Karcher BRC 30/15 C – страница 2
Инструкция к Моющему Пылесосу Karcher BRC 30/15 C

Retirer le clip de maintien par le côté.
Fréquence de maintenance
Tirer la buse vers l'arrière hors de la tôle
Quotidiennement avant l'usage
de maintien.
Contrôler un éventuel endommage-
Ouvrir le collier de serrage et retirer la
ment du câble d'alimentation, de la ral-
buse du flexible.
longe et des flexibles avant chaque
Enficher la nouvelle buse dans le
mise en service.
flexible.
Contrôler le cône de vaporisation de la
Remonter en ordre inverse.
buse.
Remarque
Attention
Veiller à orienter correctement la buse lors
Risque d'endommagement. Ne jamais net-
de sa mise en place dans la tôle de main-
toyer la buse bouchée avec un câble ou
tien.
une aiguille mais la rincer à l'eau chaude
Remplacer la brosse
(cf. "aide au défaut")
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
Toutes les 25 heures de service
servoir d'eau sale.
Contrôler l'endommagement des
Basculer l'appareil en arrière et le poser
flexibles et des joints. Faire remplacer
sur le guidon de poussée.
les pièces défectueuses par le service
Dévisser les vis des têtes de nettoyage
après-vente.
gauche et droite.
Contrôler le degré d'usure de la brosse
Enlever la tête de nettoyage.
et le cas échéant, la remplacer.
Les brosses sont usées lorsque les
crins ont la même longueur que les
crins indicateurs jaunes.
Travaux de maintenance
2
2
Remplacer la buse
3
Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
1
4
Basculer l'appareil en arrière et le poser
sur le guidon de poussée.
Dévisser les vis des têtes de nettoyage
1 Rouleau de brosse
gauche et droite.
2 Vis suspension de la brosse
Enlever la tête de nettoyage.
3 Recouvrement courroie dentée
4 Ecrous fixation du moteur
1
Dévisser la vis du recouvrement de
2
courroie dentée et retirer le recouvre-
ment.
Desserrer le écrous de la fixation du
3
moteur et pousser le moteur vers la
brosse.
Retirer la courroie dentée.
Desserrer la tige filetée de la poulie de
1 Buse
courroie dentée sur la brosse et retirer
2 Clip de maintien
la poulie de courroie dentée.
3 Collier de serrage
– 5
21FR

Dévisser les vis du palier de brosse et
buse. Remplacer si nécessaire la buse
extraire le palier de l'arbre de la brosse.
(voir "travaux d'entretien/remplacer la
Soulever l'extrémité de l'entraînement
buse").
de la brosse rotative et sortir le côté op-
Remplir le réservoir d'eau propre.
posé du palier.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
Monter la nouvelle brosse dans l'ordre
propre.
inverse.
La brosse ne tourne pas
Service de dépannage
Régler l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal.
Danger
Réinitialiser le fusible d'entraînement
Risque d'électrocution.
de brosses sur le pupitre de com-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
mande.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Contrôler la courroie d'entraînement,
cher la fiche électrique.
en cas de besoin la remplacer.
Seul le service après-vente autorisé est ha-
bilité à contrôler et réparer les composants
Le tapis est trop mouillé
électriques.
Remplacer la buse usée par une nou-
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
velle (voir "travaux d'entretien/rempla-
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
cer la buse").
doute ou si cela est explicitement indiqué,
s'adresser à un service après-vente autori-
sé.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
Contrôler le fusible du bâtiment.
La turbine d'aspiration ne fonc-
tionne pas
Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-
ration sur le pupitre de commande.
Puissance d'aspiration insuffisante
Nettoyer la barre d'aspiration.
Contrôler le joint sur le dôme, le net-
toyer ou le remplacer.
Vider le réservoir d'eau sale.
Enficher correctement le flexible d'aspi-
ration sur le dôme.
Contrôler l'endommagement du flexible
d'aspiration.
Il ne sort pas d'eau à la buse
Régler l'interrupteur principal sur fonc-
tionnement normal.
Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau
chaude (maximum 60° C) et rincer la
22 FR
– 6

Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
Performances
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Tension nominale V/Hz 220...240
conception et son type de construction ain-
/ 1~50
si que de par la version que nous avons
Type de protection IPX4
mise sur le marché aux prescriptions fon-
Puissance absorbée
W 1300
damentales stipulées en matière de sécuri-
moyenne
té et d’hygiène par les directives
Puissance du moteur
W 1130
européennes en vigueur. Toute modifica-
d'aspiration
tion apportée à la machine sans notre ac-
Puissance de moteur
W76
cord rend cette déclaration invalide.
de brosses
Produit: appareil d'extraction d'arro-
Brosses de nettoyage
sage
Largeur de travail mm 260
Type: 1.008-xxx
Directives européennes en vigueur :
Diamètre des brosses
mm 65
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Vitesse des brosses t/min 1650
2004/108/CE
Pression pompe de
MPa 0,4
Normes harmonisées appliquées :
nettoyage
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Débit pompe à déter-
l/min 1,4
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
gent
EN 60335–2–68
Température d'eau
°C 60
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
max.
EN 61000–3–3: 2008
Aspiration
Normes nationales appliquées :
Puissance d'aspira-
l/s 46
-
tion, débit d'air
Les soussignés agissent sur ordre et sur
Puissance d'aspira-
kPa 30,2
procuration de la Direction commerciale.
tion, dépression
Dimensions et poids
Surface théorique-
m²/h 100
ment nettoyable
CEO
Head of Approbation
Volume du réservoir
l 15/17
Responsable de la documentation:
d'eau propre/réser-
S. Reiser
voir d'eau sale
Longueur mm 920
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Largeur mm 360
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hauteur mm 750
71364 Winnenden (Germany)
Poids de fonctionne-
kg 52
Téléphone : +49 7195 14-0
ment typique
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Emissions sonores
Niveau de pression
dB(A)
77
Winnenden, 2011/05/01
acoustique (EN
60704-1)
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vi-
m/s² 1,7
brations (ISO 5349)
– 7
23FR

Pièces de rechange
– Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
24 FR
– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio
Norme di sicurezza
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Prima di procedere alla prima messa in fun-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
zione leggere tassativamente le norma di
dita dell'apparecchio.
sicurezza n. 5.956-251!
Indice
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Per un rischio imminente che determina le-
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Uso conforme a destinazione IT . . .1
몇 Attenzione
Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che
Dispositivi di comando . . . . IT . . .2
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
te.
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Attenzione
Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
sone o cose.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .6
Uso conforme a destinazione
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Questo apparecchio è destinato per l'uso
Dichiarazione di conformità CE IT . . .7
professionale come apparecchio per la pu-
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
lizia ad umido di tappeti secondo quando ri-
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
portato nelle descrizioni e le avvertenze di
sicurezza riportate nel presente manuale
Protezione dell’ambiente
ed opuscolo per dispositivi di pulizia a
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazio-
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
ne.
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
Funzione
raccolta.
L'apparecchio spruzza sul tappeto da pulire
Gli apparecchi dismessi contengo-
una soluzione detergente proveniente dal
no materiali riciclabili preziosi e van-
serbatoio dell'acqua pulita, tratta la soluzio-
no perciò consegnati ai relativi centri
ne detergente con un rullospazzola ed
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
aspira lo sporco e la soluzione detergente
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
usata nel serbatoio dell'acqua sporca.
raccolta differenziata.
All'occorrenza è possibile collegare un
Avvertenze sui contenuti (REACH)
utensile accessorio (ad es. un ugello ma-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
nuale).
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
– 1
25IT

Dispositivi di comando
Quadro di controllo
1 Fusibile azionamento spazzole
2 Fusibile turbina di aspirazione
3 Interruttore dell'apparecchio
A Funzionamento normale
B OFF - L'apparecchio è spento.
C Funzionamento con ugello manuale
Messa in funzione
1 Archetto di spinta
Spostare in avanti il dispositivo di chiu-
2 Tasto soluzione detergente
sura della calotta.
3 Calotta
Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca
4 Serbatoio acqua sporca
e spostarlo a lato.
5 Dispositivo di blocco della calotta
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
6 Serbatoio acqua pulita
acqua calda (massimo 60°C) (capacità
7 Barra di aspirazione
15 litri).
8 Testa di pulizia
Aggiungere del detergente.
9 Dispositivo di blocco archetto di spinta
Pulizia del tappeto RM 764 liquido
10 Vite testa di pulizia
Deschiumatura RM 761
11 Giunto tubo flessibile del detergente
Per ulteriori informazioni richiedere la sche-
12 Tubo di scarico dell'acqua pulita
da informativa del prodotto e la scheda dati
13 Tubo flessibile di aspirazione
di sicurezza DIN del relativo detergente.
14 Quadro di controllo
몇 Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia-
mento. Osservare tutte le avvertenze relati-
ve ai detergenti impiegati.
Per salvaguardare l'ambiente non eccede-
re nell'uso di prodotti detergenti.
Posizionare nuovamente il serbatoio
dell'acqua sporca sull'apparecchio.
Posizionare la calotta sul serbatoio
dell'acqua sporca e sistemarlo.
Spostare indietro il dispositivo di chiu-
sura della calotta.
26 IT
– 2

Uso
Funzionamento con utensile acces-
sorio
Prima della pulizia aspirare lo sporco
sciolto con un aspirapolvere.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
Spostare all'esterno il dispositivo di
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
blocco dell'archetto di spinta, regolare
recchio possa essere impiegato in modo si-
l'altezza desiderata dell'archetto di
curo e senza disfunzioni.
spinta e chiudere nuovamente il dispo-
sitivo di blocco.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz-
zare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabili-
tà del colore e della resistenza all'acqua.
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Non far toccare il cavo di alimentazione con
la spazzola rotante/il pad rotante.
Collegare l'adattatore accluso al tubo
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
flessibile del detergente dell'utensile
chio sulla modalità di funzionamento
accessorio.
normale - avviare la turbina di aspira-
Estrarre il tubo flessibile di aspirazione
zione ed il motore delle spazzole.
dalla calotta.
Per spruzzare la soluzione detergente
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
azionare il tasto della soluzione deter-
dell'utensile accessorio al posto del
gente sull'archetto di spinta.
tubo flessibile di aspirazione nella calot-
Percorrere la superficie da pulire a so-
ta.
vrapposizione. Durante tale operazio-
Collegare il giunto del tubo flessibile del
ne, tirare indietro l'apparecchio (non
detergente all'apparecchio con il tubo
spingere).
flessibile del detergente dell'utensile
Svuotare il serbatoio dell'acqua
accessorio.
sporco
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
su esercizio con ugello manuale - la tur-
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
bina di aspirazione si avvia.
pieno a 3/4, posizionare l'interruttore
Per applicare la soluzione detergente
dell'apparecchio su „OFF“.
azionare la leva sull'utensile accesso-
Spostare in avanti il dispositivo di chiu-
rio.
sura della calotta.
Importante:
Sollevare e svuotare il serbatoio dell'ac-
qua sporca dall'apparecchio.
durante lo scollegamento dell'utensile ac-
cessorio l'adattatore deve essere rimosso
몇 Attenzione
dall'apparecchio, affinché venga chiusa
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
l'uscita dell'acqua sull'apparecchio.
mento delle acque di scarico.
Suggerimento: lasciare l'adattatore sul tubo
Avvertenza
flessibile dell'utensile accessorio.
Quando il serbatoio dell'acqua sporca è
troppo pieno, l'acqua sporca si riversa sul
tappeto quando si disattiva l'apparecchio.
– 3
27IT

Rimuovere il tubo flessibile di scarico
Suggerimenti per la pulizia
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare
– Trattare preventivamente le parti molto
la soluzione detergente.
sporche e far agire la soluzione deter-
Pulire i filtri del serbatoio di acqua pulita
gente per 5 - 10 minuti.
e della calotta.
– Operare sempre dalla luce all'ombra
Sciacquare il contenitore dell'acqua
(dalla finestra alla porta).
sporca con acqua pulita.
– Operare sempre dalla superficie pulita
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e pu-
verso la superficie sporca.
lire la testa di pulizia e la barra di aspi-
– Quanto più sensibile è il rivestimento
razione.
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
Antigelo
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
In caso di pericolo di gelo:
– Le moquette con un fondo di juta in
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
caso di interventi troppo umidi possono
acqua sporca.
contrarsi e scolorirsi.
Collocare l'apparecchio in un locale
– Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
protetto dal gelo.
la pulizia quando sono ancora bagnati
Trasporto
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Attenzione
– Percorre la superficie trattata o posizio-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
spettare il peso dell'apparecchio durante il
per prevenire che si possano formare
trasporto.
impronte o macchie di ruggine.
Spingere l'apparecchio afferrandolo in
– Durante la pulizia di tappeti precedente-
corrispondenza dell'archetto di spinta.
mente trattati a shampoo si crea della
Per il trasporto in veicoli, assicurare
schiuma nel contenitore dell'acqua
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
sporca. In questo caso versare la schiu-
gore affinché non possa scivolare e ri-
ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac-
baltarsi.
qua sporca.
Supporto
Messa fuori servizio
Attenzione
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
chio su "OFF".
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
conservazione.
Rimuovere il tubo flessibile di scarico
Questo apparecchio può essere conserva-
dal nipplo del tubo flessibile e scaricare
to solo in ambienti interni.
la soluzione detergente.
Cura e manutenzione
Pulizia dell’apparecchio
Pericolo
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
Pericolo di scosse elettriche.
ca. 2 litri di acqua calda (massimo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
60°C) e sciacquare il sistema di spruz-
na di alimentazione prima di effettuare in-
zo azionando il tasto della soluzione de-
terventi sull'apparecchio.
tergente.
Togliere la spina di alimentazione dalla
presa.
28 IT
– 4

Rimuovere lateralmente la clip di soste-
Intervalli di manutenzione
gno.
Ogni giorno prima dell'uso
Estrarre l'ugello dalla lamiera di soste-
Accertarsi prima di ogni impiego che il
gno spingendolo all'indietro.
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
Aprire la fascetta stringitubo e rimuove-
bili non siano danneggiati.
re la bocchetta dal tubo flessibile.
Controllare la spruzzatura della boc-
Inserire la nuova bocchetta nel tubo
chetta.
flessibile.
Attenzione
Rimontare in ordine inverso.
Rischio di danneggiamento. Una boccatta ot-
Avvertenza
turata non deve essere pulita mai con un filo
Per l'inserimento della bocchetta nella la-
di ferro o un chiodo, ma sempre e solo con ac-
miera di sostegno accertarsi di rispettare il
qua calda (vedi "Eliminazione guasti")
corretto orientamento della stessa.
Ogni 25 ore di funzionamento
Sostituire la spazzola
Accertarsi che i tubi flessibili e le guar-
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
nizioni non siano danneggiate. Far so-
acqua sporca.
stituire le parti difettate dal servizio di
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
assistenza clienti.
poggiarlo sull'archetto di spinta.
Verificare l'usura delle spazzole, even-
Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-
tualmente sostituirle.
stra della testa di pulizia.
Le spazzole sono usurate quando le se-
Rimuovere la testa di pulizia.
tole presentano la stessa lunghezza
delle setole indicatrici gialle.
Interventi di manutenzione
Sostituire l'ugello
2
2
Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di
acqua sporca.
3
Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-
poggiarlo sull'archetto di spinta.
1
4
Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-
stra della testa di pulizia.
Rimuovere la testa di pulizia.
1 Rullo della spazzola
2 Viti dell'alloggiamento della spazzola
1
3 Copertura della cinghia trapezoidale
4 Dadi del fissaggio del motore
2
Svitare la vite della copertura della cin-
ghia trapezoidale e rimuovere la coper-
3
tura.
Allentare i dadi del fissaggio del motore
e spingere il motore verso la spazzola.
Rimuovere la cinghia trapezoidale.
1 Ugello
Svitare la vite filettata della puleggia
della ruota dentata sulla spazzola e ri-
2 Clip di sostegno
muoverla.
3 Fascetta stringitubo
– 5
29IT

Svitare le viti dei cuscinetti delle spaz-
l'ugello (vedi „Manutenzione/Sostituire
zole e rimuovere il cuscinetto dall'albe-
l'ugello“).
ro delle spazzole.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Sollevare l'estremità del motore del rul-
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
lo della spazzola dall'apparecchio e ri-
pulita.
muovere il lato opposto dal cuscinetto.
La spazzola non ruota
Montare una nuova spazzola nell'ordi-
ne inverso.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su funzionamento normale.
Risoluzione guasti
Ripristinare il fusibile del motore delle
spazzole sul quadro di comando.
Pericolo
Controllare la cinghia di trasmissione,
Pericolo di scosse elettriche.
all'occorrenza sostituirla.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
Il tappeto si bagna troppo
terventi sull'apparecchio.
Sostituire l'ugello usurato con uno nuo-
Far verificare e riparare i componenti elet-
vo (vedi „Manutenzione/Sostituire
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
l'ugello“).
In caso di guasti non riportati in questo ca-
pitolo è necessario contattere in caso di
dubbi il servizio clienti autorizzato.
L'apparecchio non funziona
Inserire la spina di alimentazione.
Controllare il fusibile dell'immobile.
La turbina di aspirazione non fun-
ziona
Ripristinare il fusibile della turbina di
aspirazione sul quadro di comando.
Potenza di aspirazione insufficiente
Pulire la barra di aspirazione.
Verificare la guarnizione sulla calotta,
pulirla o sostituirla.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
correttamente sulla calotta.
Verificare la presenza di eventuali dan-
ni sul tubo flessibile di aspirazione.
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su funzionamento normale.
Riempire il serbatoio di acqua pulita con
acqua calda (massimo 60°C) e sciac-
quare l'ugello. All'occorrenza sostituire
30 IT
– 6

Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
CE
Potenza
Con la presente si dichiara che la macchina
Tensione nominale V/Hz 220...240
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
/ 1~50
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Protezione IPX4
sione da noi introdotta sul mercato, è
Medio assorbimento
W 1300
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
di potenza
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Potenza del motore di
W 1130
di modifiche apportate alla macchina senza
aspirazione
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Potenza del motore
W76
ne perde ogni validità.
delle spazzole
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
Spazzole pulenti
ne
Larghezza della su-
mm 260
Modelo: 1.008-xxx
Direttive CE pertinenti
perficie di lavoro
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Diametro spazzole mm 65
2004/108/CE
Numero giri spazzole 1/min 1650
Norme armonizzate applicate
Pressione della pom-
MPa 0,4
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
pa del detergente
EN 60335–1
Portata della pompa
l/min 1,4
EN 60335–2–68
del detergente
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Temperatura acqua
°C 60
EN 61000–3–3: 2008
max.
Norme nazionali applicate
-
Aspirazione
Potenza di aspirazio-
l/s 46
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
ne, quantità d'aria
cura dell’amministrazione.
Potenza di aspirazio-
kPa 30,2
ne, pressione negativa
Dimensioni e pesi
CEO
Head of Approbation
Potenza di superficie
m²/h 100
teorica
Responsabile della documentazione:
Volume del serbatoio
l 15/17
S. Reiser
di acqua pulita/sporca
Lunghezza mm 920
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Larghezza mm 360
71364 Winnenden (Germany)
Altezza mm 750
Tel.: +49 7195 14-0
Peso d'esercizio tipico
kg 52
Fax: +49 7195 14-2212
Emissione sonora
Pressione acustica
dB(A)
77
Winnenden, 2011/05/01
(EN 60704-1)
Vibrazioni meccaniche
Valore totale vibra-
m/s² 1,7
zioni (ISO 5349)
– 7
31IT

Ricambi
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
32 IT
– 8

Lees vóór het eerste gebruik
Veiligheidsinstructies
van uw apparaat deze originele
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
heidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist
een latere eigenaar.
doorlezen!
Inhoud
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
lijke letsels.
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
몇 Waarschuwing
Bedieningselementen. . . . . NL . . .2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
delijke lichamelijke letsels.
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
materiële schade.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5
Technische gegevens . . . . NL . . .6
Reglementair gebruik
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7
Dat apparaat is bestemd voor bedrijfsmatig
Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7
gebruik voor de natte reiniging van tapijten
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
volgens de beschrijvingen en veiligheidsin-
structies uit deze gebruiksaanwijzing en uit
Zorg voor het milieu
de bijgevoegde brochure Veiligheidsin-
Het verpakkingsmateriaal is her-
structies voor borstelreinigingsapparaten
bruikbaar. Deponeer het verpak-
en sproeiextractieapparaten.
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
Functie
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Het apparaat sproeit een reinigingsoplos-
Onbruikbaar geworden apparaten
sing op het te reinigen tapijt, brengt de rei-
bevatten waardevolle materialen die
nigingsoplossing in met een borstelwals en
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
zuigt het vuil en de uitgewerkte reinigings-
de apparaten daarom in bij een inzamel-
oplossing op in het vuilwaterreservoir.
punt voor herbruikbare materialen.
Indien nodig kan een accessoire (bv. een
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
handsproeier) aangesloten worden.
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
– 1
33NL

Bedieningselementen
Bedieningsveld
1 Zekering borstelaandrijving
2 Zekering zuigturbine
3 Apparaatschakelaar
A Normale werking
B OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
C Werking met handsproeier
Inbedrijfstelling
1 Schuifbeugel
Vergrendeling koepel naar voren zwen-
2 Toets Reinigingsoplossing
ken.
3 Koepel
Vuilwaterreservoir optillen en opzij zet-
4 Vuilwaterreservoir
ten.
5 Vergrendeling koepel
Schoonwaterreservoir met heet water
6 Schoonwaterreservoir
(max. 60°C) vullen (capaciteit 15 liter).
7 Zuigbalk
Reinigingsmiddel vullen.
8 Reinigingskop
Tapijtreiniging RM 764 flüssig
9 Vergrendeling duwbeugel
Ontschuiming RM 761
10 Schroef reinigingskop
Voor meer informatie gelieve het productin-
11 Koppeling reinigingsmiddelslang
formatieblad en het DIN-veiligheidsgege-
12 Aftapslang schoon water
vensblad van het overeenkomstige
13 Zuigslang
reinigingsmiddel aan te vragen.
14 Bedieningsveld
몇 Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadi-
gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-
te reinigingsmiddelen moeten in acht
genomen worden.
Ter milieubescherming zuinig omspringen
met reinigingsmiddelen.
Vuilwaterreservoir opnieuw op het ap-
paraat plaatsen.
Koepel op het vuilwaterreservoir plaat-
sen en uitrichten.
Vergrendeling koepel naar achteren
zwenken.
34 NL
– 2

Bediening
Werking met accessoires
Er mogen uitsluitend toebehoren en reser-
Voor de reiniging los vuil met een stof-
veonderdelen gebruikt worden die door de
zuiger opzuigen.
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebe-
Vergrendeling duwbeugel naar buiten
horen en reserveonderdelen bieden de ga-
zwenken, gewenste duwbeugelhoogte
rantie van een veilig en storingsvrije
instellen en vergrendeling opnieuw slui-
werking van het apparaat.
ten.
Netstekker in het stopcontact steken.
Voorzichtig
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor-
werp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
Gevaar
Gevaar door elektrische schok.
Elektriciteitskabel niet in aanraking laten
komen met de roterende borstel / de rote-
rende pad.
Bijgevoegde adapter met de reinigings-
Apparaatschakelaar op de normale mo-
middelslang van het accessoire verbin-
dus stellen - zuigturbine en borstelaan-
den.
drijving starten.
Zuigslang uit de koepel trekken.
Om de reinigingsoplossing op het tapijt
Zuigslang van het accessoire op de
te sproeien, moet de toets Reinigings-
plaats van de zuigslang in de koepel
oplossing aan de duwbeugel ingedrukt
steken.
worden.
Koppeling van de reinigingsmiddel-
Het te reinigen oppervlak in overlap-
slang aan het apparaat verbinden met
pende banen reinigen. Daarbij het ap-
de reinigingsmiddelslang van het ac-
paraat achteruit trekken (niet schuiven).
cessoire.
Hoofdschakelaar op de modus met
Vuilwatertank legen
handsproeier stellen - de zuigturbine
Als het vuilwaterreservoir 3/4 vol is, de
start.
hoofdschakelaar op „OFF“ zetten.
Om de reinigingsoplossing op het voor-
Vergrendeling koepel naar voren zwen-
werp te sproeien de hendel aan het ac-
ken.
cessoire bedienen.
Vuilwaterreservoir van het apparaat til-
Belangrijk
len en leegmaken.
Bij het verwijderen van het accessoire moet
몇 Waarschuwing
de adapter van het apparaat verwijderd
Lokale voorschriften inzake de behande-
worden zodat de wateruitgang aan het ap-
ling van afvalwater in acht nemen.
paraat gesloten wordt.
Waarschuwing
Advies: Adapter aan de slang van het ac-
cessoire laten.
Als het vuilwaterreservoir overvol is, komt
vuil water terug op het tapijt terecht als het
apparaat uitgeschakeld wordt.
– 3
35NL

Reinigingstips
Vorstbeveiliging
– Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
Bij vorstgevaar:
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
Schoon- en vuilwatertank legen.
10 minuten laten inwerken.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
– Altijd van licht naar schaduw (van ven-
slaan.
ster naar deur) werken.
Vervoer
– Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
Voorzichtig
– Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
Houd bij het transport rekening met het ge-
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
wicht van het apparaat.
– Tapijten met juterug kunnen bij natte
Apparaat aan de duwbeugel verschui-
reiniging krimpen en kleur verliezen.
ven.
– Hoogpolige tapijten na de reiniging in
Bij het transport in voertuigen moet het
natte toestand in poolrichting opborste-
apparaat conform de geldige richtlijnen
len (bv. met poolborstel of schrobber).
beveiligd worden tegen verschuiven en
– Het gereinigde oppervlak ter preventie
kantelen.
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
Opslag
plaatsen na de droging.
– Bij de reiniging van vooraf met sham-
Voorzichtig
poo behandelde tapijten ontstaat
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat
gewicht van het apparaat bij opbergen in
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa-
acht nemen.
terreservoir gieten.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Buitenwerkingstelling
opgeborgen.
Hoofdschakelaar op "OFF" zetten.
Onderhoud
Tank met vuil water ledigen.
Gevaar
Aftapslang schoon water van de slang-
Verwondingsgevaar door elektrische
nippel trekken en reinigingsmiddel afla-
schok.
ten.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Apparaat reinigen
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Schoonwaterreservoir vullen met ca. 2
liter heet water (max. 60°C) en sproei-
Onderhoudsintervallen
systeem doorspoelen door de toets
Dagelijks voor gebruik
Reinigingsoplossing in te drukken.
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
Trek de stekker uit het stopcontact.
gen voor elke inbedrijfstelling controle-
Aftapslang schoon water van de slangnip-
ren op beschadiging.
pel trekken en reinigingsmiddel aflaten.
Sproeibeeld van de sproeier controle-
Zeef aan het schoonwaterreservoir en
ren.
in de koepel reinigen.
Voorzichtig
Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier
nooit reinigen met een draad of een naald,
Apparaat naar achteren kantelen en rei-
maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij
nigingskop en zuigbalk reinigen.
storingen“)
36 NL
– 4

Alle 25 bedrijfsuren
Borstel vervangen
Slangen en afdichtingen controleren op
Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-
beschadiging. Defecte onderdelen la-
maken.
ten vervangen door de klantendienst.
Apparaat naar achteren kantelen en op
Borstel op slijtage controleren, indien
de duwbeugel leggen.
nodig vervangen.
Schroeven reinigingskop links en rechts
losschroeven.
De borstels zijn versleten wanneer de
Reinigingskop wegnemen.
borstelharen dezelfde lengte hebben
als de gele indicatorborstels.
Onderhoudswerkzaamheden
Sproeier vervangen
2
2
Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-
maken.
3
Apparaat naar achteren kantelen en op
de duwbeugel leggen.
1
4
Schroeven reinigingskop links en rechts
losschroeven.
Reinigingskop wegnemen.
1 Borstelrol
2 Schroeven borstellagers
1
3 Afdekking tandriem
4 Moeren motorbevestiging
2
Schroef van de afdekking tandriem eruit
draaien en afdekking wegnemen.
3
Moeren van de motorbevestiging losdraai-
en en motor naar de borstel schuiven.
Tandriem wegnemen.
Draadpen van de tandriemschijf aan de
borstel losmaken en tandriemschijf
1 Sproeier
wegnemen.
2 Clip
Schroeven van de borstellagers eruit
3 Slangklem
draaien en lagers van de borstelas trek-
Clip zijdelings verwijderen.
ken.
Sproeier naar achteren uit de borgplaat
Aandrijvingseinde van de borstelwals
trekken.
uit de behuizing tillen en de andere kant
uit het lager trekken.
Slangklem openen en sproeier van de
Nieuwe borstel in de omgekeerde volg-
slang trekken.
orde monteren.
Nieuwe sproeier in de slang steken.
In de omgekeerde volgorde opnieuw
Hulp bij storingen
monteren.
Gevaar
Waarschuwing
Verwondingsgevaar door elektrische
Bij het plaatsen van de sproeier in de borg-
schok.
plaat moet op de correcte uitrichting van de
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
sproeier gelet worden.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
– 5
37NL

Elektrische componenten alleen laten contro-
Technische gegevens
leren en herstellen door een geautoriseerde
klantendienst.
Vermogen
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld
Nominale spanning V/Hz 220...240
worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-
/ 1~50
kelijk vermeld, moet een geautoriseerde klan-
Beveiligingsklasse IPX4
tendienst geraadpleegd worden.
Gemiddeld opgeno-
W 1300
Apparaat werkt niet
men vermogen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Vermogen zuigmotor W 1130
Zekering van het gebouw controleren.
Vermogen borstel-
W76
Zuigturbine start niet
motor
Reinigingsborstels
Zekeringen zuigturbine op het bedie-
Werkbreedte mm 260
ningspaneel resetten.
Borsteldiameter mm 65
Onvoldoende zuigcapaciteit
Borsteltoerental 1/min 1650
Zuigbalk reinigen.
Druk reinigingsmid-
MPa 0,4
Afdichting aan de koepel controleren,
delpomp
reinigen of vervangen.
Volume reinigings-
l/min 1,4
Vuilwaterreservoir leegmaken.
middelpomp
Zuigslang correct aan de koepel inste-
max. watertempera-
°C 60
ken.
tuur
Zuigslang op beschadiging controleren.
Zuigen
Er komt geen water uit de spuitkop
Zuigvermogen, lucht-
l/s 46
hoeveelheid
Hoofdschakelaar op normale modus
zetten.
Zuigvermogen, on-
kPa 30,2
derdruk
Schoonwaterreservoir met heet water
(max. 60°C) vullen en sproeier spoelen.
Maten en gewichten
Indien nodig de sproeier vervangen (zie
Theoretische opper-
m²/h 100
„Onderhoudswerkzaamheden/Sproei-
vlaktecapaciteit
er vervangen“).
Volume reservoirs
l 15/17
Schoonwaterreservoir vullen.
schoon/vuil water
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
Lengte mm 920
gen.
Breedte mm 360
Borstel draait niet
Hoogte mm 750
Hoofdschakelaar op normale modus
Typisch bedrijfsge-
kg 52
zetten.
wicht
Zekering borstelaandrijving op het be-
Geluidsemissie
dieningspaneel resetten.
Geluidsdrukniveau
dB(A)
77
Aandrijfriem controleren, indien nodig
(EN 60704-1)
vervangen.
Apparaattrillingen
Tapijt wordt te nat
Totale bewegings-
m/s² 1,7
Versleten sproeier vervangen door een
waarde (ISO 5349)
nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamhe-
den/Sproeier vervangen“).
38 NL
– 6

EG-conformiteitsverklaring
Reserveonderdelen
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
serveonderdelen gebruikt worden die
en in de door ons in de handel gebrachte
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
nele toebehoren en reserveonderdelen
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
bieden de garantie van een veilig en
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
storingsvrije werking van het apparaat.
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
– Een selectie van de meest frequent be-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
met ons veranderingen aan de machine
teraan in de gebruiksaanwijzing.
worden aangebracht.
– Verdere informatie over reserveonder-
Product: Sproeiextractieapparaat
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Type: 1.008-xxx
Service.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Garantie
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Toegepaste geharmoniseerde normen
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
lingen van toepassing. Eventuele storingen
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
EN 60335–1
EN 60335–2–68
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
EN 61000–3–3: 2008
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Toegepaste landelijke normen
rantietermijn contact op met uw leverancier
-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/05/01
– 7
39NL

Antes del primer uso de su apa-
Indicaciones de seguridad
rato, lea este manual original,
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
guárdelo para un uso posterior o para otro
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
propietario posterior.
trucciones de seguridad n.° 5.956-251!
Índice de contenidos
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Protección del medio ambiente ES . . .1
Peligro
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
siones de gravedad o la muerte.
Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
몇 Advertencia
Elementos de mando . . . . . ES . . .2
Para una situación que puede ser peligro-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
dad o la muerte.
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4
Precaución
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Para una situación que puede ser peligro-
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
daños materiales.
Subsanación de averías. . . ES . . .5
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
Uso previsto
Declaración de conformidad CE ES . . .7
Este aparato está diseñado para el uso co-
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7
mercial como dispositivo de limpieza en hú-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
medo para moquetas, de acuerdo con este
manual de instrucciones así como el folleto
Protección del medio ambien-
adjunto sobre indicaciones de seguridad
te
para dispositivos de limpieza con cepillos y
dispositivos pulverizadores.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
Función
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
El aparato pulveriza una solución deter-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
gente desde el depósito de agua limpia so-
para su reciclaje o recuperación.
bre la alfombra que se debe limpiar, trata la
Los aparatos viejos contienen mate-
solución de limpieza con un cepillo rotativo
riales valiosos reciclables que debe-
y absorbe la suciedad y la solución usada
rían ser entregados para su
al depósito de agua sucia.
aprovechamiento posterior. Por este moti-
En caso de necesidad, se puede conectar
vo, entregue los aparatos usados en los
un accesorio (por ejemplo una boquilla ma-
puntos de recogida previstos para su reci-
nual).
claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
40 ES
– 1