorción de agua y deter-
Peligro de lesiones causadas por un apara-
gente.
to que se arranque involuntariamente y
Purgar el aparato (véase "Puesta en
descarga eléctrica.
marcha").
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Limpiar el filtro de depuración fina.
aparato, hay que desconectar de la red
Si es necesario, consultar al servicio de
eléctrica.
atención al cliente.
En caso de avería, la reparación de las pie-
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
El detergente no se aspira
cio técnico autorizado.
Monte la boquilla de baja presión.
En caso de averías que no se mencionen
en este capítulo, consulte al servicio técni-
Compruebe o limpie la manguera de
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
detergente con filtro.
plícitamente.
Limpie o cambie la válvula de retención
en la conexión de la manguera de aspi-
El aparato no funciona
ración del detergente.
Comprobar los daños del cable de co-
Abra o compruebe o limpie la válvula
nexión.
dosificadora de detergente.
En caso de un defecto eléctrico consul-
Limpiar el orificio de ventilación del de-
tar al servicio de atención al cliente.
pósito de detergente de la carcasa.
Si es necesario, consultar al servicio de
El aparato no alcanza la presión
atención al cliente.
necesaria
Piezas de repuesto
Monte la boquilla de alta presión.
Limpie la boquilla o cámbiela
– Sólo deben emplearse accesorios y
Limpiar el filtro de depuración fina, si es
piezas de repuesto originales o autori-
necesario cambiar.
zados por el fabricante. Los accesorios
Purgar el aparato (véase "Puesta en
y piezas de repuesto originales garanti-
marcha").
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Verifique la cantidad de abastecimiento
rías del aparato.
de agua (ver datos técnicos).
– Podrá encontrar una selección de las
Compruebe todos los tubos de abaste-
piezas de repuesto usadas con más
cimiento hacia la bomba.
frecuencia al final de las instrucciones
Si es necesario, consultar al servicio de
de uso.
atención al cliente.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
La bomba no es estanca
sobre piezas de repuesto.
Está permitido perder 3 gotas de agua por
minuto y pueden salir por la parte inferior
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
vergadura consultar al servicio de atención
al cliente.
En caso de fuga de mayor envergadura
deje que el servicio técnico revise el
aparato.
60 ES
– 8