Karcher Aspirateur industriel IV 60-30 M B1 – страница 3
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IV 60-30 M B1

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
Inhoud
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
vindt u onder:
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .4
www.kaercher.com/REACH
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Symbolen in de
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
gebruiksaanwijzing
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .6
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Gevaar
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8
lijke letsels.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
몇 Waarschuwing
Toebehoren en reserveonder-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
delijke lichamelijke letsels.
Technische gegevens. . . . . NL . .10
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
41NL

Reglementair gebruik
– Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
droge stoffen en is niet geschikt voor
het opzuigen van vloeistoffen en nat op-
gezogen goed.
– Het apparaat is geschikt voor het afzui-
gen van droog, brandbaar, schadelijk
stof op machines en apparaten in zone
22 stofklasse M en B1 conform
EN 60 335–2–69.
Beperking: Er mogen geen kankerver-
wekkende stoffen, behalve houtstof,
몇 Let op
opgezogen worden.
Knelgevaar bij het vervangen en ver-
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
grendelen van het afvalreservoir
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
Tijdens de vergrendeling in geen geval de
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
handen tussen het afvalreservoir en de zui-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
ger houden of in de buurt van de geleide-
toren.
bouten steken. Het afvalreservoir
– Ieder ander gebruik is onjuist.
vergrendelen door de overeenkomstige
hefboom met beide handen te bedienen!
Veiligheidsinstructies
IV 60/27-1 M B1
Symbolen op het apparaat
Geen ontstekingsbronnen
opzuigen! Geschikt voor het
opzuigen van brandbare stof-
fen van de stofexplosieklas-
sen in zone 22.
IV 60/30 M B1
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat
stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezond-
heid. Alleen deskundige personen die een
geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting
dragen mogen het apparaat onderhouden
en leegmaken, daarbij inbegrepen het ver-
Bij een zuigslang met een nominale diame-
wijderen van de stofzak. Schakel het appa-
ter van 50 mm mag de zuigonderdruk de
raat niet in voordat het volledige
vermelde waarde niet onderschrijden. In-
filtersysteem geinstalleerd en de werking
dien de zuigdruk onderschreden wordt,
van de volumestroomcontrole getest is.
moet het apparaat uitgezet en de filter ge-
reinigd worden.
42 NL
– 2

Waarschuwing
Alleen met alle filterelementen zuigen
aangezien anders de zuigmotor be-
Aangezien de zuigonderdruk een negatie-
schadigd wordt en door het verhoogde
ve waarde is, betekent een onderschrijden
emissie van fijn stof een gezondheidsri-
van de weergave een grotere, absolute
sico ontstaat!
waarde op de manometer.
Industriële stofzuigers (IS) van de
Veiligheidsvoorschriften
bouwwijze 1 zijn niet geschikt voor het
Het apparaat bij het beëindigen van het
schoonzuigen van arbeidsmachines.
werk uitschakelen en de stekker uit het
Apparaten van de bouwwijze 1 zijn niet
contact halen.
geschikt voor de opname van stof of
vloeistof met een hoog explosierisico
몇 Waarschuwing
en van mengsels van brandbaar stof
Indien de retourlucht in de ruimte terugge-
met vloeistoffen.
blazen wordt, moet een voldoende ventila-
De toe te passen veiligheidsbepalingen
tiegraad L in de ruimte voorhanden zijn.
voor de te behandelen materialen moe-
Om de vereiste grenswaarden te respecte-
ten in acht genomen worden.
ren, mag de teruggeleide volumestroom
Stofexplosiebeveiligde industriële stof-
maximum 50% van de volumestroom verse
zuigers zijn veiligheidstechnische niet
lucht (ruimtevolume VR x lentilatiegraad
geschikt voor het op- resp. schoonzui-
LW) bedragen. Zonder bijzondere ventila-
gen van explosiegevaarlijke of equiva-
tiemaatregelen geldt het volgende:
lente stoffen in de zin van § 1 SprengG
LW=1h–1.
(springstoffenwet Duitsland), van vloei-
Gebruik van het apparaat uitsluitend
stoffen en mengsels van brandbaar stof
door geschoold personeel.
en vloeistoffen.
Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Het leegmaken en
In noodgevallen
onderhouden, incl. het verwijderen van
In noodgevallen (bijv. bij het opzuigen van
de stofverzamelzak, mogen enkel uit-
brandbare materialen, bij kortsluiting of an-
gevoerd worden door vaklui die een
dere elektrische fouten) het apparaat uit-
overeenkomstige veiligheidsuitrusting
schakelen en de stekker uittrekken.
dragen.
Het afvalreservoir moet naar behoefte
en na elk gebruik leeggemaakt worden.
Apparaat niet gebruiken zonder het vol-
ledige filtersysteem.
Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas-
opening) van de industriële stofzuiger
temperaturen bereiken tot 95°C.
몇 Waarschuwing
Alleen toebehoren voor het gebruik van de
bouwwijze 1 gebruiken die zijn toegelaten door
de fabrikant. Het gebruik van andere toebeho-
ren kan explosiegevaar veroorzaken.
Voor de inbedrijfstelling en volgens re-
gelmatige intervallen moet de aardings-
strip gecontroleerd worden op
reglementaire toestand, bevestiging en
functie.
– 3
43NL

Apparaat-elementen
1 Zuigkop
Inbedrijfstelling
2 Hefboom filterreiniging
3 Greep
Bedieningselementen
4 Aansluiting
5 Handrem
6 Zwenkwielen
7 Bedieningspaneel
8 Hefboom voor ontgrendeling afvalre-
servoir
9 Afvalreservoir (optie)
10 Haak voor opslaan snoer
11 Houder zuigbuis
12 Filterkamer
13 Manometer
14 Geluiddemper
1 Manometer
15 Diffusor
44 NL
– 4

IV 60/27-1 M B1
몇 WAARSCHUWING
De maximaal toegelaten impedantie aan
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
sche gegevens) mag niet overschreden
worden.
In geval van onduidelijkheden in verband
met de netimpedantie aan uw aansluitpunt
neemt u best contact op met uw electrici-
teitsmaatschappij.
Apparaatstekker in de contactdoos ste-
ken. Verlengingskabel zijn niet toegela-
ten.
1 Schakelaar -Aan/Uit
Apparaat inschakelen met AAN/UIT-
schakelaar.
IV 60/30 M B1
몇 Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of
het knikken van de slang te vermijden.
Controle zuigcapaciteit
Het apparaat is voorzien van een controle
van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel-
heid in de zuigslang (nominale diameter 50
mm) onder 20 m/s daalt, wordt aan de ma-
nometer de volgende druk weergegeven:
– IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)
– IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
1 Schakelaar -Aan/Uit
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van
2 Controlelampje "Er is netspanning"
meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,
3 Controlelampje „Verkeerde draairich-
moeten de volgende handelingen uitge-
ting“
voerd worden:
Bediening
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Waarschuwing
Hendel filterreiniging meermaals heen
Voor stof met een ontstekingsenergie van
en weer bewegen.
minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften
Zuigslang en accessoires controleren
gelden.
op verstoppingen.
Apparaat in de werkstand zetten, indien
Indien die maatregelen niet leiden tot de
nodig met blokkeerem vastzetten.
gewenste vermindering van de weergege-
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
ven druk:
stoppen.
apparaat uitschakelen en filter vervan-
Gewenste toebehoren op de zuigslang
gen (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
steken.
Garanderen dat het afvalreservoir re-
glementair geplaatst is.
– 5
45NL

Buitenwerkingstelling
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
Toebehoren demonteren en indien no-
dig met water afspoelen en drogen.
Waarschuwing
Stofzuiger na ieder gebruik leegmaken en
reinigen en altijd wanneer het nodig is.
Afvalreservoir leegmaken (zie hoofd-
stuk „Afvalreservoir leegmaken“).
Wenk
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Het zuigmateriaalreservoir dient leegge-
reinigen door afzuigen en afvegen met
maakt te worden, wanneer het tot ca. 3 cm.
een vochtige doek.
onder de bovenrand gevuld is.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Het afvalreservoir leegmaken en in om-
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
gekeerde volgorde opnieuw in het ap-
bruik.
paraat plaatsen.
Bij het schoonzuigen van het apparaat
Stofverzamelzak
moet minstens een zuiger van dezelfde
Voor een stofvrije lediging van het apparaat
of een betere classificatie gebruikt wor-
moet in het afvalreservoir een stofverza-
den.
melzak gelegd worden:
Afvalreservoir leegmaken
Stofverzamelzak in het reservoir aan-
brengen.
In functie van de aard en de hoeveelheid
van het opgezogen materiaal moet het af-
De rand van de zak over de rand van
valreservoir regelmatig gecontroleerd wor-
het afvalreservoir naar buiten laten han-
den om te vermijden dat het reservoir te vol
gen.
is.
Afvalreservoir in het apparaat plaatsen.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
Na de werking de stofverzamelzak slui-
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke-
ten en uit het afvalreservoir nemen.
ren.
Stofverzamelzak met inhoud verwijde-
Afvalreservoir aan de ontgrendeling
ren volgens de geldende wettelijke be-
naar boven openen (zie grafiek).
palingen.
Vervoer
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het ap-
paraat conform de geldige richtlijnen bevei-
ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Het afvalreservoir aan de daartoe voor-
ziene greep uit het apparaat trekken.
46 NL
– 6

– Bij de uitvoering van onderhouds- en
Opslag
herstellingswerkzaamheden moeten
alle verontreinigde voorwerpen die niet
Voorzichtig
voldoende gereinigd kunnen worden,
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
gewicht van het apparaat bij opbergen in
moeten in ondoorlaatbare zakken en
acht nemen.
overeenkomstig de geldende bepalin-
Het apparaat mag alleen binnen worden
gen betreffende de verwijdering van dat
opgeborgen.
soort afval verwijderd worden.
Onderhoud
– Bij transport en onderhoud van het ap-
paraat moet de zuigopening met de
몇 Waarschuwing
aansluitmof afgesloten worden.
Bij het werken aan de stofzuiger altijd eerst
몇 Waarschuwing
de stekker uit het contact halen.
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming of
Stofverwijderende machines zijn veilig-
opheffing van gevaar dienen regelmatig
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
onderhouden te worden. Dat wil zeggen
elimineren van gevaren in de zin van
dat ze minstens één keer per jaar door de
BGV A1.
fabrikant of een geïnstrueerd persoon ge-
– Voor het onderhoud door de gebruiker
controleerd worden op veiligheidstechnisch
moet het apparaat uit elkaar genomen,
correct functioneren, bijv. dichtheid van het
gereinigd en onderhouden worden,
apparaat, beschadiging van het filter, func-
voor zover dat uitgevoerd kan worden
tie van de controle-inrichtingen.
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
Eenvoudige onderhoudswerkzaamheden
voor het onderhoudspersoneel en an-
kunt u zelf uitvoeren.
dere personen. Geschikte voorzorgs-
De buitenkant van het apparaat en de bin-
maatregelen bevatten het ontgiften
nenkant van het reservoir dienen regelma-
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
tig met een vochtige doek gereinigd te
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
worden.
verluchting op de plaats waar het appa-
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
Gevaar
van het onderhoudsoppervlak en ge-
Om restrisico's voor de gezondheid zo klein
schikte bescherming van het personeel.
mogelijk te houden, moeten de volgende
– De buitenkant van het apparaat moet
aanwijzingen in acht genomen worden. Bij
ontgift en schoongeveegd worden of
onderhoudswerkaamheden (b.v. vervan-
behandeld worden met afdichtingsma-
gen van het filter) moet een adembescher-
teriaal vooraleer het uit het gevaarlijke
mingsmasker P2 of hoogwaardige en
gebied genomen wordt. Alle onderde-
weggooikleidng gedragen worden.
len van het apparaat moeten be-
Filter reinigen
schouwd worden als verontreinigd
indien ze uit het gevaarlijke gebied ge-
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
nomen worden.
uitschakelen.
Hendel filterreiniging meermaals heen
en weer bewegen.
– 7
47NL

Filter conform de geldende wettelijke
Filter verwisselen/vervangen
voorschriften verwijderen.
Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
laar uitschakelen en van het stroomnet
de aanbrengen en zekeren.
afkoppelen.
Hulp bij storingen
Sluitingen (A) aan beide kanten ope-
nen.
Motor (zuigturbine) start niet
Geen stroom.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
Schakelaar terugstellen.
Zuigkracht wordt minder
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-
stopt.
Controleren, toebehoren reinigen. Filter
Stekker (B) ontgrendelen en uittrekken.
reinigen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Filter niet goed aangebracht of defect.
Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
selen.
Manomenter duidt een onreglementaire
druk aan
Filter verstopt.
Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
몇 Waarschuwing
Alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen moeten door een vakman
Zuigkop wegnemen. Erop letten dat de
worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto-
stroomkabel niet beschadigd wordt.
ringen dient u de klantendienst in te scha-
Filter (C) optillen en beide schroeven
kelen.
(D) afschroeven. Filter verwijderen.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Klembevestiging lossen en filter van
element scheiden.
48 NL
– 8

Toebehoren en
EG-conformiteitsverklaring
reserveonderdelen
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Toebehoren Bestelnummer
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Filter 6.904-342
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Stofverzamelzak 6.904-348
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
serveonderdelen gebruikt worden die
met ons veranderingen aan de machine
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
worden aangebracht.
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
Product: Stofzuiger voor droge be-
storingsvrije werking van het apparaat.
standdelen
Type: 1.573-xxx
– Een selectie van de meest frequent be-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
teraan in de gebruiksaanwijzing.
2004/108//EG
– Verdere informatie over reserveonder-
94/9/EG
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Toegepaste geharmoniseerde normen
Service.
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste landelijke normen
-
Testverslag nr.
70078790
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Kenmerk:
II 3D 116°C
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 9
49NL

Technische gegevens
Apparaatnaam IV 60/27-1
IV 60/30 M
M B1
B1
Beveiligingsklas-
IP54 IP54
se
Inhoud reservoir 60 l 60 l
Spanning 220-240 V 400 V
Frequentie 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz
Zekering (trage) 16 A --
Maximum toege-
(0,361+
--
laten netimpedan-
j0,198)
tie
Ohm
Compressorgegevens
Vermogen 2700 W 3000 W
Vacuüm* 16,2 kPa 22,0 kPa
* met drukbegrenzingsventiel
Luchthoeveelheid 56 l/s 64 l/s
Lengte x breedte x
920 x 640 x
870 x 640 x
hoogte
1820
1820
Lengte snoer 8 m 8 m
Beschermings-
II
klasse
Netsnoer: Bestelnr. 6.649-323 6.649-317
Netsnoer: Type: H07RN-F
H07RN-F
2
2
3x2,5 mm
4x2,5 mm
Zuigslang NW 51
NW 51
5m
5m
Typisch bedrijfs-
100 kg 90 kg
gewicht
Opslagtempera-
-10...+40
-10...+40
tuur
°C
°C
Luchtvochtigheid 30...90 % 30...90 %
2
2
Filteroppervlak 1,8 m
1,8 m
Aard ontstekings-
beveiliging
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukni-
71 dB(A) 75 dB(A)
veau L
pA
Onzekerheid K
pA
1 dB(A) 1 dB(A)
2
2
Hand-arm vibra-
<2,5 m/s
<2,5 m/s
tiewaarde
2
2
Onzekerheid K 0,2 m/s
0,2 m/s
50 NL
– 10

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
Los aparatos viejos contienen
to y poner en peligro al usuario y a otras
materiales valiosos reciclables
personas.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . 1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de instruc-
puntos de recogida previstos
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Indicaciones sobre ingredientes
Indicaciones de seguridad . ES . . 2
(REACH)
Elementos del aparato . . . . ES . . 4
Encontrará información actual sobre los in-
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 4
gredientes en:
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
www.kaercher.com/REACH
Puesta fuera de servicio. . . ES . . 6
Símbolos del manual de
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 7
instrucciones
Cuidados y mantenimiento. ES . . 7
Peligro
Ayuda en caso de avería . . ES . . 8
Para un peligro inminente que acarrea le-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 9
siones de gravedad o la muerte.
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 9
몇 Advertencia
Declaración de conformidad CE ES . . 9
Para una situación que puede ser peligro-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 10
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
51ES

Uso previsto
– Este aparato sólo está diseñado para
usar en seco, no es apto para aspirar
fluidos ni residuos húmedos.
– El aparato es apto para aspirar polvos se-
cos, inflamables y nocivos para la salud
en máquinas y aparatos situados en la
zona 22, clases de polvo M y B1 estable-
cidas por la norma EN 60 335–2–69.
Restricción: No está permitido aspirar
sustancias cancerígenas, a excepción
de polvo de madera.
몇 Atención:
– Este aparato es apto para el uso en
Peligro de aplastamiento al insertar y
aplicaciones industriales, como en ho-
bloquear el depósito de residuos
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
No colocar las manos entre el depósito de
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
residuos y el aspirador durante el bloqueo
– Cualquier otro uso será considerado in-
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
correcto.
del perno guía. ¡Bloquear el depósito de re-
siduos pulsando la palanca correspondien-
Indicaciones de seguridad
te con ambas manos!
IV 60/27-1 M B1
Símbolos en el aparato
¡No deben aspirarse fuentes
inflamables! Adecuado para
aspirar polvo inflamable de la
clase de explosión de polvo
en zona 22.
IV 60/30 M B1
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene
polvos nocivos para la salud. EI vaciado de
la misma y la retirada de la bolsa de filtro,
así como los trabajos de mantenimiento
necesarios, sólo podrán ser ejecutados por
personal especializado, provisto del equi-
En el caso de una manguera de absorción
po protector adecuado. No conectar el
de diámetro nominal de 50 mm, la depre-
aparato antes de instalar completamente
sión de absorción no debe ser inferior al va-
el sistema de filtro y verificar el funciona-
lor indicado. Si la depresión es de
miento del regulador del caudal volumétri-
absorción es inferior, se debe parar el apa-
co!
rato y limpiar el filtro.
Nota
Dado que la depresión de absorción es un
valor negativo, si es inferior, aparece´rá un
valor superior, absoluto en el manómetro.
52 ES
– 2

¡Efectúe la aspiración únicamente con
Normativas de seguridad
todos los elementos filtrantes; de lo
Apagar y desenchufar el aparato una vez
contrario, el motor de aspiración sufrirá
haya terminado el trabajo.
daños y se pondrá en riesgo la salud de
몇 Advertencia
las personas debido a las emisiones de
polvo fino!
Cuando se retorne el aire de escape al
De conformidad con lo previsto, los as-
cuarto, debe existir en el mismo una tasa
piradores industriales (IS) del tipo de
suficiente de renovación de aire L. Para
construcción 1 no son aptos para la as-
respetar el valor límite requerido, el flujo
piración en máquinas herramienta.
volumétrico retornado debe ser como
máximo el 50% del flujo volumétrico de aire
Los aparatos del tipo de construcción 1
exterior limpio (volumen del cuarto VR x
no son aptos para absorción polvos o lí-
tasa de renovación de aire LW). Sin una
quidos con alto riesgo de explosión así
medida de aireación especial, es aplicable:
como mezclas inflamables de polvos
LW=1h–1.
con líquidos.
Uso exclusivo del aparato por parte de
Se deben respetar las normativas de
personal cualificado.
seguridad aplicables para los materia-
Este aparato contiene polvo nocivo
les a tratar.
para la salud. Las tareas de vaciado y
Las cualidades técnicas y de seguridad
mantenimiento, así como el desecha-
de los aspiradores industriales a prue-
miento del depósito acumulador de pol-
ba de explosiones de polvo no los ha-
vo sólo podrán ser realizados por
cen aptos para aspirar o succionar
especialistas ataviados con el corres-
sustancias con riesgo de explosión u
pondiente equipo protector.
otras sustancias similares tal y como se
Si es necesario se vacía el depósito de
describen en el párrafo 1 de la Ley so-
residuos también tras cada uso.
bre Sustancias Explosivas; igualmente,
tampoco son aptos para aspirar líqui-
No utilice el aparato sin el sistema de fil-
dos, ni mezclas de polvos inflamables y
tración íntegro.
líquidos.
Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas
En caso de emergencia
piezas (p. ej., orificio de salida) del as-
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar ma-
pirador industrial pueden alcanzar has-
teriales inflamables o si se produce un cor-
ta 95°C.
tocircuito u otro fallo eléctrico), apague el
몇 Advertencia
aparato y desenchúfelo de la red.
Utilizar exclusivamente accesorios autori-
zados por el fabricante para el uso del mo-
delo 1. El uso de otros accesorios puede
causar riesgo de explosiones.
Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el
cable de toma de tierra está en buen
estado y bien sujeto, y si funciona co-
rrectamente.
– 3
53ES

Elementos del aparato
1 Cabezal de aspiración
Puesta en marcha
2 Palanca limpieza de filtro
3 asidero
Elementos de mando
4 Manguito de empalme
5 Freno de estacionamiento
6 Ruedas giratorias
7 Pupitre de mando
8 Palanca para desbloquear el depósito
de residuos
9 Depósito de residuos (opcional)
10 Gancho para almacenar el cable
11 Soporte de tubo de absorción
12 Cámara del filtro
13 Manómetro
14 Amortiguador del sonido
1 Manómetro
15 Difusor
54 ES
– 4

IV 60/27-1 M B1
몇 ADVERTENCIA
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
datos técnicos) no debe ser excedida.
En caso de confusión respecto a la impen-
dacia de red existente en su punto de co-
nexión, póngase en contacto con la
empresa que le suministra la energía.
Introducir la clavija del aparato en la
toma de corriente. No está permitido
utilizar un cable alargador.
Encender el aparato con el interruptor
1 Interruptor de conexión y desconexión
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
몇 Advertencia
IV 60/30 M B1
Durante el proceso de absorción se debe
evitar enrrollar o doblar la manguera.
Sistema de control de potencia de
aspiración
El aparato está dotado de un sistema de
control de la potencia de aspiración. Si se
reduce la velocidad del aire en la manguera
de aspiración (diámetro nominal 50 mm)
por debajo de los 20 m/s, aparece la si-
guiente presión en el manómetro:
– IV 60/27-1 M B1: 75 mbar (7,5 kPa)
1 Interruptor de conexión y desconexión
– IV 60/30 M B1: 105 mbar (10,5 kPa)
2 Piloto de control "Tensión de red dispo-
nible"
Para alcanzar de nuevo la velocidad del
aire prevista de más de 20 m/s, se deben
3 Piloto de control "Dirección de giro erró-
realizar las siguientes tareas:
nea"
Apagar el aparato con el interruptor de
Manejo
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Mover la palanca de limpieza de filtro
Nota
varias veces de un lado a otro.
Para los polvos cuya energía de inflama-
Compruebe si la manguera de aspira-
ción sea menor de 1mJ, es posible que
ción y el accesorio están atascados.
sean de aplicación otras normas adiciona-
Si estas medidas no conducen a la reduc-
les.
ción del indicador de presión:
Ponga el aparato en posición de traba-
Apagar el aparato y cambiar el filtro
jo, si fuera necesario, bloquéelo me-
(véase el capítulo "Cambiar el filtro").
diante el freno de estacionamiento.
Insertar la manguera de aspiración en
su orificio de conexión.
Conectar los accesorios deseados en
la manguera de absorción.
Asegúrese de insertar correctamente el
depósito de residuos.
– 5
55ES

Puesta fuera de servicio
Apagar el aparato con el interruptor de
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Desmontar los accesorios y si es nece-
sario aclarar y secar.
Nota
Después de cada uso, vacíe el aspirador y
límpielo; realice estas acciones igualmente
siempre que sea necesario.
Vaciar el depósito de residuos (véase el
Nota
capítulo "Vaciar el depósito de resi-
Se debe vaciar el depósito de residuos
duos").
cuando este lleno hasta aprox. 3 cm por
Limpie el aparato por dentro y por fuera
debajo del borde superior.
aspirándolo y frotar con un paño húme-
Vaciar el depósito de residuos y volver
do.
a introducir en el aparato en el orden in-
Coloque el aparato en un cuarto seco y
verso.
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Bolsa para polvo
Para aspirar el aparato, se debe em-
Para vaciar el aparato sin generar polvo se
plear como mínimo un aspirador de la
puede colocar un depósito recolector de
misma clasificación o de otra superior.
polvo en el depósito de residuos:
Vaciar el depósito de residuos
Colocar una bolsa para recoger el polvo
en el depósito.
Dependiendo del tipo y cantidad del mate-
rial absorbido, se debe controlar el depósi-
Doblar hacia afuera el borde de la bolsa
to de residuos, para evitar que se llene
sobre el borde del depósito de resi-
demasiado.
duos.
Apagar el aparato y asegurar con el fre-
Colocar el depósito de residuos en el
no de estacionamiento al rodillo-guía.
aparato.
Abrir hacia arriba el depósito de resi-
Una vez finalizado el uso, cerrar la bol-
duos por el desbloqueo (véase el gráfi-
sa recolectora de polvo y extraer del
co).
depósito de residuos.
Eliminar la bolsa y el contenido de
acuerdo con las normativas vigentes.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuelque
conforme a las directrices vigentes.
Extraer el depósito de residuos del apa-
rato por el asa prevista para ello.
56 ES
– 6

– Durante el transporte y el mantenimien-
Almacenamiento
to del aparato debe cerrarse la abertura
de aspiración con el manguito de co-
Precaución
nexión.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
몇 Advertencia
Este aparato sólo se puede almacenar en
Los dispositivos de seguridad para la pre-
interiores.
vención de riesgos tienen que ser manteni-
dos con regularidad Es decir, al menos una
Cuidados y mantenimiento
vez al año por el fabricante o persona auto-
rizada por él, en lo que se refiere a su fun-
몇 Advertencia
cionamiento técnico seguro y correcto, por
Para efectuar trabajos en el aspirador, des-
ejemplo, la estanqueidad del aparato, los
enchúfelo siempre antes.
daños de los filtros o el funcionamiento de
Las máquinas de eliminación del polvo son
los mecanismos de control.
dispositivos de seguridad para la prevención
Los trabajos de cuidado y mantenimiento
o la eliminación de riesgos tal y como se se-
sencillos los puede realizar Ud. mismo.
ñala en la BGV A1 (norma profesional).
La superficie exterior y el interior del reci-
– Para la conservación del equipo, el
piente se tienen que limpiar regularmente
usuario debe desmontar, limpiar y so-
con un trapo húmedo.
meter a las tareas de mantenimiento
pertinentes el aparato, siempre que las
Peligro
circunstancias permitan hacerlo sin po-
Para minimizar los riesgos residuales de
ner en peligro al personal de manteni-
salud durante el mantenimiento, se tienen
miento ni a ninguna otra persona. Entre
que tener en cuenta las siguientes instruc-
las medidas preventivas apropiadas se
ciones. Durante los trabajos de manteni-
encuentra la descontaminación antes
miento (p. e., cambio del filtro) hay que
del desmontaje. Es necesario adoptar
llevar una mascarilla P2 o de calidad supe-
precauciones en caso de ventilación
rior y ropa desechable.
forzada filtrada in situ; en ese caso, se
Limpiar el filtro.
desmonta el aparato, se limpia la su-
perficie de mantenimiento y el personal
Apagar el aparato con el interruptor de
debe estar debidamente protegido.
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
– El exterior del aparato se debe descon-
Mover la palanca de limpieza de filtro
taminar aspirando el polvo y se debe
varias veces de un lado a otro.
limpiar con un paño; también se puede
tratar con un material impermeabilizan-
te antes de sacarlo de la zona peligro-
sa. Una vez que se saque el aparato de
la zona peligrosa, se debe considerar
que todas sus partes están sucias.
– Durante los trabajos de mantenimiento
y reparación, se deben desechar todos
los objetos que estén sucios y no se
puedan limpiar suficientemente. Dichos
objetos deberán ser desechados en
bolsas no transparentes, en concordan-
cia con las disposiciones vigentes rela-
tivas a la eliminación de ese tipo de
residuos.
– 7
57ES

Soltar la brida de fijación y separar el fil-
Cambiar/sustituir el filtro
tro del inserto.
Apagar el aparato con el interruptor de
Eliminar el filtro de acuerdo con las nor-
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desen-
mativas vigentes.
chufar.
Colocar el nuevo filtro en orden inverso
Abrir los cierres (A) por ambos latera-
y asegurar.
les.
Ayuda en caso de avería
El motor (turbina de aspiración) no
arranca
No hay tensión eléctrica.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
El interruptor protector del motor se ha ac-
tivado.
Reestablecer el interruptor.
Desbloquear y desenchufar el enchufe
La capacidad de aspiración se va redu-
(B).
ciendo poco a poco
El filtro, la boquilla, la manguera de aspira-
ción o el tubo de aspiración están atasca-
dos.
Compruébelo y limpie los accesorios.
Limpiar el filtro.
Pérdida de polvo durante la aspiración
El filtro no está bien colocado o está defec-
tuoso.
Comprobar la colocación del filtro o
cambiar.
El manómetro indica la presión inco-
Extraer el cabezal de absorción. Pres-
rrecta
tar atención a que el cable no esté da-
Filtro atascado.
ñado.
Desconexión del aparato, limpiar filtro.
Levantar el filtro (C) y desatornillar am-
몇 Advertencia
bos tornillos (D). Retirar el filtro.
Todas las comprobaciones y trabajos en
componentes eléctricos los tiene que reali-
zar un electricista especializado. En caso
de averías más graves, contacte con el
Servicio postventa de Kärcher.
58 ES
– 8

Garantía
Declaración de conformidad
CE
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
Por la presente declaramos que la máquina
presa distribuidora. Las averías del aparato
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
serán subsanadas gratuitamente dentro
como a la versión puesta a la venta por noso-
del periodo de garantía, siempre que se de-
tros, las normas básicas de seguridad y sobre
ban a defectos de material o de fabricación.
la salud que figuran en las directivas comuni-
En un caso de garantía, le rogamos que se
tarias correspondientes. La presente declara-
ción perderá su validez en caso de que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
realicen modificaciones en la máquina sin
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
nuestro consentimiento explícito.
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Producto: Aspirador en seco
domicilio.
Modelo: 1.573-xxx
Directivas comunitarias aplicables
Accesorios y piezas de
2006/42/CE (+2009/127/CE)
repuesto
2004/108/CE
94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas
Accesorios Nº referencia
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
filtro 6.904-342
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Bolsa para polvo 6.904-348
EN 60335–1
EN 60335–2–69
– Sólo deben emplearse accesorios y
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
piezas de repuesto originales o autori-
EN 61000–3–11: 2000
zados por el fabricante. Los accesorios
Normas nacionales aplicadas
-
y piezas de repuesto originales garanti-
Nº informe de pruebas
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
70078790
rías del aparato.
TÜV SÜD
– Podrá encontrar una selección de las
Ridlerstr. 65
piezas de repuesto usadas con más
80339 München
frecuencia al final de las instrucciones
Identificación:
de uso.
II 3D 116°C
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 9
59ES

Datos técnicos
Descripción de
IV 60/27-1
IV 60/30 M
los aparatos
M B1
B1
Categoria de pro-
IP54 IP54
tección
Capacidad del de-
60 l 60 l
pósito
Tensión 220-240 V 400 V
Frecuencia 1~ 50 Hz 3~ 50 Hz
Fusible de red
16 A --
(inerte)
Impedancia de
(0,361+
--
red máxima per-
j0,198)
mitida
Ohm
Datos del ventilador
Potencia 2700 W 3000 W
Vacío* 16,2 kPa 22,0 kPa
* con válvula limitadora de presión
Caudal de aire 56 l/s 64 l/s
Longitud x anchu-
920 x 640 x
870 x 640 x
ra x altura
1820
1820
Longitud del cable 8 m 8 m
Clase de protec-
II
ción
Cable de red: Nº
6.649-323 6.649-317
referencia
Cable de red: Mo-
H07RN-F
H07RN-F
2
2
delo:
3x2,5 mm
4x2,5 mm
Manguera de as-
NW 51
NW 51
piración
5m
5m
Peso de funciona-
100 kg 90 kg
miento típico
Temperatura de
-10...+40 °C -10...+40 °C
almacenamiento
Humedad atmos-
30...90 % 30...90 %
férica
2
2
Superficie activa
1,8 m
1,8 m
del filtro
Clase de protec-
ción anti-ignición
Valores calculados conforme a la norma
EN 60335-2-69
Nivel de presión
71 dB(A) 75 dB(A)
acústica L
pA
Inseguridad K
pA
1 dB(A) 1 dB(A)
2
2
Valor de vibración
<2,5 m/s
<2,5 m/s
mano-brazo
2
2
Inseguridad K 0,2 m/s
0,2 m/s
60 ES
– 10