Karcher Aspirateur industriel IV 60-30 M B1 – страница 3

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IV 60-30 M B1

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

Inhoud

belanden. Verwijder overbodig

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

vindt u onder:

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .4

www.kaercher.com/REACH

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4

Symbolen in de

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

gebruiksaanwijzing

Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .6

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Gevaar

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8

lijke letsels.

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Waarschuwing

Toebehoren en reserveonder-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

delijke lichamelijke letsels.

Technische gegevens. . . . . NL . .10

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

41NL

Reglementair gebruik

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor

droge stoffen en is niet geschikt voor

het opzuigen van vloeistoffen en nat op-

gezogen goed.

Het apparaat is geschikt voor het afzui-

gen van droog, brandbaar, schadelijk

stof op machines en apparaten in zone

22 stofklasse M en B1 conform

EN 60 335–2–69.

Beperking: Er mogen geen kankerver-

wekkende stoffen, behalve houtstof,

Let op

opgezogen worden.

Knelgevaar bij het vervangen en ver-

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

grendelen van het afvalreservoir

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

Tijdens de vergrendeling in geen geval de

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

handen tussen het afvalreservoir en de zui-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

ger houden of in de buurt van de geleide-

toren.

bouten steken. Het afvalreservoir

Ieder ander gebruik is onjuist.

vergrendelen door de overeenkomstige

hefboom met beide handen te bedienen!

Veiligheidsinstructies

IV 60/27-1 M B1

Symbolen op het apparaat

Geen ontstekingsbronnen

opzuigen! Geschikt voor het

opzuigen van brandbare stof-

fen van de stofexplosieklas-

sen in zone 22.

IV 60/30 M B1

WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat

stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond-

heid. Alleen deskundige personen die een

geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting

dragen mogen het apparaat onderhouden

en leegmaken, daarbij inbegrepen het ver-

Bij een zuigslang met een nominale diame-

wijderen van de stofzak. Schakel het appa-

ter van 50 mm mag de zuigonderdruk de

raat niet in voordat het volledige

vermelde waarde niet onderschrijden. In-

filtersysteem geinstalleerd en de werking

dien de zuigdruk onderschreden wordt,

van de volumestroomcontrole getest is.

moet het apparaat uitgezet en de filter ge-

reinigd worden.

42 NL

– 2

Waarschuwing

Alleen met alle filterelementen zuigen

aangezien anders de zuigmotor be-

Aangezien de zuigonderdruk een negatie-

schadigd wordt en door het verhoogde

ve waarde is, betekent een onderschrijden

emissie van fijn stof een gezondheidsri-

van de weergave een grotere, absolute

sico ontstaat!

waarde op de manometer.

Industriële stofzuigers (IS) van de

Veiligheidsvoorschriften

bouwwijze 1 zijn niet geschikt voor het

Het apparaat bij het beëindigen van het

schoonzuigen van arbeidsmachines.

werk uitschakelen en de stekker uit het

Apparaten van de bouwwijze 1 zijn niet

contact halen.

geschikt voor de opname van stof of

vloeistof met een hoog explosierisico

Waarschuwing

en van mengsels van brandbaar stof

Indien de retourlucht in de ruimte terugge-

met vloeistoffen.

blazen wordt, moet een voldoende ventila-

De toe te passen veiligheidsbepalingen

tiegraad L in de ruimte voorhanden zijn.

voor de te behandelen materialen moe-

Om de vereiste grenswaarden te respecte-

ten in acht genomen worden.

ren, mag de teruggeleide volumestroom

Stofexplosiebeveiligde industriële stof-

maximum 50% van de volumestroom verse

zuigers zijn veiligheidstechnische niet

lucht (ruimtevolume VR x lentilatiegraad

geschikt voor het op- resp. schoonzui-

LW) bedragen. Zonder bijzondere ventila-

gen van explosiegevaarlijke of equiva-

tiemaatregelen geldt het volgende:

lente stoffen in de zin van § 1 SprengG

LW=1h–1.

(springstoffenwet Duitsland), van vloei-

Gebruik van het apparaat uitsluitend

stoffen en mengsels van brandbaar stof

door geschoold personeel.

en vloeistoffen.

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

voor de gezondheid. Het leegmaken en

In noodgevallen

onderhouden, incl. het verwijderen van

In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van

de stofverzamelzak, mogen enkel uit-

brandbare materialen, bij kortsluiting of an-

gevoerd worden door vaklui die een

dere elektrische fouten) het apparaat uit-

overeenkomstige veiligheidsuitrusting

schakelen en de stekker uittrekken.

dragen.

Het afvalreservoir moet naar behoefte

en na elk gebruik leeggemaakt worden.

Apparaat niet gebruiken zonder het vol-

ledige filtersysteem.

Bij reglementair / onreglementair ge-

bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas-

opening) van de industriële stofzuiger

temperaturen bereiken tot 95°C.

Waarschuwing

Alleen toebehoren voor het gebruik van de

bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten door

de fabrikant. Het gebruik van andere toebeho-

ren kan explosiegevaar veroorzaken.

Voor de inbedrijfstelling en volgens re-

gelmatige intervallen moet de aardings-

strip gecontroleerd worden op

reglementaire toestand, bevestiging en

functie.

– 3

43NL

Apparaat-elementen

1 Zuigkop

Inbedrijfstelling

2 Hefboom filterreiniging

3 Greep

Bedieningselementen

4 Aansluiting

5 Handrem

6 Zwenkwielen

7 Bedieningspaneel

8 Hefboom voor ontgrendeling afvalre-

servoir

9 Afvalreservoir (optie)

10 Haak voor opslaan snoer

11 Houder zuigbuis

12 Filterkamer

13 Manometer

14 Geluiddemper

1 Manometer

15 Diffusor

44 NL

– 4

IV 60/27-1 M B1

WAARSCHUWING

De maximaal toegelaten impedantie aan

het elektrische aansluitpunt (zie Techni-

sche gegevens) mag niet overschreden

worden.

In geval van onduidelijkheden in verband

met de netimpedantie aan uw aansluitpunt

neemt u best contact op met uw electrici-

teitsmaatschappij.

Apparaatstekker in de contactdoos ste-

ken. Verlengingskabel zijn niet toegela-

ten.

1 Schakelaar -Aan/Uit

Apparaat inschakelen met AAN/UIT-

schakelaar.

IV 60/30 M B1

Waarschuwing

Tijdens het zuigen dient men het oprollen of

het knikken van de slang te vermijden.

Controle zuigcapaciteit

Het apparaat is voorzien van een controle

van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel-

heid in de zuigslang (nominale diameter 50

mm) onder 20 m/s daalt, wordt aan de ma-

nometer de volgende druk weergegeven:

IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)

IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)

1 Schakelaar -Aan/Uit

Om de voorgeschreven luchtsnelheid van

2 Controlelampje "Er is netspanning"

meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,

3 Controlelampje „Verkeerde draairich-

moeten de volgende handelingen uitge-

ting“

voerd worden:

Bediening

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar

uitschakelen.

Waarschuwing

Hendel filterreiniging meermaals heen

Voor stof met een ontstekingsenergie van

en weer bewegen.

minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften

Zuigslang en accessoires controleren

gelden.

op verstoppingen.

Apparaat in de werkstand zetten, indien

Indien die maatregelen niet leiden tot de

nodig met blokkeerem vastzetten.

gewenste vermindering van de weergege-

Zuigslang in de zuigslangaansluiting

ven druk:

stoppen.

apparaat uitschakelen en filter vervan-

Gewenste toebehoren op de zuigslang

gen (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).

steken.

Garanderen dat het afvalreservoir re-

glementair geplaatst is.

– 5

45NL

Buitenwerkingstelling

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar

uitschakelen.

Toebehoren demonteren en indien no-

dig met water afspoelen en drogen.

Waarschuwing

Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en

reinigen en altijd wanneer het nodig is.

Afvalreservoir leegmaken (zie hoofd-

stuk „Afvalreservoir leegmaken“).

Wenk

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Het zuigmateriaalreservoir dient leegge-

reinigen door afzuigen en afvegen met

maakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm.

een vochtige doek.

onder de bovenrand gevuld is.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

Het afvalreservoir leegmaken en in om-

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

gekeerde volgorde opnieuw in het ap-

bruik.

paraat plaatsen.

Bij het schoonzuigen van het apparaat

Stofverzamelzak

moet minstens een zuiger van dezelfde

Voor een stofvrije lediging van het apparaat

of een betere classificatie gebruikt wor-

moet in het afvalreservoir een stofverza-

den.

melzak gelegd worden:

Afvalreservoir leegmaken

Stofverzamelzak in het reservoir aan-

brengen.

In functie van de aard en de hoeveelheid

van het opgezogen materiaal moet het af-

De rand van de zak over de rand van

valreservoir regelmatig gecontroleerd wor-

het afvalreservoir naar buiten laten han-

den om te vermijden dat het reservoir te vol

gen.

is.

Afvalreservoir in het apparaat plaatsen.

Apparaat uitschakelen en d.m.v. de

Na de werking de stofverzamelzak slui-

parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke-

ten en uit het afvalreservoir nemen.

ren.

Stofverzamelzak met inhoud verwijde-

Afvalreservoir aan de ontgrendeling

ren volgens de geldende wettelijke be-

naar boven openen (zie grafiek).

palingen.

Vervoer

Voorzichtig

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Houd bij het transport rekening met het ge-

wicht van het apparaat.

Bij het transport in voertuigen moet het ap-

paraat conform de geldige richtlijnen bevei-

ligd worden tegen verschuiven en kantelen.

Het afvalreservoir aan de daartoe voor-

ziene greep uit het apparaat trekken.

46 NL

– 6

Bij de uitvoering van onderhouds- en

Opslag

herstellingswerkzaamheden moeten

alle verontreinigde voorwerpen die niet

Voorzichtig

voldoende gereinigd kunnen worden,

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

gewicht van het apparaat bij opbergen in

moeten in ondoorlaatbare zakken en

acht nemen.

overeenkomstig de geldende bepalin-

Het apparaat mag alleen binnen worden

gen betreffende de verwijdering van dat

opgeborgen.

soort afval verwijderd worden.

Onderhoud

Bij transport en onderhoud van het ap-

paraat moet de zuigopening met de

Waarschuwing

aansluitmof afgesloten worden.

Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst

Waarschuwing

de stekker uit het contact halen.

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming of

Stofverwijderende machines zijn veilig-

opheffing van gevaar dienen regelmatig

heidsinrichtingen voor het voorkomen of

onderhouden te worden. Dat wil zeggen

elimineren van gevaren in de zin van

dat ze minstens één keer per jaar door de

BGV A1.

fabrikant of een geïnstrueerd persoon ge-

Voor het onderhoud door de gebruiker

controleerd worden op veiligheidstechnisch

moet het apparaat uit elkaar genomen,

correct functioneren, bijv. dichtheid van het

gereinigd en onderhouden worden,

apparaat, beschadiging van het filter, func-

voor zover dat uitgevoerd kan worden

tie van de controle-inrichtingen.

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

Eenvoudige onderhoudswerkzaamheden

voor het onderhoudspersoneel en an-

kunt u zelf uitvoeren.

dere personen. Geschikte voorzorgs-

De buitenkant van het apparaat en de bin-

maatregelen bevatten het ontgiften

nenkant van het reservoir dienen regelma-

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

tig met een vochtige doek gereinigd te

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

worden.

verluchting op de plaats waar het appa-

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

Gevaar

van het onderhoudsoppervlak en ge-

Om restrisico's voor de gezondheid zo klein

schikte bescherming van het personeel.

mogelijk te houden, moeten de volgende

De buitenkant van het apparaat moet

aanwijzingen in acht genomen worden. Bij

ontgift en schoongeveegd worden of

onderhoudswerkaamheden (b.v. vervan-

behandeld worden met afdichtingsma-

gen van het filter) moet een adembescher-

teriaal vooraleer het uit het gevaarlijke

mingsmasker P2 of hoogwaardige en

gebied genomen wordt. Alle onderde-

weggooikleidng gedragen worden.

len van het apparaat moeten be-

Filter reinigen

schouwd worden als verontreinigd

indien ze uit het gevaarlijke gebied ge-

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar

nomen worden.

uitschakelen.

Hendel filterreiniging meermaals heen

en weer bewegen.

– 7

47NL

Filter conform de geldende wettelijke

Filter verwisselen/vervangen

voorschriften verwijderen.

Het apparaat met de AAN/UIT-schake-

Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-

laar uitschakelen en van het stroomnet

de aanbrengen en zekeren.

afkoppelen.

Hulp bij storingen

Sluitingen (A) aan beide kanten ope-

nen.

Motor (zuigturbine) start niet

Geen stroom.

Stekker en zekering van de stroom-

voorziening controleren.

Stroomkabel en stekker van het appa-

raat controleren.

Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.

Schakelaar terugstellen.

Zuigkracht wordt minder

Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-

stopt.

Controleren, toebehoren reinigen. Filter

Stekker (B) ontgrendelen en uittrekken.

reinigen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Filter niet goed aangebracht of defect.

Kijken of het filter goed zit resp. verwis-

selen.

Manomenter duidt een onreglementaire

druk aan

Filter verstopt.

Apparaat uitschakelen, filter reinigen.

Waarschuwing

Alle controles en werkzaamheden aan

elektrische delen moeten door een vakman

Zuigkop wegnemen. Erop letten dat de

worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto-

stroomkabel niet beschadigd wordt.

ringen dient u de klantendienst in te scha-

Filter (C) optillen en beide schroeven

kelen.

(D) afschroeven. Filter verwijderen.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Klembevestiging lossen en filter van

element scheiden.

48 NL

– 8

Toebehoren en

EG-conformiteitsverklaring

reserveonderdelen

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Toebehoren Bestelnummer

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Filter 6.904-342

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Stofverzamelzak 6.904-348

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

serveonderdelen gebruikt worden die

met ons veranderingen aan de machine

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

worden aangebracht.

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

Product: Stofzuiger voor droge be-

storingsvrije werking van het apparaat.

standdelen

Type: 1.573-xxx

Een selectie van de meest frequent be-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

2006/42/EG (+2009/127/EG)

teraan in de gebruiksaanwijzing.

2004/108//EG

Verdere informatie over reserveonder-

94/9/EG

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Toegepaste geharmoniseerde normen

Service.

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Toegepaste landelijke normen

-

Testverslag nr.

70078790

TÜV SÜD

Ridlerstr. 65

80339 München

Kenmerk:

II 3D 116°C

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 9

49NL

Technische gegevens

Apparaatnaam IV 60/27-1

IV 60/30 M

M B1

B1

Beveiligingsklas-

IP54 IP54

se

Inhoud reservoir 60 l 60 l

Spanning 220-240 V 400 V

Frequentie 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz

Zekering (trage) 16 A --

Maximum toege-

(0,361+

--

laten netimpedan-

j0,198)

tie

Ohm

Compressorgegevens

Vermogen 2700 W 3000 W

Vacuüm* 16,2 kPa 22,0 kPa

* met drukbegrenzingsventiel

Luchthoeveelheid 56 l/s 64 l/s

Lengte x breedte x

920 x 640 x

870 x 640 x

hoogte

1820

1820

Lengte snoer 8 m 8 m

Beschermings-

II

klasse

Netsnoer: Bestelnr. 6.649-323 6.649-317

Netsnoer: Type: H07RN-F

H07RN-F

2

2

3x2,5 mm

4x2,5 mm

Zuigslang NW 51

NW 51

5m

5m

Typisch bedrijfs-

100 kg 90 kg

gewicht

Opslagtempera-

-10...+40

-10...+40

tuur

°C

°C

Luchtvochtigheid 30...90 % 30...90 %

2

2

Filteroppervlak 1,8 m

1,8 m

Aard ontstekings-

beveiliging

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukni-

71 dB(A) 75 dB(A)

veau L

pA

Onzekerheid K

pA

1 dB(A) 1 dB(A)

2

2

Hand-arm vibra-

<2,5 m/s

<2,5 m/s

tiewaarde

2

2

Onzekerheid K 0,2 m/s

0,2 m/s

50 NL

– 10

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

dad puede provocar daños en el apara-

Los aparatos viejos contienen

to y poner en peligro al usuario y a otras

materiales valiosos reciclables

personas.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . 1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de instruc-

puntos de recogida previstos

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2

Indicaciones sobre ingredientes

Indicaciones de seguridad . ES . . 2

(REACH)

Elementos del aparato . . . . ES . . 4

Encontrará información actual sobre los in-

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 4

gredientes en:

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5

www.kaercher.com/REACH

Puesta fuera de servicio. . . ES . . 6

Símbolos del manual de

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 6

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 7

instrucciones

Cuidados y mantenimiento. ES . . 7

Peligro

Ayuda en caso de avería . . ES . . 8

Para un peligro inminente que acarrea le-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9

siones de gravedad o la muerte.

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9

Advertencia

Declaración de conformidad CE ES . . 9

Para una situación que puede ser peligro-

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

51ES

Uso previsto

Este aparato sólo está diseñado para

usar en seco, no es apto para aspirar

fluidos ni residuos húmedos.

El aparato es apto para aspirar polvos se-

cos, inflamables y nocivos para la salud

en máquinas y aparatos situados en la

zona 22, clases de polvo M y B1 estable-

cidas por la norma EN 60 335–2–69.

Restricción: No está permitido aspirar

sustancias cancerígenas, a excepción

de polvo de madera.

Atención:

Este aparato es apto para el uso en

Peligro de aplastamiento al insertar y

aplicaciones industriales, como en ho-

bloquear el depósito de residuos

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

No colocar las manos entre el depósito de

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

residuos y el aspirador durante el bloqueo

Cualquier otro uso será considerado in-

bajo ningún concepto ni introducirlas cerca

correcto.

del perno guía. ¡Bloquear el depósito de re-

siduos pulsando la palanca correspondien-

Indicaciones de seguridad

te con ambas manos!

IV 60/27-1 M B1

Símbolos en el aparato

¡No deben aspirarse fuentes

inflamables! Adecuado para

aspirar polvo inflamable de la

clase de explosión de polvo

en zona 22.

IV 60/30 M B1

ADVERTENCIA: Esta máquina contiene

polvos nocivos para la salud. EI vaciado de

la misma y la retirada de la bolsa de filtro,

así como los trabajos de mantenimiento

necesarios, sólo podrán ser ejecutados por

personal especializado, provisto del equi-

En el caso de una manguera de absorción

po protector adecuado. No conectar el

de diámetro nominal de 50 mm, la depre-

aparato antes de instalar completamente

sión de absorción no debe ser inferior al va-

el sistema de filtro y verificar el funciona-

lor indicado. Si la depresión es de

miento del regulador del caudal volumétri-

absorción es inferior, se debe parar el apa-

co!

rato y limpiar el filtro.

Nota

Dado que la depresión de absorción es un

valor negativo, si es inferior, aparece´rá un

valor superior, absoluto en el manómetro.

52 ES

– 2

¡Efectúe la aspiración únicamente con

Normativas de seguridad

todos los elementos filtrantes; de lo

Apagar y desenchufar el aparato una vez

contrario, el motor de aspiración sufrirá

haya terminado el trabajo.

daños y se pondrá en riesgo la salud de

Advertencia

las personas debido a las emisiones de

polvo fino!

Cuando se retorne el aire de escape al

De conformidad con lo previsto, los as-

cuarto, debe existir en el mismo una tasa

piradores industriales (IS) del tipo de

suficiente de renovación de aire L. Para

construcción 1 no son aptos para la as-

respetar el valor límite requerido, el flujo

piración en máquinas herramienta.

volumétrico retornado debe ser como

máximo el 50% del flujo volumétrico de aire

Los aparatos del tipo de construcción 1

exterior limpio (volumen del cuarto VR x

no son aptos para absorción polvos o lí-

tasa de renovación de aire LW). Sin una

quidos con alto riesgo de explosión así

medida de aireación especial, es aplicable:

como mezclas inflamables de polvos

LW=1h–1.

con líquidos.

Uso exclusivo del aparato por parte de

Se deben respetar las normativas de

personal cualificado.

seguridad aplicables para los materia-

Este aparato contiene polvo nocivo

les a tratar.

para la salud. Las tareas de vaciado y

Las cualidades técnicas y de seguridad

mantenimiento, así como el desecha-

de los aspiradores industriales a prue-

miento del depósito acumulador de pol-

ba de explosiones de polvo no los ha-

vo sólo podrán ser realizados por

cen aptos para aspirar o succionar

especialistas ataviados con el corres-

sustancias con riesgo de explosión u

pondiente equipo protector.

otras sustancias similares tal y como se

Si es necesario se vacía el depósito de

describen en el párrafo 1 de la Ley so-

residuos también tras cada uso.

bre Sustancias Explosivas; igualmente,

tampoco son aptos para aspirar líqui-

No utilice el aparato sin el sistema de fil-

dos, ni mezclas de polvos inflamables y

tración íntegro.

líquidos.

Tanto durante un servicio correcto

como durante uno incorrecto, algunas

En caso de emergencia

piezas (p. ej., orificio de salida) del as-

En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma-

pirador industrial pueden alcanzar has-

teriales inflamables o si se produce un cor-

ta 95°C.

tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el

Advertencia

aparato y desenchúfelo de la red.

Utilizar exclusivamente accesorios autori-

zados por el fabricante para el uso del mo-

delo 1. El uso de otros accesorios puede

causar riesgo de explosiones.

Antes de la puesta en marcha, se debe

comprobar a intervalos regulares si el

cable de toma de tierra está en buen

estado y bien sujeto, y si funciona co-

rrectamente.

– 3

53ES

Elementos del aparato

1 Cabezal de aspiración

Puesta en marcha

2 Palanca limpieza de filtro

3 asidero

Elementos de mando

4 Manguito de empalme

5 Freno de estacionamiento

6 Ruedas giratorias

7 Pupitre de mando

8 Palanca para desbloquear el depósito

de residuos

9 Depósito de residuos (opcional)

10 Gancho para almacenar el cable

11 Soporte de tubo de absorción

12 Cámara del filtro

13 Manómetro

14 Amortiguador del sonido

1 Manómetro

15 Difusor

54 ES

– 4

IV 60/27-1 M B1

ADVERTENCIA

La impedancia de red máxima permitida en

el punto de conexión eléctrica (véanse los

datos técnicos) no debe ser excedida.

En caso de confusión respecto a la impen-

dacia de red existente en su punto de co-

nexión, póngase en contacto con la

empresa que le suministra la energía.

Introducir la clavija del aparato en la

toma de corriente. No está permitido

utilizar un cable alargador.

Encender el aparato con el interruptor

1 Interruptor de conexión y desconexión

de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.

Advertencia

IV 60/30 M B1

Durante el proceso de absorción se debe

evitar enrrollar o doblar la manguera.

Sistema de control de potencia de

aspiración

El aparato está dotado de un sistema de

control de la potencia de aspiración. Si se

reduce la velocidad del aire en la manguera

de aspiración (diámetro nominal 50 mm)

por debajo de los 20 m/s, aparece la si-

guiente presión en el manómetro:

IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)

1 Interruptor de conexión y desconexión

IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)

2 Piloto de control "Tensión de red dispo-

nible"

Para alcanzar de nuevo la velocidad del

aire prevista de más de 20 m/s, se deben

3 Piloto de control "Dirección de giro erró-

realizar las siguientes tareas:

nea"

Apagar el aparato con el interruptor de

Manejo

CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.

Mover la palanca de limpieza de filtro

Nota

varias veces de un lado a otro.

Para los polvos cuya energía de inflama-

Compruebe si la manguera de aspira-

ción sea menor de 1mJ, es posible que

ción y el accesorio están atascados.

sean de aplicación otras normas adiciona-

Si estas medidas no conducen a la reduc-

les.

ción del indicador de presión:

Ponga el aparato en posición de traba-

Apagar el aparato y cambiar el filtro

jo, si fuera necesario, bloquéelo me-

(véase el capítulo "Cambiar el filtro").

diante el freno de estacionamiento.

Insertar la manguera de aspiración en

su orificio de conexión.

Conectar los accesorios deseados en

la manguera de absorción.

Asegúrese de insertar correctamente el

depósito de residuos.

– 5

55ES

Puesta fuera de servicio

Apagar el aparato con el interruptor de

CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.

Desmontar los accesorios y si es nece-

sario aclarar y secar.

Nota

Después de cada uso, vacíe el aspirador y

límpielo; realice estas acciones igualmente

siempre que sea necesario.

Vaciar el depósito de residuos (véase el

Nota

capítulo "Vaciar el depósito de resi-

Se debe vaciar el depósito de residuos

duos").

cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por

Limpie el aparato por dentro y por fuera

debajo del borde superior.

aspirándolo y frotar con un paño húme-

Vaciar el depósito de residuos y volver

do.

a introducir en el aparato en el orden in-

Coloque el aparato en un cuarto seco y

verso.

protéjalo frente a un uso no autorizado.

Bolsa para polvo

Para aspirar el aparato, se debe em-

Para vaciar el aparato sin generar polvo se

plear como mínimo un aspirador de la

puede colocar un depósito recolector de

misma clasificación o de otra superior.

polvo en el depósito de residuos:

Vaciar el depósito de residuos

Colocar una bolsa para recoger el polvo

en el depósito.

Dependiendo del tipo y cantidad del mate-

rial absorbido, se debe controlar el depósi-

Doblar hacia afuera el borde de la bolsa

to de residuos, para evitar que se llene

sobre el borde del depósito de resi-

demasiado.

duos.

Apagar el aparato y asegurar con el fre-

Colocar el depósito de residuos en el

no de estacionamiento al rodillo-guía.

aparato.

Abrir hacia arriba el depósito de resi-

Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-

duos por el desbloqueo (véase el gráfi-

sa recolectora de polvo y extraer del

co).

depósito de residuos.

Eliminar la bolsa y el contenido de

acuerdo con las normativas vigentes.

Transporte

Precaución

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato para el transporte.

Al transportar en vehículos, asegurar el

aparato para evitar que resbale y vuelque

conforme a las directrices vigentes.

Extraer el depósito de residuos del apa-

rato por el asa prevista para ello.

56 ES

– 6

Durante el transporte y el mantenimien-

Almacenamiento

to del aparato debe cerrarse la abertura

de aspiración con el manguito de co-

Precaución

nexión.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato en el almacenamiento.

Advertencia

Este aparato sólo se puede almacenar en

Los dispositivos de seguridad para la pre-

interiores.

vención de riesgos tienen que ser manteni-

dos con regularidad Es decir, al menos una

Cuidados y mantenimiento

vez al año por el fabricante o persona auto-

rizada por él, en lo que se refiere a su fun-

Advertencia

cionamiento técnico seguro y correcto, por

Para efectuar trabajos en el aspirador, des-

ejemplo, la estanqueidad del aparato, los

enchúfelo siempre antes.

daños de los filtros o el funcionamiento de

Las máquinas de eliminación del polvo son

los mecanismos de control.

dispositivos de seguridad para la prevención

Los trabajos de cuidado y mantenimiento

o la eliminación de riesgos tal y como se se-

sencillos los puede realizar Ud. mismo.

ñala en la BGV A1 (norma profesional).

La superficie exterior y el interior del reci-

Para la conservación del equipo, el

piente se tienen que limpiar regularmente

usuario debe desmontar, limpiar y so-

con un trapo húmedo.

meter a las tareas de mantenimiento

pertinentes el aparato, siempre que las

Peligro

circunstancias permitan hacerlo sin po-

Para minimizar los riesgos residuales de

ner en peligro al personal de manteni-

salud durante el mantenimiento, se tienen

miento ni a ninguna otra persona. Entre

que tener en cuenta las siguientes instruc-

las medidas preventivas apropiadas se

ciones. Durante los trabajos de manteni-

encuentra la descontaminación antes

miento (p. e., cambio del filtro) hay que

del desmontaje. Es necesario adoptar

llevar una mascarilla P2 o de calidad supe-

precauciones en caso de ventilación

rior y ropa desechable.

forzada filtrada in situ; en ese caso, se

Limpiar el filtro.

desmonta el aparato, se limpia la su-

perficie de mantenimiento y el personal

Apagar el aparato con el interruptor de

debe estar debidamente protegido.

CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.

El exterior del aparato se debe descon-

Mover la palanca de limpieza de filtro

taminar aspirando el polvo y se debe

varias veces de un lado a otro.

limpiar con un paño; también se puede

tratar con un material impermeabilizan-

te antes de sacarlo de la zona peligro-

sa. Una vez que se saque el aparato de

la zona peligrosa, se debe considerar

que todas sus partes están sucias.

Durante los trabajos de mantenimiento

y reparación, se deben desechar todos

los objetos que estén sucios y no se

puedan limpiar suficientemente. Dichos

objetos deberán ser desechados en

bolsas no transparentes, en concordan-

cia con las disposiciones vigentes rela-

tivas a la eliminación de ese tipo de

residuos.

– 7

57ES

Soltar la brida de fijación y separar el fil-

Cambiar/sustituir el filtro

tro del inserto.

Apagar el aparato con el interruptor de

Eliminar el filtro de acuerdo con las nor-

CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen-

mativas vigentes.

chufar.

Colocar el nuevo filtro en orden inverso

Abrir los cierres (A) por ambos latera-

y asegurar.

les.

Ayuda en caso de avería

El motor (turbina de aspiración) no

arranca

No hay tensión eléctrica.

Comprobar la clavija y el seguro del su-

ministro de corriente.

Comprobar el cable y el enchufe del

aparato.

El interruptor protector del motor se ha ac-

tivado.

Reestablecer el interruptor.

Desbloquear y desenchufar el enchufe

La capacidad de aspiración se va redu-

(B).

ciendo poco a poco

El filtro, la boquilla, la manguera de aspira-

ción o el tubo de aspiración están atasca-

dos.

Compruébelo y limpie los accesorios.

Limpiar el filtro.

Pérdida de polvo durante la aspiración

El filtro no está bien colocado o está defec-

tuoso.

Comprobar la colocación del filtro o

cambiar.

El manómetro indica la presión inco-

Extraer el cabezal de absorción. Pres-

rrecta

tar atención a que el cable no esté da-

Filtro atascado.

ñado.

Desconexión del aparato, limpiar filtro.

Levantar el filtro (C) y desatornillar am-

Advertencia

bos tornillos (D). Retirar el filtro.

Todas las comprobaciones y trabajos en

componentes eléctricos los tiene que reali-

zar un electricista especializado. En caso

de averías más graves, contacte con el

Servicio postventa de Kärcher.

58 ES

– 8

Garantía

Declaración de conformidad

CE

En todos los países rigen las condiciones

de garantía establecidas por nuestra em-

Por la presente declaramos que la máquina

presa distribuidora. Las averías del aparato

designada a continuación cumple, tanto en lo

que respecta a su diseño y tipo constructivo

serán subsanadas gratuitamente dentro

como a la versión puesta a la venta por noso-

del periodo de garantía, siempre que se de-

tros, las normas básicas de seguridad y sobre

ban a defectos de material o de fabricación.

la salud que figuran en las directivas comuni-

En un caso de garantía, le rogamos que se

tarias correspondientes. La presente declara-

ción perderá su validez en caso de que se

dirija con el comprobante de compra al dis-

realicen modificaciones en la máquina sin

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

nuestro consentimiento explícito.

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Producto: Aspirador en seco

domicilio.

Modelo: 1.573-xxx

Directivas comunitarias aplicables

Accesorios y piezas de

2006/42/CE (+2009/127/CE)

repuesto

2004/108/CE

94/9/CE

Normas armonizadas aplicadas

Accesorios Nº referencia

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

filtro 6.904-342

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Bolsa para polvo 6.904-348

EN 60335–1

EN 60335–2–69

Sólo deben emplearse accesorios y

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

piezas de repuesto originales o autori-

EN 61000–3–11: 2000

zados por el fabricante. Los accesorios

Normas nacionales aplicadas

-

y piezas de repuesto originales garanti-

Nº informe de pruebas

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

70078790

rías del aparato.

TÜV SÜD

Podrá encontrar una selección de las

Ridlerstr. 65

piezas de repuesto usadas con más

80339 München

frecuencia al final de las instrucciones

Identificación:

de uso.

II 3D 116°C

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 9

59ES

Datos técnicos

Descripción de

IV 60/27-1

IV 60/30 M

los aparatos

M B1

B1

Categoria de pro-

IP54 IP54

tección

Capacidad del de-

60 l 60 l

pósito

Tensión 220-240 V 400 V

Frecuencia 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz

Fusible de red

16 A --

(inerte)

Impedancia de

(0,361+

--

red máxima per-

j0,198)

mitida

Ohm

Datos del ventilador

Potencia 2700 W 3000 W

Vacío* 16,2 kPa 22,0 kPa

* con válvula limitadora de presión

Caudal de aire 56 l/s 64 l/s

Longitud x anchu-

920 x 640 x

870 x 640 x

ra x altura

1820

1820

Longitud del cable 8 m 8 m

Clase de protec-

II

ción

Cable de red: Nº

6.649-323 6.649-317

referencia

Cable de red: Mo-

H07RN-F

H07RN-F

2

2

delo:

3x2,5 mm

4x2,5 mm

Manguera de as-

NW 51

NW 51

piración

5m

5m

Peso de funciona-

100 kg 90 kg

miento típico

Temperatura de

-10...+40 °C -10...+40 °C

almacenamiento

Humedad atmos-

30...90 % 30...90 %

férica

2

2

Superficie activa

1,8 m

1,8 m

del filtro

Clase de protec-

ción anti-ignición

Valores calculados conforme a la norma

EN 60335-2-69

Nivel de presión

71 dB(A) 75 dB(A)

acústica L

pA

Inseguridad K

pA

1 dB(A) 1 dB(A)

2

2

Valor de vibración

<2,5 m/s

<2,5 m/s

mano-brazo

2

2

Inseguridad K 0,2 m/s

0,2 m/s

60 ES

– 10