Karcher BRC 30/15 C – страница 2

Инструкция к Моющему Пылесосу Karcher BRC 30/15 C

Retirer le clip de maintien par le côté.

Fréquence de maintenance

Tirer la buse vers l'arrière hors de la tôle

Quotidiennement avant l'usage

de maintien.

Contrôler un éventuel endommage-

Ouvrir le collier de serrage et retirer la

ment du câble d'alimentation, de la ral-

buse du flexible.

longe et des flexibles avant chaque

Enficher la nouvelle buse dans le

mise en service.

flexible.

Contrôler le cône de vaporisation de la

Remonter en ordre inverse.

buse.

Remarque

Attention

Veiller à orienter correctement la buse lors

Risque d'endommagement. Ne jamais net-

de sa mise en place dans la tôle de main-

toyer la buse bouchée avec un câble ou

tien.

une aiguille mais la rincer à l'eau chaude

Remplacer la brosse

(cf. "aide au défaut")

Vider le réservoir d'eau propre et le ré-

Toutes les 25 heures de service

servoir d'eau sale.

Contrôler l'endommagement des

Basculer l'appareil en arrière et le poser

flexibles et des joints. Faire remplacer

sur le guidon de poussée.

les pièces défectueuses par le service

Dévisser les vis des têtes de nettoyage

après-vente.

gauche et droite.

Contrôler le degré d'usure de la brosse

Enlever la tête de nettoyage.

et le cas échéant, la remplacer.

Les brosses sont usées lorsque les

crins ont la même longueur que les

crins indicateurs jaunes.

Travaux de maintenance

2

2

Remplacer la buse

3

Vider le réservoir d'eau propre et le ré-

servoir d'eau sale.

1

4

Basculer l'appareil en arrière et le poser

sur le guidon de poussée.

Dévisser les vis des têtes de nettoyage

1 Rouleau de brosse

gauche et droite.

2 Vis suspension de la brosse

Enlever la tête de nettoyage.

3 Recouvrement courroie dentée

4 Ecrous fixation du moteur

1

Dévisser la vis du recouvrement de

2

courroie dentée et retirer le recouvre-

ment.

Desserrer le écrous de la fixation du

3

moteur et pousser le moteur vers la

brosse.

Retirer la courroie dentée.

Desserrer la tige filetée de la poulie de

1 Buse

courroie dentée sur la brosse et retirer

2 Clip de maintien

la poulie de courroie dentée.

3 Collier de serrage

– 5

21FR

Dévisser les vis du palier de brosse et

buse. Remplacer si nécessaire la buse

extraire le palier de l'arbre de la brosse.

(voir "travaux d'entretien/remplacer la

Soulever l'extrémité de l'entraînement

buse").

de la brosse rotative et sortir le côté op-

Remplir le réservoir d'eau propre.

posé du palier.

Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau

Monter la nouvelle brosse dans l'ordre

propre.

inverse.

La brosse ne tourne pas

Service de dépannage

Régler l'interrupteur principal sur fonc-

tionnement normal.

Danger

Réinitialiser le fusible d'entraînement

Risque d'électrocution.

de brosses sur le pupitre de com-

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

mande.

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Contrôler la courroie d'entraînement,

cher la fiche électrique.

en cas de besoin la remplacer.

Seul le service après-vente autorisé est ha-

bilité à contrôler et réparer les composants

Le tapis est trop mouillé

électriques.

Remplacer la buse usée par une nou-

S'il se produit des défauts qui ne sont pas

velle (voir "travaux d'entretien/rempla-

répertoriés dans ce chapitre, en cas de

cer la buse").

doute ou si cela est explicitement indiqué,

s'adresser à un service après-vente autori-

sé.

L'appareil ne fonctionne pas

Brancher la fiche secteur.

Contrôler le fusible du bâtiment.

La turbine d'aspiration ne fonc-

tionne pas

Réinitialiser le fusible de turbine d'aspi-

ration sur le pupitre de commande.

Puissance d'aspiration insuffisante

Nettoyer la barre d'aspiration.

Contrôler le joint sur le dôme, le net-

toyer ou le remplacer.

Vider le réservoir d'eau sale.

Enficher correctement le flexible d'aspi-

ration sur le dôme.

Contrôler l'endommagement du flexible

d'aspiration.

Il ne sort pas d'eau à la buse

Régler l'interrupteur principal sur fonc-

tionnement normal.

Remplir le réservoir d'eau sale à l'eau

chaude (maximum 60° C) et rincer la

22 FR

– 6

Caractéristiques techniques

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

Performances

chine spécifiée ci-après répond de par sa

Tension nominale V/Hz 220...240

conception et son type de construction ain-

/ 1~50

si que de par la version que nous avons

Type de protection IPX4

mise sur le marché aux prescriptions fon-

Puissance absorbée

W 1300

damentales stipulées en matière de sécuri-

moyenne

té et d’hygiène par les directives

Puissance du moteur

W 1130

européennes en vigueur. Toute modifica-

d'aspiration

tion apportée à la machine sans notre ac-

Puissance de moteur

W76

cord rend cette déclaration invalide.

de brosses

Produit: appareil d'extraction d'arro-

Brosses de nettoyage

sage

Largeur de travail mm 260

Type: 1.008-xxx

Directives européennes en vigueur :

Diamètre des brosses

mm 65

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Vitesse des brosses t/min 1650

2004/108/CE

Pression pompe de

MPa 0,4

Normes harmonisées appliquées :

nettoyage

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Débit pompe à déter-

l/min 1,4

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

gent

EN 60335–2–68

Température d'eau

°C 60

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

max.

EN 61000–3–3: 2008

Aspiration

Normes nationales appliquées :

Puissance d'aspira-

l/s 46

-

tion, débit d'air

Les soussignés agissent sur ordre et sur

Puissance d'aspira-

kPa 30,2

procuration de la Direction commerciale.

tion, dépression

Dimensions et poids

Surface théorique-

m²/h 100

ment nettoyable

CEO

Head of Approbation

Volume du réservoir

l 15/17

Responsable de la documentation:

d'eau propre/réser-

S. Reiser

voir d'eau sale

Longueur mm 920

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Largeur mm 360

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Hauteur mm 750

71364 Winnenden (Germany)

Poids de fonctionne-

kg 52

Téléphone : +49 7195 14-0

ment typique

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Emissions sonores

Niveau de pression

dB(A)

77

Winnenden, 2011/05/01

acoustique (EN

60704-1)

Vibrations de l'appareil

Valeur globale de vi-

m/s² 1,7

brations (ISO 5349)

– 7

23FR

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

pièces de rechange d’origine garantis-

sent un fonctionnement sûr et parfait de

l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Plus information sur les pièces de re-

change vous les trouverez sous

www.kaercher.com sous le menu Ser-

vice.

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de ga-

rantie en vigueur sont celles publiées par

notre société de distribution responsable.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

réparées gratuitement dans le délai de va-

lidité de la garantie, dans la mesure où

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

d'un vice de fabrication. En cas de recours

en garantie, adressez-vous à votre reven-

deur ou au service après-vente agréé le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

24 FR

– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio

Norme di sicurezza

per la prima volta, leggere le

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Prima di procedere alla prima messa in fun-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

zione leggere tassativamente le norma di

dita dell'apparecchio.

sicurezza n. 5.956-251!

Indice

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

Per un rischio imminente che determina le-

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Attenzione

Funzione . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che

Dispositivi di comando . . . . IT . . .2

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

te.

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Attenzione

Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4

Per una situazione di rischio possibile che

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

sone o cose.

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .6

Uso conforme a destinazione

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

Questo apparecchio è destinato per l'uso

Dichiarazione di conformità CE IT . . .7

professionale come apparecchio per la pu-

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

lizia ad umido di tappeti secondo quando ri-

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

portato nelle descrizioni e le avvertenze di

sicurezza riportate nel presente manuale

Protezione dell’ambiente

ed opuscolo per dispositivi di pulizia a

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli

spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazio-

imballaggi non vanno gettati nei rifiuti

ne.

domestici, ma consegnati ai relativi centri di

Funzione

raccolta.

L'apparecchio spruzza sul tappeto da pulire

Gli apparecchi dismessi contengo-

una soluzione detergente proveniente dal

no materiali riciclabili preziosi e van-

serbatoio dell'acqua pulita, tratta la soluzio-

no perciò consegnati ai relativi centri

ne detergente con un rullospazzola ed

di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli

aspira lo sporco e la soluzione detergente

apparecchi dismessi mediante i sistemi di

usata nel serbatoio dell'acqua sporca.

raccolta differenziata.

All'occorrenza è possibile collegare un

Avvertenze sui contenuti (REACH)

utensile accessorio (ad es. un ugello ma-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

nuale).

disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

– 1

25IT

Dispositivi di comando

Quadro di controllo

1 Fusibile azionamento spazzole

2 Fusibile turbina di aspirazione

3 Interruttore dell'apparecchio

A Funzionamento normale

B OFF - L'apparecchio è spento.

C Funzionamento con ugello manuale

Messa in funzione

1 Archetto di spinta

Spostare in avanti il dispositivo di chiu-

2 Tasto soluzione detergente

sura della calotta.

3 Calotta

Sollevare il serbatoio dell'acqua sporca

4 Serbatoio acqua sporca

e spostarlo a lato.

5 Dispositivo di blocco della calotta

Riempire il serbatoio di acqua pulita con

6 Serbatoio acqua pulita

acqua calda (massimo 60°C) (capacità

7 Barra di aspirazione

15 litri).

8 Testa di pulizia

Aggiungere del detergente.

9 Dispositivo di blocco archetto di spinta

Pulizia del tappeto RM 764 liquido

10 Vite testa di pulizia

Deschiumatura RM 761

11 Giunto tubo flessibile del detergente

Per ulteriori informazioni richiedere la sche-

12 Tubo di scarico dell'acqua pulita

da informativa del prodotto e la scheda dati

13 Tubo flessibile di aspirazione

di sicurezza DIN del relativo detergente.

14 Quadro di controllo

Attenzione

Rischio per la salute, rischio di danneggia-

mento. Osservare tutte le avvertenze relati-

ve ai detergenti impiegati.

Per salvaguardare l'ambiente non eccede-

re nell'uso di prodotti detergenti.

Posizionare nuovamente il serbatoio

dell'acqua sporca sull'apparecchio.

Posizionare la calotta sul serbatoio

dell'acqua sporca e sistemarlo.

Spostare indietro il dispositivo di chiu-

sura della calotta.

26 IT

– 2

Uso

Funzionamento con utensile acces-

sorio

Prima della pulizia aspirare lo sporco

sciolto con un aspirapolvere.

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

cambi autorizzati dal produttore. Accessori

Spostare all'esterno il dispositivo di

e ricambi originali garantiscono che l’appa-

blocco dell'archetto di spinta, regolare

recchio possa essere impiegato in modo si-

l'altezza desiderata dell'archetto di

curo e senza disfunzioni.

spinta e chiudere nuovamente il dispo-

sitivo di blocco.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Attenzione

Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz-

zare l'apparecchio, accertarsi su un punto

nascosto dell'oggetto da pulire della stabili-

tà del colore e della resistenza all'acqua.

Pericolo

Pericolo di scosse elettriche.

Non far toccare il cavo di alimentazione con

la spazzola rotante/il pad rotante.

Collegare l'adattatore accluso al tubo

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

flessibile del detergente dell'utensile

chio sulla modalità di funzionamento

accessorio.

normale - avviare la turbina di aspira-

Estrarre il tubo flessibile di aspirazione

zione ed il motore delle spazzole.

dalla calotta.

Per spruzzare la soluzione detergente

Inserire il tubo flessibile di aspirazione

azionare il tasto della soluzione deter-

dell'utensile accessorio al posto del

gente sull'archetto di spinta.

tubo flessibile di aspirazione nella calot-

Percorrere la superficie da pulire a so-

ta.

vrapposizione. Durante tale operazio-

Collegare il giunto del tubo flessibile del

ne, tirare indietro l'apparecchio (non

detergente all'apparecchio con il tubo

spingere).

flessibile del detergente dell'utensile

Svuotare il serbatoio dell'acqua

accessorio.

sporco

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

su esercizio con ugello manuale - la tur-

Quando il serbatoio dell'acqua sporca è

bina di aspirazione si avvia.

pieno a 3/4, posizionare l'interruttore

Per applicare la soluzione detergente

dell'apparecchio su „OFF“.

azionare la leva sull'utensile accesso-

Spostare in avanti il dispositivo di chiu-

rio.

sura della calotta.

Importante:

Sollevare e svuotare il serbatoio dell'ac-

qua sporca dall'apparecchio.

durante lo scollegamento dell'utensile ac-

cessorio l'adattatore deve essere rimosso

Attenzione

dall'apparecchio, affinché venga chiusa

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

l'uscita dell'acqua sull'apparecchio.

mento delle acque di scarico.

Suggerimento: lasciare l'adattatore sul tubo

Avvertenza

flessibile dell'utensile accessorio.

Quando il serbatoio dell'acqua sporca è

troppo pieno, l'acqua sporca si riversa sul

tappeto quando si disattiva l'apparecchio.

– 3

27IT

Rimuovere il tubo flessibile di scarico

Suggerimenti per la pulizia

dal nipplo del tubo flessibile e scaricare

Trattare preventivamente le parti molto

la soluzione detergente.

sporche e far agire la soluzione deter-

Pulire i filtri del serbatoio di acqua pulita

gente per 5 - 10 minuti.

e della calotta.

Operare sempre dalla luce all'ombra

Sciacquare il contenitore dell'acqua

(dalla finestra alla porta).

sporca con acqua pulita.

Operare sempre dalla superficie pulita

Ribaltare all'indietro l'apparecchio e pu-

verso la superficie sporca.

lire la testa di pulizia e la barra di aspi-

Quanto più sensibile è il rivestimento

razione.

(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-

Antigelo

ti) tanto meno concentrazione deter-

gente deve essere impiegata.

In caso di pericolo di gelo:

Le moquette con un fondo di juta in

Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di

caso di interventi troppo umidi possono

acqua sporca.

contrarsi e scolorirsi.

Collocare l'apparecchio in un locale

Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo

protetto dal gelo.

la pulizia quando sono ancora bagnati

Trasporto

in direzione del pelo (ad es. con una

spazzola per peli o uno strofinaccio).

Attenzione

Percorre la superficie trattata o posizio-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura

spettare il peso dell'apparecchio durante il

per prevenire che si possano formare

trasporto.

impronte o macchie di ruggine.

Spingere l'apparecchio afferrandolo in

Durante la pulizia di tappeti precedente-

corrispondenza dell'archetto di spinta.

mente trattati a shampoo si crea della

Per il trasporto in veicoli, assicurare

schiuma nel contenitore dell'acqua

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

sporca. In questo caso versare la schiu-

gore affinché non possa scivolare e ri-

ma ex RM 761 nel contenitore dell'ac-

baltarsi.

qua sporca.

Supporto

Messa fuori servizio

Attenzione

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

chio su "OFF".

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.

conservazione.

Rimuovere il tubo flessibile di scarico

Questo apparecchio può essere conserva-

dal nipplo del tubo flessibile e scaricare

to solo in ambienti interni.

la soluzione detergente.

Cura e manutenzione

Pulizia dell’apparecchio

Pericolo

Riempire il serbatoio di acqua pulita con

Pericolo di scosse elettriche.

ca. 2 litri di acqua calda (massimo

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

60°C) e sciacquare il sistema di spruz-

na di alimentazione prima di effettuare in-

zo azionando il tasto della soluzione de-

terventi sull'apparecchio.

tergente.

Togliere la spina di alimentazione dalla

presa.

28 IT

– 4

Rimuovere lateralmente la clip di soste-

Intervalli di manutenzione

gno.

Ogni giorno prima dell'uso

Estrarre l'ugello dalla lamiera di soste-

Accertarsi prima di ogni impiego che il

gno spingendolo all'indietro.

cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-

Aprire la fascetta stringitubo e rimuove-

bili non siano danneggiati.

re la bocchetta dal tubo flessibile.

Controllare la spruzzatura della boc-

Inserire la nuova bocchetta nel tubo

chetta.

flessibile.

Attenzione

Rimontare in ordine inverso.

Rischio di danneggiamento. Una boccatta ot-

Avvertenza

turata non deve essere pulita mai con un filo

Per l'inserimento della bocchetta nella la-

di ferro o un chiodo, ma sempre e solo con ac-

miera di sostegno accertarsi di rispettare il

qua calda (vedi "Eliminazione guasti")

corretto orientamento della stessa.

Ogni 25 ore di funzionamento

Sostituire la spazzola

Accertarsi che i tubi flessibili e le guar-

Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di

nizioni non siano danneggiate. Far so-

acqua sporca.

stituire le parti difettate dal servizio di

Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-

assistenza clienti.

poggiarlo sull'archetto di spinta.

Verificare l'usura delle spazzole, even-

Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-

tualmente sostituirle.

stra della testa di pulizia.

Le spazzole sono usurate quando le se-

Rimuovere la testa di pulizia.

tole presentano la stessa lunghezza

delle setole indicatrici gialle.

Interventi di manutenzione

Sostituire l'ugello

2

2

Svuotare il serbatoio di acqua pulita e di

acqua sporca.

3

Ribaltare all'indietro l'apparecchio e ap-

poggiarlo sull'archetto di spinta.

1

4

Svitare le viti di fissaggio a sinistra e de-

stra della testa di pulizia.

Rimuovere la testa di pulizia.

1 Rullo della spazzola

2 Viti dell'alloggiamento della spazzola

1

3 Copertura della cinghia trapezoidale

4 Dadi del fissaggio del motore

2

Svitare la vite della copertura della cin-

ghia trapezoidale e rimuovere la coper-

3

tura.

Allentare i dadi del fissaggio del motore

e spingere il motore verso la spazzola.

Rimuovere la cinghia trapezoidale.

1 Ugello

Svitare la vite filettata della puleggia

della ruota dentata sulla spazzola e ri-

2 Clip di sostegno

muoverla.

3 Fascetta stringitubo

– 5

29IT

Svitare le viti dei cuscinetti delle spaz-

l'ugello (vedi „Manutenzione/Sostituire

zole e rimuovere il cuscinetto dall'albe-

l'ugello“).

ro delle spazzole.

Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.

Sollevare l'estremità del motore del rul-

Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua

lo della spazzola dall'apparecchio e ri-

pulita.

muovere il lato opposto dal cuscinetto.

La spazzola non ruota

Montare una nuova spazzola nell'ordi-

ne inverso.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

chio su funzionamento normale.

Risoluzione guasti

Ripristinare il fusibile del motore delle

spazzole sul quadro di comando.

Pericolo

Controllare la cinghia di trasmissione,

Pericolo di scosse elettriche.

all'occorrenza sostituirla.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Il tappeto si bagna troppo

terventi sull'apparecchio.

Sostituire l'ugello usurato con uno nuo-

Far verificare e riparare i componenti elet-

vo (vedi „Manutenzione/Sostituire

trici solo dal servizio clienti autorizzato.

l'ugello“).

In caso di guasti non riportati in questo ca-

pitolo è necessario contattere in caso di

dubbi il servizio clienti autorizzato.

L'apparecchio non funziona

Inserire la spina di alimentazione.

Controllare il fusibile dell'immobile.

La turbina di aspirazione non fun-

ziona

Ripristinare il fusibile della turbina di

aspirazione sul quadro di comando.

Potenza di aspirazione insufficiente

Pulire la barra di aspirazione.

Verificare la guarnizione sulla calotta,

pulirla o sostituirla.

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.

Inserire il tubo flessibile di aspirazione

correttamente sulla calotta.

Verificare la presenza di eventuali dan-

ni sul tubo flessibile di aspirazione.

Nessuna fuoriuscita di acqua dalla

bocchetta

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

chio su funzionamento normale.

Riempire il serbatoio di acqua pulita con

acqua calda (massimo 60°C) e sciac-

quare l'ugello. All'occorrenza sostituire

30 IT

– 6

Dati tecnici

Dichiarazione di conformità

CE

Potenza

Con la presente si dichiara che la macchina

Tensione nominale V/Hz 220...240

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

/ 1~50

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Protezione IPX4

sione da noi introdotta sul mercato, è

Medio assorbimento

W 1300

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

di potenza

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

Potenza del motore di

W 1130

di modifiche apportate alla macchina senza

aspirazione

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

Potenza del motore

W76

ne perde ogni validità.

delle spazzole

Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-

Spazzole pulenti

ne

Larghezza della su-

mm 260

Modelo: 1.008-xxx

Direttive CE pertinenti

perficie di lavoro

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Diametro spazzole mm 65

2004/108/CE

Numero giri spazzole 1/min 1650

Norme armonizzate applicate

Pressione della pom-

MPa 0,4

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

pa del detergente

EN 60335–1

Portata della pompa

l/min 1,4

EN 60335–2–68

del detergente

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Temperatura acqua

°C 60

EN 61000–3–3: 2008

max.

Norme nazionali applicate

-

Aspirazione

Potenza di aspirazio-

l/s 46

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

ne, quantità d'aria

cura dell’amministrazione.

Potenza di aspirazio-

kPa 30,2

ne, pressione negativa

Dimensioni e pesi

CEO

Head of Approbation

Potenza di superficie

m²/h 100

teorica

Responsabile della documentazione:

Volume del serbatoio

l 15/17

S. Reiser

di acqua pulita/sporca

Lunghezza mm 920

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Larghezza mm 360

71364 Winnenden (Germany)

Altezza mm 750

Tel.: +49 7195 14-0

Peso d'esercizio tipico

kg 52

Fax: +49 7195 14-2212

Emissione sonora

Pressione acustica

dB(A)

77

Winnenden, 2011/05/01

(EN 60704-1)

Vibrazioni meccaniche

Valore totale vibra-

m/s² 1,7

zioni (ISO 5349)

– 7

31IT

Ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte

della nostra società di vendita competente.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

se causati da difetto di materiale o di produ-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

32 IT

– 8

Lees vóór het eerste gebruik

Veiligheidsinstructies

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Voor de eerste inbedrijfstelling de veilig-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

heidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist

een latere eigenaar.

doorlezen!

Inhoud

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

lijke letsels.

Functie . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Waarschuwing

Bedieningselementen. . . . . NL . . .2

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

delijke lichamelijke letsels.

Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

materiële schade.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5

Technische gegevens . . . . NL . . .6

Reglementair gebruik

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .7

Dat apparaat is bestemd voor bedrijfsmatig

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7

gebruik voor de natte reiniging van tapijten

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

volgens de beschrijvingen en veiligheidsin-

structies uit deze gebruiksaanwijzing en uit

Zorg voor het milieu

de bijgevoegde brochure Veiligheidsin-

Het verpakkingsmateriaal is her-

structies voor borstelreinigingsapparaten

bruikbaar. Deponeer het verpak-

en sproeiextractieapparaten.

kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk

Functie

afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Het apparaat sproeit een reinigingsoplos-

Onbruikbaar geworden apparaten

sing op het te reinigen tapijt, brengt de rei-

bevatten waardevolle materialen die

nigingsoplossing in met een borstelwals en

geschikt zijn voor hergebruik. Lever

zuigt het vuil en de uitgewerkte reinigings-

de apparaten daarom in bij een inzamel-

oplossing op in het vuilwaterreservoir.

punt voor herbruikbare materialen.

Indien nodig kan een accessoire (bv. een

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

handsproeier) aangesloten worden.

stoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

vindt u onder:

www.kaercher.com/REACH

– 1

33NL

Bedieningselementen

Bedieningsveld

1 Zekering borstelaandrijving

2 Zekering zuigturbine

3 Apparaatschakelaar

A Normale werking

B OFF – Apparaat is uitgeschakeld.

C Werking met handsproeier

Inbedrijfstelling

1 Schuifbeugel

Vergrendeling koepel naar voren zwen-

2 Toets Reinigingsoplossing

ken.

3 Koepel

Vuilwaterreservoir optillen en opzij zet-

4 Vuilwaterreservoir

ten.

5 Vergrendeling koepel

Schoonwaterreservoir met heet water

6 Schoonwaterreservoir

(max. 60°C) vullen (capaciteit 15 liter).

7 Zuigbalk

Reinigingsmiddel vullen.

8 Reinigingskop

Tapijtreiniging RM 764 flüssig

9 Vergrendeling duwbeugel

Ontschuiming RM 761

10 Schroef reinigingskop

Voor meer informatie gelieve het productin-

11 Koppeling reinigingsmiddelslang

formatieblad en het DIN-veiligheidsgege-

12 Aftapslang schoon water

vensblad van het overeenkomstige

13 Zuigslang

reinigingsmiddel aan te vragen.

14 Bedieningsveld

Waarschuwing

Gevaar voor de gezondheid, beschadi-

gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-

te reinigingsmiddelen moeten in acht

genomen worden.

Ter milieubescherming zuinig omspringen

met reinigingsmiddelen.

Vuilwaterreservoir opnieuw op het ap-

paraat plaatsen.

Koepel op het vuilwaterreservoir plaat-

sen en uitrichten.

Vergrendeling koepel naar achteren

zwenken.

34 NL

– 2

Bediening

Werking met accessoires

Er mogen uitsluitend toebehoren en reser-

Voor de reiniging los vuil met een stof-

veonderdelen gebruikt worden die door de

zuiger opzuigen.

fabrikant zijn vrijgegeven. Originele toebe-

Vergrendeling duwbeugel naar buiten

horen en reserveonderdelen bieden de ga-

zwenken, gewenste duwbeugelhoogte

rantie van een veilig en storingsvrije

instellen en vergrendeling opnieuw slui-

werking van het apparaat.

ten.

Netstekker in het stopcontact steken.

Voorzichtig

Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor-

werp voor het gebruik van het apparaat op

een onopvallende plaats controleren op

kleurvastheid en waterbestendigheid.

Gevaar

Gevaar door elektrische schok.

Elektriciteitskabel niet in aanraking laten

komen met de roterende borstel / de rote-

rende pad.

Bijgevoegde adapter met de reinigings-

Apparaatschakelaar op de normale mo-

middelslang van het accessoire verbin-

dus stellen - zuigturbine en borstelaan-

den.

drijving starten.

Zuigslang uit de koepel trekken.

Om de reinigingsoplossing op het tapijt

Zuigslang van het accessoire op de

te sproeien, moet de toets Reinigings-

plaats van de zuigslang in de koepel

oplossing aan de duwbeugel ingedrukt

steken.

worden.

Koppeling van de reinigingsmiddel-

Het te reinigen oppervlak in overlap-

slang aan het apparaat verbinden met

pende banen reinigen. Daarbij het ap-

de reinigingsmiddelslang van het ac-

paraat achteruit trekken (niet schuiven).

cessoire.

Hoofdschakelaar op de modus met

Vuilwatertank legen

handsproeier stellen - de zuigturbine

Als het vuilwaterreservoir 3/4 vol is, de

start.

hoofdschakelaar op „OFF“ zetten.

Om de reinigingsoplossing op het voor-

Vergrendeling koepel naar voren zwen-

werp te sproeien de hendel aan het ac-

ken.

cessoire bedienen.

Vuilwaterreservoir van het apparaat til-

Belangrijk

len en leegmaken.

Bij het verwijderen van het accessoire moet

Waarschuwing

de adapter van het apparaat verwijderd

Lokale voorschriften inzake de behande-

worden zodat de wateruitgang aan het ap-

ling van afvalwater in acht nemen.

paraat gesloten wordt.

Waarschuwing

Advies: Adapter aan de slang van het ac-

cessoire laten.

Als het vuilwaterreservoir overvol is, komt

vuil water terug op het tapijt terecht als het

apparaat uitgeschakeld wordt.

– 3

35NL

Reinigingstips

Vorstbeveiliging

Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-

Bij vorstgevaar:

spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot

Schoon- en vuilwatertank legen.

10 minuten laten inwerken.

Apparaat in een vorstvrije ruimte op-

Altijd van licht naar schaduw (van ven-

slaan.

ster naar deur) werken.

Vervoer

Altijd van het gereinigde naar het niet-

gereinigde oppervlak werken.

Voorzichtig

Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe

Houd bij het transport rekening met het ge-

lager de reinigingsmiddelconcentratie.

wicht van het apparaat.

Tapijten met juterug kunnen bij natte

Apparaat aan de duwbeugel verschui-

reiniging krimpen en kleur verliezen.

ven.

Hoogpolige tapijten na de reiniging in

Bij het transport in voertuigen moet het

natte toestand in poolrichting opborste-

apparaat conform de geldige richtlijnen

len (bv. met poolborstel of schrobber).

beveiligd worden tegen verschuiven en

Het gereinigde oppervlak ter preventie

kantelen.

van drukplaatsen of roestvlekken pas

betreden of de meubelen pas terug-

Opslag

plaatsen na de droging.

Bij de reiniging van vooraf met sham-

Voorzichtig

poo behandelde tapijten ontstaat

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

schuim in het vuilwaterreservoir. In dat

gewicht van het apparaat bij opbergen in

geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa-

acht nemen.

terreservoir gieten.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Buitenwerkingstelling

opgeborgen.

Hoofdschakelaar op "OFF" zetten.

Onderhoud

Tank met vuil water ledigen.

Gevaar

Aftapslang schoon water van de slang-

Verwondingsgevaar door elektrische

nippel trekken en reinigingsmiddel afla-

schok.

ten.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Apparaat reinigen

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Schoonwaterreservoir vullen met ca. 2

liter heet water (max. 60°C) en sproei-

Onderhoudsintervallen

systeem doorspoelen door de toets

Dagelijks voor gebruik

Reinigingsoplossing in te drukken.

Stroomkabel, verlengingskabel en slan-

Trek de stekker uit het stopcontact.

gen voor elke inbedrijfstelling controle-

Aftapslang schoon water van de slangnip-

ren op beschadiging.

pel trekken en reinigingsmiddel aflaten.

Sproeibeeld van de sproeier controle-

Zeef aan het schoonwaterreservoir en

ren.

in de koepel reinigen.

Voorzichtig

Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-

spoelen.

Beschadigingsgevaar. Verstopte sproeier

nooit reinigen met een draad of een naald,

Apparaat naar achteren kantelen en rei-

maar spoelen met heet water (zie „Hulp bij

nigingskop en zuigbalk reinigen.

storingen“)

36 NL

– 4

Alle 25 bedrijfsuren

Borstel vervangen

Slangen en afdichtingen controleren op

Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-

beschadiging. Defecte onderdelen la-

maken.

ten vervangen door de klantendienst.

Apparaat naar achteren kantelen en op

Borstel op slijtage controleren, indien

de duwbeugel leggen.

nodig vervangen.

Schroeven reinigingskop links en rechts

losschroeven.

De borstels zijn versleten wanneer de

Reinigingskop wegnemen.

borstelharen dezelfde lengte hebben

als de gele indicatorborstels.

Onderhoudswerkzaamheden

Sproeier vervangen

2

2

Het schoon- en vuilwaterreservoir leeg-

maken.

3

Apparaat naar achteren kantelen en op

de duwbeugel leggen.

1

4

Schroeven reinigingskop links en rechts

losschroeven.

Reinigingskop wegnemen.

1 Borstelrol

2 Schroeven borstellagers

1

3 Afdekking tandriem

4 Moeren motorbevestiging

2

Schroef van de afdekking tandriem eruit

draaien en afdekking wegnemen.

3

Moeren van de motorbevestiging losdraai-

en en motor naar de borstel schuiven.

Tandriem wegnemen.

Draadpen van de tandriemschijf aan de

borstel losmaken en tandriemschijf

1 Sproeier

wegnemen.

2 Clip

Schroeven van de borstellagers eruit

3 Slangklem

draaien en lagers van de borstelas trek-

Clip zijdelings verwijderen.

ken.

Sproeier naar achteren uit de borgplaat

Aandrijvingseinde van de borstelwals

trekken.

uit de behuizing tillen en de andere kant

uit het lager trekken.

Slangklem openen en sproeier van de

Nieuwe borstel in de omgekeerde volg-

slang trekken.

orde monteren.

Nieuwe sproeier in de slang steken.

In de omgekeerde volgorde opnieuw

Hulp bij storingen

monteren.

Gevaar

Waarschuwing

Verwondingsgevaar door elektrische

Bij het plaatsen van de sproeier in de borg-

schok.

plaat moet op de correcte uitrichting van de

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

sproeier gelet worden.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

– 5

37NL

Elektrische componenten alleen laten contro-

Technische gegevens

leren en herstellen door een geautoriseerde

klantendienst.

Vermogen

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld

Nominale spanning V/Hz 220...240

worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-

/ 1~50

kelijk vermeld, moet een geautoriseerde klan-

Beveiligingsklasse IPX4

tendienst geraadpleegd worden.

Gemiddeld opgeno-

W 1300

Apparaat werkt niet

men vermogen

Steek de netstekker in de contactdoos.

Vermogen zuigmotor W 1130

Zekering van het gebouw controleren.

Vermogen borstel-

W76

Zuigturbine start niet

motor

Reinigingsborstels

Zekeringen zuigturbine op het bedie-

Werkbreedte mm 260

ningspaneel resetten.

Borsteldiameter mm 65

Onvoldoende zuigcapaciteit

Borsteltoerental 1/min 1650

Zuigbalk reinigen.

Druk reinigingsmid-

MPa 0,4

Afdichting aan de koepel controleren,

delpomp

reinigen of vervangen.

Volume reinigings-

l/min 1,4

Vuilwaterreservoir leegmaken.

middelpomp

Zuigslang correct aan de koepel inste-

max. watertempera-

°C 60

ken.

tuur

Zuigslang op beschadiging controleren.

Zuigen

Er komt geen water uit de spuitkop

Zuigvermogen, lucht-

l/s 46

hoeveelheid

Hoofdschakelaar op normale modus

zetten.

Zuigvermogen, on-

kPa 30,2

derdruk

Schoonwaterreservoir met heet water

(max. 60°C) vullen en sproeier spoelen.

Maten en gewichten

Indien nodig de sproeier vervangen (zie

Theoretische opper-

m²/h 100

„Onderhoudswerkzaamheden/Sproei-

vlaktecapaciteit

er vervangen“).

Volume reservoirs

l 15/17

Schoonwaterreservoir vullen.

schoon/vuil water

Zeef in het schoonwaterreservoir reini-

Lengte mm 920

gen.

Breedte mm 360

Borstel draait niet

Hoogte mm 750

Hoofdschakelaar op normale modus

Typisch bedrijfsge-

kg 52

zetten.

wicht

Zekering borstelaandrijving op het be-

Geluidsemissie

dieningspaneel resetten.

Geluidsdrukniveau

dB(A)

77

Aandrijfriem controleren, indien nodig

(EN 60704-1)

vervangen.

Apparaattrillingen

Tapijt wordt te nat

Totale bewegings-

m/s² 1,7

Versleten sproeier vervangen door een

waarde (ISO 5349)

nieuwe (zie „Onderhoudswerkzaamhe-

den/Sproeier vervangen“).

38 NL

– 6

EG-conformiteitsverklaring

Reserveonderdelen

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

machine door haar ontwerp en bouwwijze

serveonderdelen gebruikt worden die

en in de door ons in de handel gebrachte

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

nele toebehoren en reserveonderdelen

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

bieden de garantie van een veilig en

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

storingsvrije werking van het apparaat.

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

Een selectie van de meest frequent be-

haar geldigheid wanneer zonder overleg

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

met ons veranderingen aan de machine

teraan in de gebruiksaanwijzing.

worden aangebracht.

Verdere informatie over reserveonder-

Product: Sproeiextractieapparaat

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Type: 1.008-xxx

Service.

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Garantie

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Toegepaste geharmoniseerde normen

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

lingen van toepassing. Eventuele storingen

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

EN 60335–1

EN 60335–2–68

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

EN 61000–3–3: 2008

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Toegepaste landelijke normen

rantietermijn contact op met uw leverancier

-

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2011/05/01

– 7

39NL

Antes del primer uso de su apa-

Indicaciones de seguridad

rato, lea este manual original,

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

¡Antes de la primera puesta en marcha lea

guárdelo para un uso posterior o para otro

sin falta las instrucciones de uso y las ins-

propietario posterior.

trucciones de seguridad n.° 5.956-251!

Índice de contenidos

Símbolos del manual de instruccio-

nes

Protección del medio ambiente ES . . .1

Peligro

Indicaciones de seguridad . ES . . .1

Para un peligro inminente que acarrea le-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1

siones de gravedad o la muerte.

Función . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

Advertencia

Elementos de mando . . . . . ES . . .2

Para una situación que puede ser peligro-

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

dad o la muerte.

Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4

Precaución

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

Para una situación que puede ser peligro-

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Cuidados y mantenimiento. ES . . .4

daños materiales.

Subsanación de averías. . . ES . . .5

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6

Uso previsto

Declaración de conformidad CE ES . . .7

Este aparato está diseñado para el uso co-

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .7

mercial como dispositivo de limpieza en hú-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

medo para moquetas, de acuerdo con este

manual de instrucciones así como el folleto

Protección del medio ambien-

adjunto sobre indicaciones de seguridad

te

para dispositivos de limpieza con cepillos y

dispositivos pulverizadores.

Los materiales de embalaje son reci-

clables. Po favor, no tire el embalaje

Función

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

El aparato pulveriza una solución deter-

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

gente desde el depósito de agua limpia so-

para su reciclaje o recuperación.

bre la alfombra que se debe limpiar, trata la

Los aparatos viejos contienen mate-

solución de limpieza con un cepillo rotativo

riales valiosos reciclables que debe-

y absorbe la suciedad y la solución usada

rían ser entregados para su

al depósito de agua sucia.

aprovechamiento posterior. Por este moti-

En caso de necesidad, se puede conectar

vo, entregue los aparatos usados en los

un accesorio (por ejemplo una boquilla ma-

puntos de recogida previstos para su reci-

nual).

claje.

Indicaciones sobre ingredientes (REA-

CH)

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

www.kaercher.com/REACH

40 ES

– 1