Karcher BRC 30/15 C – страница 3

Karcher

Инструкция к Моющему Пылесосу Karcher BRC 30/15 C

Elementos de mando

Panel de control

1 Fusible accionamiento de los cepillos

2 Fusible turbina de aspiración

3 Interruptor del aparato

A Funcionamiento normal

B OFF – El aparato está apagado.

C Funcionamiento con boquilla manual

Puesta en marcha

1 Estribo de empuje

Desplazar el bloqueo del mandril hacia

2 Botón solución de detergente

delante.

3 Madril

Levantar el depósiro de agua sucia y gi-

4 depósito de agua sucia

rar hacia un lado.

5 Seguro del mandril

Llenar el depósito de agua limpia con

6 Depósito de agua limpia

agua caliente (máximo 60ºC) (volume

15 l).

7 barra de aspiración

Adición de detergente.

8 Cabezal limpiador

9 Dispositivo de bloqueo estribo de em-

Limpieza de moquetas RM 764 líquido

puje

Quitar la espuma RM 761

10 Tornillo cabezal de limpieza

Para obtener más información, solicitar la

11 Acoplamiento manguera de detergente

hoja de información del producto y la hoja

12 Manguera de salida de agua limpia

de datos de seguridad según DIN del deter-

13 Manguera de aspiración

gente correspondiente.

14 Panel de control

Advertencia

Peligro para la salud, peligro de daños. Se

deben respetar todas las indicaciones que

incluyen los detergentes.

Utilice los detergentes con moderación

para no perjudicar el medio ambiente.

Colocar de nuevo el depósito de agua

sucia sobre el aparato.

Colocar y nivelar el mandril sobre el de-

pósito de agua sucia.

Desplazar el bloqueo del mandril hacia

atrás.

– 2

41ES

Manejo

Funcionamiento con herramientas

accesorios

Antes de la limpieza aspirar la suciedad

suelta con una aspiradora.

Sólo deben emplearse accesorios y piezas

de repuesto originales o autorizados por el

Oscilar hacia afuera el dispositivo de

fabricante. Los accesorios y piezas de re-

bloqueo del estribo de empuje, ajustar

puesto originales garantizan el funciona-

la altura del estribo de empuje deseada

miento seguro y sin averías del aparato.

y volver a cerrar el dispositivo de blo-

queo.

Enchufar la clavija de red a una toma de

corriente.

Precaución

Peligro de daños en la instalación. Contro-

lar el objeto a limpiar antes de utilizar el

aparato para ver si el color resiste y si es

resistente al agua.

Peligro

Peligro por descarga eléctrica.

No dejar entrar en contacto el cablecon los

Conecte el adaptador suministrado con

cepillos/pad rotativos.

la manguera de detergente de las he-

Colocar el interruptor del aparato en

rramientas accesorios.

funcionamiento normal, arrancar la tur-

Extraer la manguera de aspiración del

bina de absorción y el accionamiento

mandril.

de los cepillos.

Insertar la manguera de aspiración del

Para pulverizar solución de detergente,

accesorio en lugar de la manguera de

activar la tecla de detergente del estribo

aspiración en el mandril.

de empuje.

Unir el acoplamiento de la manguera de

Pasar por la zona a limpiar en tramos

detergente en el aparato con la man-

que se solapen. Al hacerlo no tire del

guera de detergente del accesorio.

aparato hacia atrás (no deslizar).

Ajustar el interruptor para el funciona-

miento con boquilla manual, la turbina

Vaciado del depósito de agua sucia

de absorción comenzará a funcionar.

Si el depósito de agua sucia está más

Para aplicar la solución de detergente,

lleno que 3/4, poner el interruptor en

activar la palanca del accesorio.

"OFF".

Importante

Desplazar el bloqueo del mandril hacia

Al desinsertar las herramientas accesorios

delante.

debe retirarse el adaptador del aparato,

Levantar el depósito de agua sucia del

para que la salida del agua se conecte al

aparato y vaciarlo.

aparato.

Advertencia

Recomendación: Dejar el adaptador en la

Respetar la normativa local vigente en ma-

manguera de las herramientas accesorios.

teria de tratamiento de aguas residuales.

Consejos de limpieza

Nota

Pulverizar primero las zonas que estén

Si el depósito de agua sucia está demasia-

muy sucias y dejar actuar la solución de

do lleno, el agua sucia vuelve a la moqueta

detergente de 5 a 10 minutos.

cuando se apaga el aparato.

42 ES

– 3

Trabajar siempre desde la luz a la som-

protección antiheladas

bra (desde la ventana a la puerta).

En caso de peligro de heladas:

Trabajar siempre de la zona limpia a la

Vacíe el depósito de agua limpia y el

sucia.

depósito de agua sucia.

Cuanto más delicado sea el pavimento

Guarde el aparato en un lugar protegi-

(puentes orientales, berebere, tapice-

do de las heladas.

ría), menor debe ser la concetración de

detergente.

Transporte

Las moquetas con yute pueden enco-

ger al trabajar en húmedo y decolorar.

Precaución

Las alfombras de pelo alto se deben ce-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

pillar en la dirección del pelo en estado

peso del aparato para el transporte.

húmedo (p.ej. con una escobra para

Desplazar el aparato con el estribo de

pelo o un frotador).

empuje.

Pasar por encima de la superficie que

Al transportar en vehículos, asegurar el

ha sido limpiada o poner muebles enci-

aparato para evitar que resbale y vuel-

ma cuando esté seca para evitar pun-

que conforme a las directrices vigentes.

tos de presión o manchas de óxido.

Almacenamiento

Al limpiar moquetas que hayan sido trata-

das con champú previamente, se forma

Precaución

espuma en el depósito de agua sucia. En

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

este caso, introducir la espuma ex RM

peso del aparato en el almacenamiento.

761 en el depósito de agua sucia.

Este aparato sólo se puede almacenar en

interiores.

Puesta fuera de servicio

Cuidados y mantenimiento

Colocar el interruptor principal en la po-

sición "OFF".

Peligro

Vaciado del depósito de agua sucia.

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Extraer la manguera de salida de agua

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

limpia del racor y purgar el detergente.

aparato, hay que desconectarlo de la red

Limpieza del aparato

eléctrica.

Llenar el depósito de agua limpia con

Intervalos de mantenimiento

aprox. 2 litros de agua caliente (máx.

Diariamente antes del uso

60ºC) y lavar el sistema pulverizador,

Comprobar si tienen daños el cable de

para ello pulsar la tecla de detergente.

alimentación, cable alargador y man-

Saque el enchufe de la toma de corrien-

gueras antes de cada puesta en mar-

te.

cha.

Extraer la manguera de salida de agua

Controlar el rociado de la boquilla.

limpia del racor y purgar el detergente.

Precaución

Limpiar los filtros del depósito de agua

limpia y del mandril.

Peligro de daños en la instalación. No lim-

piar nunca la boquilla atascada con un

Aclare el depósito de agua sucia con

alambre ni con una guja, enjuagarla con

agua limpia.

agua caliente (véase "Subsanación de ave-

Inclinar hacia atrás el aparato y limpiar

rías")

el cabezal de limpieza y la barra de as-

piración.

– 4

43ES

Inclinar hacia atrás el aparato y colocar

Cada 25 horas de servicio

sobre el estribo de empuje.

Comprobar si las mangueras y juntas es-

Desenroscar los tornillos a la derecha e

tán dañadas. Solicitar al servicio técnico

que cambie las piezas defectuosas.

izquierda del cabezal de limpieza.

Compruebe si los cepillos presentan des-

Extraer el cabezal limpiador.

gaste y, en caso necesario, cámbielos.

Las escobillas están desgastadas cuando

las cerdas tienen la misma longitud que

las cerdas indicativas amarillas.

2

2

Trabajos de mantenimiento

3

Cambiar las boquillas

Vacíe el depósito de agua limpia y el

1

4

depósito de agua sucia.

Inclinar hacia atrás el aparato y colocar

sobre el estribo de empuje.

Desenroscar los tornillos a la derecha e

1 cepillo rotativo

izquierda del cabezal de limpieza.

2 Tornillos del cojinete de los cepillos

Extraer el cabezal limpiador.

3 Cubierta de la correa dentada

4 Tuercas de la fijación del motor

1

Desatornille el tornillo de la cubierta de

la correa dentada y extraerla.

2

Soltar las tuercas de la fijación del mo-

tor y desplazar el motor hacia los cepi-

3

llos.

Extraer la correa dentada.

Soltar el pin de rosca de la arandela de

la correa dentada del cepillo y extraerla.

Extraer los tornillos del cojinete de los

1 boquilla

cepillos y extraer el cojinete del eje del

2 Clip de sujeción

cepillo.

3 Abrazadera de manguera

Levantar el extremo de propulsión del

Extraer el clip de sujeción lateral.

cepillo rotativo de la carcasa y tirar del

Extraer hacia atrás la boquilla de la

cojinete del lado contrario.

chapa de sujeción.

Montar un nuevo cepillo siguiendo los

Abrir la brida de la manguera y extraer

mismos pasos en el orden inverso.

la boquilla de la manguera.

Insertar la nueva boquilla en la man-

Subsanación de averías

guera.

Peligro

Montar de nuevo en orden inverso.

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Nota

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Al insertar la boquilla en la chapa de sujeción,

aparato, hay que desconectarlo de la red

respetar la orientación de la boquilla correcta.

eléctrica.

Recambio del cepillo

En caso de avería, la reparación de las pie-

Vacíe el depósito de agua limpia y el

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

depósito de agua sucia.

cio técnico autorizado.

44 ES

– 5

En caso de averías que no se mencionen

Datos técnicos

en este capítulo, consulte al servicio técni-

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

Potencia

plícitamente.

Tensión nominal V/Hz 220...240

El aparato no funciona

/ 1~50

Categoria de protección

IPX4

Enchufe la clavija de red.

Consumo medio de

W 1300

Comprobar los fusibles del edificio.

potencia

La turbina de aspiración no funcio-

Potencia del motor de

W 1130

na

aspiración

Restablecer los fusibles de la turbina de

Potencia del motor de

W76

aspiración en el panel de control.

barrido

Cepillos de limpieza

Potencia de aspiración insuficiente

Anchura de trabajo mm 260

Limpiar la barra de aspiración.

Diámetro cepillos mm 65

Comprobar la junta del mandril, limpiar-

Nº de rotaciones de

1/min 1650

la o cambiarla si fuera necesario.

los cepillos

Vacíe el depósito de agua sucia.

Presión de la bomba

MPa 0,4

Insertar correctamente la manguera de

de detergente

aspiración en el mandril.

Caudal de la bomba

l/min 1,4

Comprobar si la manguera de absor-

de detergente

ción presenta daños.

máx. temperatura del

°C 60

agua

No sale agua de la boquilla

Aspirar

Colocar el interruptor principal en servi-

Potencia de aspira-

l/s 46

cio normal.

ción, caudal de aire

Llenar el depósito de agua limpia con

Potencia de aspira-

kPa 30,2

agua caliente (máximo 60ºC) y enjua-

ción, depresión

gar la boquilla. Cambiar la boquilla si es

Medidas y pesos

necesario (véase apartado "Trabajos

Potencia teórica por

m²/h 100

de mantenimiento/cambiar boquilla").

metro cuadrado

Llenar el depósito de agua limpia.

Volumen de los depó-

l 15/17

Limpie el tamiz del depósito de agua

sitos de agua limpia y

limpia.

agua sucia

Los cepillos no giran

Longitud mm 920

Colocar el interruptor principal en servi-

Anchura mm 360

cio normal.

Altura mm 750

Restablecer los fusibles en el acciona-

Peso de funciona-

kg 52

miento de cepillo en el panel de control.

miento típico

Examine la correa de accionamiento y

Emisión sonora

cámbiela si es necesario.

Nivel de presión acús-

dB(A)

77

tica (EN 60704-1)

La moqueta se moja demasiado

Vibraciones del aparato

Cambiar la boquilla si es necesario

Valor total de la vibra-

m/s² 1,7

(véase apartado "Trabajos de manteni-

ción (ISO 5349)

miento/cambiar boquilla").

– 6

45ES

Declaración de conformidad

Piezas de repuesto

CE

Sólo deben emplearse accesorios y

piezas de repuesto originales o autori-

Por la presente declaramos que la máqui-

zados por el fabricante. Los accesorios

na designada a continuación cumple, tanto

y piezas de repuesto originales garanti-

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

tructivo como a la versión puesta a la venta

rías del aparato.

por nosotros, las normas básicas de segu-

Podrá encontrar una selección de las

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

piezas de repuesto usadas con más

rectivas comunitarias correspondientes. La

frecuencia al final de las instrucciones

presente declaración perderá su validez en

de uso.

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

En el área de servicios de www.kaer-

plícito.

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

Producto: Instrumento de extracción

por pulverización

Garantía

Modelo: 1.008-xxx

Directivas comunitarias aplicables

En todos los países rigen las condiciones

2006/42/CE (+2009/127/CE)

de garantía establecidas por nuestra em-

2004/108/CE

presa distribuidora. Las averías del aparato

Normas armonizadas aplicadas

serán subsanadas gratuitamente dentro

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

del periodo de garantía, siempre que se de-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

ban a defectos de material o de fabricación.

EN 60335–1

En un caso de garantía, le rogamos que se

EN 60335–2–68

dirija con el comprobante de compra al dis-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

EN 61000–3–3: 2008

Normas nacionales aplicadas

vicio al cliente autorizado más próximo a su

-

domicilio.

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

46 ES

– 7

Leia o manual de manual origi-

Avisos de segurança

nal antes de utilizar o seu apare-

Português

lho. Proceda conforme as indicações no

Antes de colocar em funcionamento pela

manual e guarde o manual para uma con-

primeira vez é imprescindível ler atenta-

sulta posterior ou para terceiros a quem

mente as indicações de segurança n.º

possa vir a vender o aparelho.

5.956-251!

Índice

Símbolos no Manual de Instruções

Perigo

Protecção do meio-ambiente PT . . .1

Para um perigo eminente que pode condu-

Avisos de segurança . . . . . PT . . .1

zir a graves ferimentos ou à morte.

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . .1

Advertência

Funcionamento . . . . . . . . . PT . . .1

Para uma possível situação perigosa que

Elementos de manuseamento PT . . .2

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Colocação em funcionamento PT . . .2

morte.

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3

Atenção

Colocar fora de serviço . . . PT . . .4

Para uma possível situação perigosa que

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4

materiais.

Conservação e manutenção PT . . .4

Utilização conforme o fim a

Localização de avarias. . . . PT . . .5

que se destina a máquina

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .6

Declaração de conformidade

Este aparelho de limpeza a húmido para al-

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

catifas destina-se à utilização profissional,

Peças sobressalentes . . . . PT . . .7

de acordo com as descrições e avisos de

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

segurança mencionados no manual de ins-

truções e na brochura em anexo que con-

Protecção do meio-ambiente

tém avisos de segurança para aparelhos

de limpeza de escova e aparelhos de ex-

Os materiais de embalagem são re-

tracção por pulverização.

cicláveis. Não coloque as embala-

gens no lixo doméstico, envie-as para uma

Funcionamento

unidade de reciclagem.

O aparelho pulveriza uma solução de lim-

Os aparelhos velhos contêm mate-

peza do depósito de água fresca para o ta-

riais preciosos e recicláveis e deve-

pete que pretende limpar, aplica a solução

rão ser reutilizados. Por isso,

de limpeza com uma escova rotativa e as-

elimine os aparelhos velhos através de sis-

pira a sujidade e a solução de limpeza con-

temas de recolha de lixo adequados.

taminada para o depósito da água suja.

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Em caso de necessidade é possível conec-

Informações actuais sobre os ingredientes

tar uma ferramenta de acessórios (p. ex.

podem ser encontradas em:

bico manual).

www.kaercher.com/REACH

– 1

47PT

Elementos de manuseamento

Painel de comando

1 Fusível do accionamento das escovas

2 Fusível da turbina de aspiração

3 Interruptor da máquina

A Funcionamento normal

B OFF – aparelho está desligado.

C Funcionamento com bico manual

Colocação em funcionamento

1 Alavanca de avanço

Girar o bloqueio da cúpula para a fren-

2 Tecla da solução de limpeza

te.

3 Cúpula

Levantar o depósito da água suja e

4 depósito de água suja

pousar para o lado.

5 Bloqueio da cúpula

Encher o depósito da água fresca com

6 Tanque de água fresca

água quente (máx. 60°C), (capacidade

7 Barra de aspiração

de 15 litros)

8 Cabeça de limpeza

Adicionar detergente.

9 Retenção da alavanca de manobra

Limpeza de tapetes RM 764 líquido

10 Parafuso da cabeça de limpeza

Eliminação de espuma RM 761

11 Acoplamento da mangueira do deter-

Para mais informações requisite a folha in-

gente

formativa do produto e a ficha técnica de

12 Mangueira de escoamento de água lim-

segurança DIN do respectivo detergente.

pa

Advertência

13 Tubo flexível de aspiração

Perigo de saúde, perigo de danos. Respei-

14 Painel de comando

tar todos os avisos referentes aos deter-

gentes utilizados.

Não utilize mais detergente do que neces-

sário para não prejudicar inutilmente o am-

biente.

Posicionar o depósito da água suja no-

vamente no aparelho.

Posicionar a cúpula no depósito de

água suja e alinhar.

Girar a cúpula para trás.

48 PT

– 2

Manuseamento

Operação com ferramentas dos

acessórios

Limpar a sujidade solta com um aspira-

dor antes de proceder à limpeza.

Só devem ser utilizados acessórios e pe-

ças de reposição autorizados pelo fabri-

Girar o dispositivo de retenção da ala-

cante do aparelho. Acessórios e Peças de

vanca de manobra para fora, ajustar a

Reposição Originais - fornecem a garantia

altura desejada e voltar a fechar a re-

para que o aparelho possa ser operado em

tenção.

segurança e isento de falhas.

Ligue a ficha de rede à tomada de cor-

rente.

Atenção

Perigo de danos. Antes de utilizar o apare-

lho deve testar o objecto que pretende lim-

par num local de reduzida exposição para

verificar se é resistente a água e se perde

a cor.

Perigo

Perigo devido a choque eléctrico.

Evitar o contacto do cabo de alimentação

com a escova rotativa/a almofada rotativa.

Ligar o adaptador com a mangueira do

Ajustar o interruptor do aparelho no fun-

detergente da ferramenta dos acessó-

cionamento normal - a turbina de aspi-

rios.

ração e o accionamento das escovas

Retirar o tubo de aspiração da cúpula.

entram em funcionamento.

Inserir o tubo de aspiração da ferra-

Premir a tecla da solução de limpeza na

menta de acessório em vez do tubo de

alavanca de avanço para aplicar a solu-

aspiração na cúpula.

ção de limpeza.

Ligar o acoplamento do tubo do produto

Deslocar o aparelho pela superfície a

de limpeza no aparelho com o tubo do

limpar em vias que se sobreponham.

produto de limpeza da ferramenta de

Puxar o aparelho para trás (não empur-

acessório.

rar).

Ajustar o interruptor do aparelho no fun-

cionamento com bico manual - a turbi-

Esvaziar o depósito de água suja

na de aspiração entra em

Se o depósito de água suja atingir a ca-

funcionamento.

pacidade de 3/4 deve ajustar o interrup-

Accionar a alavanca na ferramenta de

tor do aparelho em "OFF".

acessório para aplicar a solução de lim-

Girar o bloqueio da cúpula para a fren-

peza.

te.

Importante

Levantar o depósito da água suja do

Ao retirar a ferramenta dos acessórios é

aparelho e esvaziar.

necessário remover o adaptador do apare-

Advertência

lho, de modo que a saída da água seja fe-

Respeitar as normas locais sobre trata-

chada no aparelho.

mento de esgotos.

Recomendação: deixar o adaptador na

Aviso

mangueira da ferramenta dos acessórios.

Se o depósito de água suja estiver cheio, a

água suja escorre para o tapete assim que

o aparelho for desligado.

– 3

49PT

Lavar o depósito de água suja com

Dicas de limpeza

água limpa.

Aplicar a solução de limpeza nos locais

Inclinar o aparelho para trás e limpar a

com forte sujidade e deixar actuar du-

cabeça de limpeza e a barra de aspira-

rante 5 a 10 minutos.

ção.

Trabalhar sempre da luz para a sombra

Protecção contra o congelamento

(da janela para a porta).

Trabalhar sempre da superfície limpa

No caso de perigo de geadas:

para a superfície suja.

Esvaziar os depósitos de água limpa e

Quanto mais sensível for o material

suja.

(passadeiras orientais, tapete berbere,

Guardar o aparelho num local protegido

estofo), menor deve ser a concentração

contra geadas.

de detergente.

As alcatifas com o verso de juta podem

Transporte

encolher e desbotar quando sujeitas a

Atenção

uma limpeza a húmido.

Após a limpeza escovar os tapetes felpu-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

dos em estado húmido no sentido na raíz

ção ao peso do aparelho durante o trans-

(p. ex. com vassoura ou esfregona).

porte.

De modo a evitar pontos de pressão ou

Empurrar o aparelho na alavanca de

manchas de ferrugem, as superfícies

avanço.

limpas só devem ser colocadas no local

Durante o transporte em veículos, pro-

após estarem completamente secas.

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Durante a limpeza de alcatifas que fo-

bamentos, de acordo com as directivas

ram previamente tratadas com champô

em vigor.

é criada espuma no depósito da água

suja. Neste caso deve aplicar espuma

Armazenamento

ex RM 761 no depósito de água suja.

Atenção

Colocar fora de serviço

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Colocar o interruptor selector na posi-

zenamento.

ção "OFF".

Este aparelho só pode ser armazenado em

Esvaziar o depósito de água suja.

espaços fechados e cobertos.

Retirar o tubo de escoamento da água

fria do bocal do tubo e escoar a solução

Conservação e manutenção

de limpeza.

Perigo

Limpeza do aparelho

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Encher o depósito da água fresca com

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

aprox. 2 litros de água quente (máx.

aparelho.

60°C) e lavar o sistema de pulverização

através do accionamento da tecla da

Intervalos de manutenção

solução de limpeza.

Retirar a ficha de rede da tomada.

Diariamente antes da utilização

Retirar o tubo de escoamento da água

Antes de cada colocação em funciona-

fria do bocal do tubo e escoar a solução

mento verificar sempre o cabo eléctrico

de limpeza.

de rede, o cabo de extensão e as man-

gueiras quanto a danificações.

Limpar os filtros no depósito da água

fresca e na cúpula.

Controlar a imagem de jacto do bocal.

50 PT

– 4

Atenção

Substituir a escova

Perigo de danos. Limpar um bocal entupi-

Esvaziar os depósitos de água limpa e

do com uma arame ou agulha e utilizar

suja.

água quente (ver "Localização de avarias")

Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo

sobre a alavanca de manobra.

Cada 25 horas de serviço

Desenroscar os parafusos do lado es-

Controlar os tubos e vedantes quanto a

querdo e direito da cabeça de limpeza.

danos. Requerer a substituição de peças

Retirar a cabeça de limpeza.

danificadas pela assistência técnica.

Verificar o desgaste da escova e subs-

tituir, se necessário.

As escovas estão desgastadas se as

cerdas tiverem o mesmo tamanho que

2

as cerdas indicadoras amarelas.

2

Trabalhos de manutenção

3

Substituir o bocal

1

4

Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.

Inclinar o aparelho para trás e pousá-lo

sobre a alavanca de manobra.

1 Cilindro da escova

Desenroscar os parafusos do lado es-

2 Parafusos do apoio das escovas

querdo e direito da cabeça de limpeza.

3 Cobertura da correia dentada

Retirar a cabeça de limpeza.

4 Porcas da fixação do motor

1

Desenroscar o parafuso da cobertura

da correia dentada e retirar a cobertura.

Soltar os parafusos da fixação do motor e

2

deslocar o motor em direcção à escova.

Retirar a correia dentada.

3

Soltar o pino roscado na polia da cor-

reia dentada e retirar a polia da correia

dentada.

Retirar os parafusos dos apoios da esco-

va e retirar os apoios do veio da escova.

1 Bocal

Levantar a extremidade do acciona-

2 Clipe de retenção

mento do rolo de escova para fora da

3 Braçadeira do tubo

carcaça e retirar o lado oposto do

Retirar o clipe de retenção lateralmente.

apoio.

Retirar o bocal pela parte traseira da

Montar a nova escova na ordem inversa.

chapa de suporte.

Localização de avarias

Abrir a braçadeira do tubo e retirar o bo-

cal do tubo.

Perigo

Inserir o novo bocal no tubo.

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

Voltar a montar na ordem inversa.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Aviso

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

aparelho.

Ter atenção ao alinhamento correcto do

Os componentes eléctricos só podem ser

bocal, durante o posicionamento do bocal

testados e reparados pelos Serviços Técni-

na chapa de suporte.

cos autorizados.

– 5

51PT

No caso de anomalias não referidas neste

Dados técnicos

capítulo, em caso de dúvidas e por indica-

ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-

Potência

viços Técnicos autorizados.

Tensão nominal V/Hz 220...240

Aparelho não funciona

/ 1~50

Ligar a ficha de rede.

Tipo de protecção IPX4

Verificar o quadro eléctrico do edifício.

Consumo de potên-

W 1300

cia médio

A turbina de aspiração não funciona

Potência do motor de

W 1130

Repor o fusível da turbina de aspiração

aspiração

no painel de comando.

Potência do motor

W76

Potência de aspiração insuficiente

das escovas

Escovas de limpeza

Limpar a barra de aspiração.

Largura de trabalho mm 260

Verificar, limpar ou substituir o vedante

na cúpula.

Diâmetro da escova mm 65

Esvaziar o depósito de água suja.

Velocidade da escova

1/min 1650

Inserir o tubo de aspiração correcta-

Pressão da bomba do

MPa 0,4

mente na cúpula.

produto de limpeza

Verificar o tubo de aspiração quanto a

Débito, bomba do

l/mín 1,4

danos.

produto de limpeza

Nenhuma saída de água no bocal

Temperatura máxima

°C 60

da água

Ajustar o interruptor do aparelho no fun-

Aspirar

cionamento normal.

Potência de aspira-

l/s 46

Encher o depósito da água fresca com

ção, quantidade de ar

água quente (máx. 60°C) e limpar o bo-

cal. Substituir eventualmente o bocal

Potência de aspira-

kPa 30,2

(ver "Trabalhos de manutenção/Substi-

ção, depressão

tuir bocal").

Medidas e pesos

Encher o depósito de água limpa.

Desempenho teórico

m²/h 100

Limpar o filtro do depósito da água lim-

por superfície

pa.

Volume do depósito de

l 15/17

água limpa/água suja

A escova não rodopia

Comprimento mm 920

Ajustar o interruptor do aparelho no fun-

Largura mm 360

cionamento normal.

Altura mm 750

Repor o fusível do accionamento das

escovas no painel de comando.

Peso de funciona-

kg 52

mento típico

Controlar a correia de accionamento e

substituir se necessário.

Emissão de ruído

Nível de pressão acús-

dB(A)

77

Tapete fica demasiado húmido

tica (EN 60704-1)

Substituir o bocal desgastado por um

Vibrações da máquina

novo (ver "Trabalhos de manutenção/

Valor total de vibra-

m/s² 1,7

Substituir bocal").

ção (ISO 5349)

52 PT

– 6

Declaração de conformidade

Peças sobressalentes

CE

Só devem ser utilizados acessórios e

peças de reposição autorizados pelo

Declaramos que a máquina a seguir desig-

fabricante do aparelho. Acessórios e

nada corresponde às exigências de segu-

Peças de Reposição Originais - forne-

rança e de saúde básicas estabelecidas

cem a garantia para que o aparelho

nas Directivas CE por quanto concerne à

possa ser operado em segurança e

sua concepção e ao tipo de construção as-

isento de falhas.

sim como na versão lançada no mercado.

No final das Instruções de Serviço en-

Se houver qualquer modificação na máqui-

contra uma lista das peças de substitui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

ção mais necessárias.

presente declaração perderá a validade.

Para mais informações sobre peças so-

Produto: Extractor de névoa

bressalentes, consulte na página

Tipo: 1.008-xxx

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

ços.

2004/108/CE

Garantia

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Em cada país vigem as respectivas condi-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

EN 60335–1

sas Empresas de Comercialização.

EN 60335–2–68

Eventuais avarias no aparelho durante o

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

período de garantia serão reparadas, sem

EN 61000–3–3: 2008

Normas nacionais aplicadas

encargos para o cliente, desde que se trate

-

dum defeito de material ou de fabricação.

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

Os abaixo assinados têm procuração para

documento de compra, ao seu revendedor

agirem e representarem a gerência.

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

– 7

53PT

Læs original brugsanvisning in-

Sikkerhedsanvisninger

den første brug, følg anvisnin-

Dansk

gerne og opbevar vejledningen til senere

Inden første ibrugtagelse skal sikkerheds-

efterlæsning eller til den næste ejer.

henvisningerne nr. 5.956-251 læses!

Indholdsfortegnelse

Symbolerne i driftsvejledningen

Risiko

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1

til alvorlige personskader eller død.

Bestemmelsesmæssig anven-

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1

Advarsel

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Betjeningselementer . . . . . DA . . .2

alvorlige personskader eller til død.

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2

Forsigtig

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Ud-af-drifttagning . . . . . . . . DA . . .4

personskader eller til materialeskader.

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Bestemmelsesmæssig an-

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4

vendelse

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4

Afhjælpning af fejl. . . . . . . . DA . . .5

Denne maskine er beregnet til industriel an-

Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .6

vendelse som vådsugningsmaskine til

EU-overensstemmelseserklæ-

gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

ninger i denne betjeningsvejledning som

Reservedele . . . . . . . . . . . . DA . . .7

også de vedlagte brochurer og sikkerheds-

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

anvisningerne til børsterensemaskiner og

sprayekstraktionsmaskinerer.

Miljøbeskyttelse

Funktion

Emballagen kan genbruges. Smid

Maskinen sprøjter rensemiddelopløsnin-

ikke emballagen ud sammen med

gen fra ferskvandstanken på gulvtæppet,

det almindelige husholdningsaffald, men

arbejder rensemiddelopløsningen ind med

aflever den til genbrug.

en børstevalse og opsuger smuds og op-

Udtjente apparater indeholder vær-

brugt rensemiddelopløsning ind i snavse-

difulde materialer, der kan og bør af-

vandstanken.

leveres til genbrug. Aflever derfor

Efter behov kan der tilsluttes tilbehør (f.eks.

udtjente apparater på en genbrugsstation

en hånddyse).

eller lignende.

Henvisninger til indholdsstoffer

(REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

der du på:

www.kaercher.com/REACH

54 DA

– 1

Betjeningselementer

Betjeningsfelt

1 Sikring børstedrev

2 Sikring sugeturbine

3 Afbryder

A Normalfunktion

B OFF - Der er slukket for apparatet

C Funktion med hånddyse

Ibrugtagning

1 Bøjle

Drej kuplens låsemekanisme fremad.

2 Knap rensemiddelopløsning

Løft snavsevandstanken og sæt den til

3 Kuppel

siden.

4 Snavsevandsbeholder

Opfyld ferskvandstanken med varmt

5 Låsemekanisme kuppel

vand (max. 60°C) (kapacitet 15 liter).

6 Ferskvandtank

Påfyld rengøringsmiddel.

7 Sugebjælke

8 Rensehoved

Rengøring af gulvtæp-

RM 764 flyden-

9 Låsemekanisme skubbebøjle

per

de

10 Skrue rensehoved

Afskumning RM 761

11 Kobling rensemiddelslange

For yderligere oplysninger, bestil venligst

12 Afledningsslange for friskvand

produktinformationsbladet og DIN-sikker-

13 Sugeslange

hedsdatabladene for de tilsvarende rense-

14 Betjeningsfelt

midler.

Advarsel

Sundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der

skal tages højde for alle henvisninger, som

kommer med de anvendte rensemidler.

For at beskytte miljøet bør du være spar-

sommeligt med rensemidlet.

Sæt snavsevandstanken tilbage på ma-

skinen.

Sæt kuplen på snavsevandstanken og

juster den.

Drej kuplens låsemekanisme tilbage.

– 2

55DA

Betjening

Funktion med tilbehørsværktøj

Der må kun anvendes tilbehør og reserve-

Før rengøringen skal løst smuds suges

dele, der er godkendt af producenten. Ori-

op med en støvsuger.

ginaltilbehør og -reservedele er en garanti

Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud-

for, at maskinen kan fungere sikkert og

ad, indstil den ønskede skubbebøjle-

uden fejl.

højde og lås låsemekanisme igen.

Sæt netstikket i en stikdåse.

Forsigtig

Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen-

standen, som skal renses, er bestandigt

overfor vand og farveægte.

Risiko

Fare på grund af elektrisk stød.

Netkablet må ikke komme i berøring med

den roterende børste/pad.

Sæt omstilleren til "Normalfunktion" -

sugeturbinen og børstedrevet starter.

Forbind den vedlagte adapter med til-

Tryk knappen til rensemiddelopløsnin-

behørets rensemiddelslange.

gen på skubbebøjlen for at sprøjte ren-

Træk sugeslangen ud af kuplen.

semiddel på gulvtæppet.

Sæt sugeslangen fra tilbehøret ind i

Kør over fladen som skal renses i over-

kuplen i stedet for.

lappende baner. Træk derved maski-

Forbind maskinens rensemiddelslange

nen baglæns (skub den ikke).

med tilbehørets rensemiddelslange.

Sæt omstilleren til funktion med hånd-

Tømning af snavsevandstanken

dyse - sugeturbinen starter.

Hvis snavsevandstanken er fyldt op til

Til sprøjtning af renseopløsning, skal

3/4, sættes maskinen til „OFF“.

håndtaget på tilbehøret betjenes.

Drej kuplens låsemekanisme fremad.

Vigtigt

Løft snavsevandstanken fra maskinen

Hvis tilbehøret sættes på, skal adapteren

og tøm den.

fjernes fra maskinen så maskinens vand-

Advarsel

udløb lukkes.

Følg de lokale bestemmelser vedrørende

Anbefaling: Adapteren forbliver på tilbehø-

behandling af spildevand.

rets slange.

OBS

Hvis snavsevandstanken er overfyldt løber

snavsevandet tilbage på tæppet hvis ma-

skinen afbrydes.

56 DA

– 3

Skyl snavsevandsbeholderen med klart

Tips til rensning

vand.

Stærk tilsmudsede steder skal først

Tip maskinen tilbage og rens renseho-

sprøjtes og renseopløsningen skal virke

vedet og sugebjælken.

for ca. 5 til 10 minutter.

Frostbeskyttelse

Der skal altid arbejdes fra lys til skygge

(fra vindue til døren).

Ved frostrisiko:

Der skal altid arbejdes fra den rensede

Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.

til den ikke rensede flade.

Stil maskinen i et frostsikkert rum.

Jo følsommere en overflad er (orient

Transport

gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),

desto svagere skal rensemiddelkon-

Forsigtig

centrationen være.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Tæpper med juteryg kan krybe ind og

øje med maskinens vægt ved transporten.

tabe farven, hvis den renses for våd.

Skub maskinen med skubbebøjlen.

Tæpper med høj luv skal efter rensnin-

Ved transport i biler skal renseren fast-

gen og i våd tilstand børstes i luvretning

spændes i.h.t. gældende love.

(f.eks. med en luvbørste eller gulv-

skrubbe).

Opbevaring

For at undgå stødpletter eller rustpletter

Forsigtig

må der først gås på den rensede flade

Fare for person- og materialeskader! Hold

eller stilles møbler på fladen, hvis fla-

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

den er tør.

Denne maskine må kun opbevares inden-

Ved rensning af gulvtæpper, som i for-

dørs.

ud blev vasket med skum, dannes

skum i snavsevandsbeholderen. I dette

Pleje og vedligeholdelse

tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til

snavsevandsbeholderen.

Risiko

Fare på grund af elektrisk stød.

Ud-af-drifttagning

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

der arbejdes på maskinen.

Sæt hovedafbryderen på "OFF".

Tøm snavsevandsbeholderen.

Vedligeholdelsesintervaller

Træk afløbsslangen til ferskvandet fra

Dagligt inden brugen

slangens koblingsstykke og dræn ren-

semiddelopløsningen.

Strømkabel, forlængerkabel og slanger

kontrolleres før hver ibrugtagning for

Rengøring af maskinen

skader.

Påfyld ferskvandstanken med ca. 2 liter

Kontroller dysernes sprøjtemønster.

varmt vand (max. 60°C) og spul sprøjte-

Forsigtig

systemet ved at trykke rensemiddelop-

Risiko for beskadigelse. Tilstoppede dyser

løsningens knap.

må aldrig renses med tråd eller nåle, men

Træk netstikket ud af stikkontakten.

skylles med varmt vand (se „Hjælp ved

Træk afløbsslangen til ferskvandet fra

fejl“)

slangens koblingsstykke og dræn ren-

Servicearbejde for hver 25 driftstimer

semiddelopløsningen.

Kontroller slanger og tætninger for ska-

Rens sivene på ferskvandstanken og

der. Defekte komponenter skal udskif-

kuplen.

tes af kundeservice.

– 4

57DA

Kontroller børsterne for slid, udskift

dem ved behov.

Børsterne er slidt, hvis børsterne har

samme længde som de gule indikator-

2

børster.

2

Vedligeholdelsesarbejder

3

Udskifte dysen

1

4

Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.

Vip maskinen tilbage og læg den på

skubbebøjlen.

1 Børstevalse

Skru skruerne til højre og venstre på

2 Skruer børstelejring

rensehovedet ud.

3 Afdækning tandrem

Fjern rensehovedet.

4 Møtrikker til motorbefæstelsen

1

Skru skruerne fra tandremmens afdæk-

ning ud og fjern afdækningen.

2

Løsn motorbefæstelsen møtrikker og

skub motoren hen til børsten.

Fjern tandremmen.

3

Løsn tandremskivens gevindstift på

børsten og fjern tandremskiven.

Skru børstelejringens skruer ud og træk

lejringen fra børsteakslen.

1 Mundstykke

Træk børstevalsen drevende ud af hu-

2 Holdeclips

set og træk den modsatte side ud af lej-

3 Slangebøjle

ringen.

Træk holdeclipsen fra siden.

Monter nye børster ind i omvendt ræk-

kefølge.

Træk dysen tilbage ud af holdepladen.

Åbn slangebøjlen og træk dysen fra

Afhjælpning af fejl

slangen.

Sæt en ny dyse på slangen.

Risiko

Monter igen i omvendt rækkefølge.

Fare på grund af elektrisk stød.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

OBS

der arbejdes på maskinen.

Ved isætning af dysen i holdepladen skal

El-komponenter må kun kontrolleres og re-

der tages højde for den rigtige orientering.

pareres af en godkendt kundeservice.

Skift af børste

I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-

Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen.

ninger skal De kontakte en godkendt kun-

Vip maskinen tilbage og læg den på

deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette

skubbebøjlen.

kapitel.

Skru skruerne til højre og venstre på

Maskinen fungerer ikke

rensehovedet ud.

Fjern rensehovedet.

Sæt netstikket i.

Kontroller bygningens sikring.

58 DA

– 5

Sugeturbine virker ikke

Tekniske data

Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-

Effekt

ge på betjeningspanelet.

Mærkespænding V/Hz 220...240

Utilstrækkelig sugeeffekt

/ 1~50

Rens sugebjælken.

Kapslingsklasse IPX4

Kontroller tætningen på kuplen, rens el-

Mellemste optagne

W 1300

ler udskift den.

effekt

Tøm snavsevandsbeholderen.

Sugemotorydelse W 1130

Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen.

Børstemotorydelse W 76

Kontroller sugeslangen for beskadigel-

Rengøringsbørster

se.

Arbejdsbredde mm 260

Ingen vandudslip på dysen

Børstediameter mm 65

Børsteomdrejningstal 1/min 1650

Hovedafbryderen sættes på "Normal-

funktion".

Tryk rensemiddel-

MPa 0,4

Opfyld ferskvandstanken med varmt

pumpe

vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift

Kapacitet, rensemid-

l/min. 1,4

evt. dysen (se "Vedligeholdelsesarbej-

delpumpe

der/skifte dysen").

maks. vandtempera-

°C 60

Påfyld ferskvandstanken.

tur

Rens ferskvandstankens siv.

Sugning

Børsterne drejer ikke

Sugeeffekt, luft-

l/s 46

mængde

Hovedafbryderen sættes på "Normal-

Sugeeffekt, undertryk kPa 30,2

funktion".

Mål og vægt

Børstemotorens sikring skal sættes til-

bage på betjeningspanelet.

Teoretisk fladeydelse m²/h 100

Kontroller drivremmen, udskift evt.

Volumen frisk-/snav-

l 15/17

sevandsbeholder

Gulvtæppet for vådt

Længde mm 920

Udskift den slidte dyse med en ny dyse

Bredde mm 360

(se "Vedligeholdelsesarbejder/skifte

Højde mm 750

dysen").

Typisk driftsvægt kg 52

Støjemission

Lydtryksniveau (EN

dB(A

77

60704-1)

)

Maskinvibrationer

Total svingningsvær-

m/s² 1,7

di (ISO 5349)

– 6

59DA

EU-overensstemmelseser-

Reservedele

klæring

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

vedele, der er godkendt af producen-

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

te maskine i design og konstruktion og i den

en garanti for, at maskinen kan fungere

af os i handlen bragte udgave overholder

sikkert og uden fejl.

de gældende grundlæggende sikkerheds-

Et udvalg over de reservedele som bru-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

ges meget ofte finder De i slutningen af

ændringer af maskinen, der foretages uden

betjeningsvejledningen

forudgående aftale med os, mister denne

erklæring sin gyldighed.

Yderligere informationen om reserve-

dele finder De under www.kaer-

Produkt: Sprayekstraktionsapparat

cher.com i afsni "Service".

Type: 1.008-xxx

Gældende EF-direktiver

Garanti

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Anvendte harmoniserede standarder

handlere fastlagte garantibetingelser.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

EN 60335–1

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

EN 60335–2–68

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

EN 61000–3–3: 2008

Anvendte tyske standarder

handler eller nærmeste kundeservice

-

medbringende kvittering for købet.

Undertegnede agerer på vegne af og med

fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

60 DA

– 7