Karcher Aspirateur eau et poussières NT 70-3 Tc – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 70-3 Tc

Garantie
Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Nous certifions par la présente que la ma-
rantie en vigueur sont celles publiées par
chine spécifiée ci-après répond de par sa
notre société de distribution responsable.
conception et son type de construction ain-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
si que de par la version que nous avons
réparées gratuitement dans le délai de va-
mise sur le marché aux prescriptions fon-
lidité de la garantie, dans la mesure où
damentales stipulées en matière de sécuri-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
té et d’hygiène par les directives
d'un vice de fabrication. En cas de recours
européennes en vigueur. Toute modifica-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
tion apportée à la machine sans notre ac-
deur ou au service après-vente agréé le
cord rend cette déclaration invalide.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Accessoires et pièces de re-
Type: 1.667-xxx
change
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Utiliser uniquement des accessoires et
2004/108/CE
des pièces de rechange autorisés par le
Normes harmonisées appliquées :
fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
pièces de rechange d’origine garan-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
tissent un fonctionnement sûr et parfait
EN 60335–1
de l’appareil.
EN 60335–2–69
– Une sélection des pièces de rechange
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
utilisées le plus se trouve à la fin du
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
mode d'emploi.
Normes nationales appliquées :
– Plus information sur les pièces de re-
-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
5.957-702
vice.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
21FR

Caractéristiques techniques
NT 70/2 NT 70/3
Tension du secteur V 220-240 220-240
Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Puissance maxi W 2400 3600
Puissance nominale W 2100 3150
Impédance du circuit maximale admis-
Ohms (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
sible
Capacité de la cuve l 71 71
Plein de liquide l 57 57
Débit d'air (maxi) l/s 2x 56 3x 56
Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Type de protection -- IPX4 IPX4
Classe de protection II II
Raccord du flexible d'aspiration
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 510 x 645 x 990 510 x 645 x 990
Poids de fonctionnement typique kg 25,4 27,6
kg 26,7 (Me) 29,9 (Me)
Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 75 79
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H05VV-F 2x1,5 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EU 6.647-069.0 10 m
22 FR
– 6

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi con-
per la prima volta, leggere le
tengono materiali riciclabili pre-
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
ziosi e vanno consegnati ai
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
relativi centri di raccolta. Batte-
dita dell'apparecchio.
rie, olio e sostanze simili non
– Prima di procedere alla prima messa in
devono essere dispersi
funzione leggere tassativamente le nor-
nell’ambiente. Si prega quindi
ma di sicurezza n. 5.956-249!
di smaltire gli apparecchi di-
– La mancata osservanza delle istruzioni
smessi mediante i sistemi di
d'uso e delle norme di sicurezza può
raccolta differenziata.
causare danni all'apparecchio e pre-
Avvertenze sui contenuti (REACH)
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
tre persone.
disponibili all'indirizzo:
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
www.kaercher.com/REACH
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Indice
Pericolo
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Per un rischio imminente che determina le-
Simboli riportati nel manuale
sioni gravi o la morte.
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
몇 Attenzione
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
te.
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Attenzione
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
sone o cose.
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Uso conforme a destinazione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
몇 Attenzione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
di polveri dannose alla salute.
Protezione dell’ambiente
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
– Questo apparecchio si adatta all'uso
bili. Gli imballaggi non vanno
professionale ed industriale, ad esem-
gettati nei rifiuti domestici, ma
pio in officine, industrie, scuole ed al-
consegnati ai relativi centri di
berghi.
raccolta.
– La temperatura ambiente non deve su-
perare i 40 °C.
– Sotto carico l'apparecchio può pesare
al massimo 100 kg.
– 1
23IT

Parti dell'apparecchio
Aspirazione a secco
1 Vite a stella
Attenzione
2 Filtro a cartuccia
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du-
3 Dispositivo di protezione meccanico di
rante l'aspirazione.
troppo pieno
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro o
4 Testa aspirante
un filtro a membrana (accessorio optio-
5 Tubo flessibile di aspirazione
nal) addizionale.
6 Archetto di spinta
7 Gancio per cavo
Inserimento del sacchetto filtro di carta
(opzione)
8 Ruota
Figura
9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
razione
Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
10 Contenitore sporcizia
membrana (accessorio optional).
11 Raccordo di aspirazione
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
12 Carrello da trasporto
13 Maniglia del serbatoio
Aspirazione ad umido
14 Ruota pivottante
Montaggio dei labbri di gomma
15 Bocchetta pavimenti
Figura
16 Tubo rigido di aspirazione
Smontare il nastro con setole.
17 Maniglia trasporto
Montare i labbri di gomma.
18 Gomito
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
19 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
razione 2
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
20 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
razione 1
muovere sempre il sacchetto filtro di
21 Interruttore apparecchio turbina di aspi-
carta oppure il filtro a membrana (ac-
razione 3
cessorio optional).
22 Alloggio per bocchetta per pavimenti
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
23 Tubo di scarico
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
24 Sostegno per tubi di aspirazione
filtraggio).
25 Sostegno per bocchetta per fughe
Aspirazione di liquidi con il filtro a car-
26 Cavo di alimentazione
tuccia
27 Targhetta
Attenzione
Messa in funzione
Non rimuovere mai il filtro a cartuccia du-
rante l'aspirazione.
Attenzione
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
Non superare il valore massimo d'impeden-
re ed asciugare il dispositivo di prote-
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
zione meccanico di troppo pieno ed il
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
serbatoio con un panno umido.
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
– Per il passaggio dall'aspirazione di li-
punto di collegamento si prega di contatta-
quidi a secco è necessario sostituire
re la propria azienda fornitrice di energia
prima il filtro a cartuccia umido.
elettrica.
24 IT
– 2

Aspirazione di liquidi con filtro di liquidi
Uso
(opzione)
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Accendere l’apparecchio
Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
Inserire la spina di alimentazione.
a cartuccia.
Accendere l’apparecchio.
Figura
Stringere la vite a stella.
Svuotare il contenitore dello sporco
Montare il filtro di liquidi.
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
galleggiante.
Attenzione
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
Non rimuovere mai il filtro per liquidi duran-
raggiungimento del livello massimo di
te l'aspirazione.
acqua sporca nel serbatoio.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
Spegnere l’apparecchio.
re ed asciugare il dispositivo di prote-
Svuotare il serbatoio.
zione meccanico di troppo pieno ed il
serbatoio con un panno umido.
Spegnere l’apparecchio
– Per il passaggio dall'aspirazione di li-
Spegnere l’apparecchio.
quidi a secco è necessario sostituire
Staccare la spina.
prima il filtro di liquidi con un filtro a car-
tuccia.
A lavoro ultimato
Svuotare l'acqua sporca
Svuotare il serbatoio.
Attenzione
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
perficie con un panno umido.
mento delle acque di scarico.
Apparecchio con contenitore di metallo:
Deposito dell’apparecchio
Figura
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-
Apparecchio con contenitore di plastica:
ne ed il cavo di alimentazione aggan-
Figura
ciandoli sull'archetto di spinta.
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
Depositare l’apparecchio in un luogo
scarico.
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
Svuotare completamente il recipiente
autorizzato.
Figura
Bloccare il freno di stazionamento.
Trasporto
Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
Attenzione
baltarlo sollevandolo.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Svuotare completamente il recipiente.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Collegamento a clip
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
Figura
razione con la bocchetta per pavimenti.
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
Per trasportare l’apparecchio tenere
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
possono essere collegati.
ne, non afferrare l'archetto di spinta.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
to di spinta.
– 3
25IT

Per il trasporto in veicoli, assicurare
La turbina di aspirazione non fun-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
ziona
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Supporto
Verificare il cavo, la spina di rete e il di-
spositivo di protezione meccanico
Attenzione
dell'apparecchio.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Accendere l’apparecchio.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
La turbina di aspirazione si spegne
Questo apparecchio può essere conserva-
Svuotare il serbatoio.
to solo in ambienti interni.
La turbina di aspirazione non si
Cura e manutenzione
reinserisce dopo aver svuotato il
Pericolo
serbatoio
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
na di alimentazione prima di effettuare in-
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
terventi sull'apparecchio.
La forza aspirante diminuisce
Sostituzione del filtro a cartuccia
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Svitare la vite a stella, rimuovere il filtro
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
a cartuccia e sostituirlo con uno nuovo.
Sostituire l'anello di tenuta tra testa di
Stringere la vite a stella.
aspirazione e recipiente.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Pulire il dispositivo di protezione
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
meccanico di troppo pieno
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Sostituire il filtro a cartuccia
Svitare la vite a stella e rimuovere il filtro
Verificare la tenuta stagna del tubo di
a cartuccia.
scarico.
Pulire regolarmente il dispositivo di pro-
tezione meccanico di troppo pieno con
Fuoriuscita di polvere durante
uno straccio umido.
l'aspirazione
Introdurre il filtro a cartuccia.
Controllare che il filtro a cartuccia sia
Stringere la vite a stella.
montato nella posizione corretta.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Sostituire il filtro a cartuccia
Guida alla risoluzione dei
Il dispositivo di protezione meccani-
guasti
co di troppo pieno (aspirazione ad
umido) non funziona
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Accertarsi che il galleggiante sia scorre-
na di alimentazione prima di effettuare in-
vole; all'occorrenza pulirlo con un pan-
terventi sull'apparecchio.
no umido o sostituirlo.
26 IT
– 4

Garanzia
Dichiarazione di
conformità CE
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
Con la presente si dichiara che la macchina
della nostra società di vendita competente.
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
sione da noi introdotta sul mercato, è
se causati da difetto di materiale o di produ-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
di modifiche apportate alla macchina senza
pure al più vicino centro di assistenza auto-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
ne perde ogni validità.
Accessori e ricambi
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.667-xxx
– Impiegare esclusivamente accessori e
Direttive CE pertinenti
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
cessori e ricambi originali garantiscono
2004/108/CE
che l’apparecchio possa essere impie-
Norme armonizzate applicate
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ni.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
EN 60335–2–69
è riportata alla fine del presente manua-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
le d'uso.
EN 61000–3–3: 2008
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
EN 62233: 2008
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Norme nazionali applicate
cher.com alla voce “Service”.
-
5.957-702
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
27IT

Dati tecnici
NT 70/2 NT 70/3
Tensione di rete V 220-240 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Potenza max. W 2400 3600
Potenza nominale W 2100 3150
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
Capacità serbatoio l 71 71
Quantità di riempimento di liquido l 57 57
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 56 3x 56
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Protezione -- IPX4 IPX4
Grado di protezione II II
Attacco per tubo di aspirazione
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 510 x 645 x 990 510 x 645 x 990
Peso d'esercizio tipico kg 25,4 27,6
kg 26,7 (Me) 29,9 (Me)
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 75 79
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.647-069.0 10 m
28 IT
– 6

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appa-
van uw apparaat deze originele
raten bevatten waardevolle
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
materialen die geschikt zijn
en bewaar hem voor later gebruik of voor
voor hergebruik. Lever de ap-
een latere eigenaar.
paraten daarom in bij een inza-
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
melpunt voor herbruikbare
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
materialen. Batterijen, olie en
val lezen!
dergelijke stoffen mogen niet in
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
het milieu belanden. Verwijder
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
overbodig geworden appara-
gen kan schade aan het apparaat
tuur daarom via geschikte inza-
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
melpunten.
andere personen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
– Bij transportschade onmiddellijk de
stoffen (REACH)
handelaar op de hoogte brengen.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Inhoudsopgave
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaan-
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
wijzing
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Gevaar
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
lijke letsels.
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
몇 Waarschuwing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
delijke lichamelijke letsels.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Toebehoren en reserveonder-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
materiële schade.
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
몇 Waarschuwing
Het verpakkingsmateriaal is
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
herbruikbaar. Deponeer het
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
verpakkingsmateriaal niet bij
stoffen.
het huishoudelijk afval, maar
– Deze zuiger is voor het natte en droge
bied het aan voor hergebruik.
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
ken bestemd.
– Dit apparaat is voor bedrijfs- en industri-
eel gebruik geschikt, bijv. in werkplaat-
sen, fabrieken, scholen en hotels.
– De ruimtetemperatuur mag niet hoger
zijn dan 40 °C.
– 1
29NL

– Het apparaat mag met lading max.
Droogzuigen
100 kg wegen.
Voorzichtig
Apparaat-elementen
Tijdens het zuigen mag de patroonfilter
1 Sterschroef
nooit verwijderd worden.
2 Patronenfilter
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
nog een papieren filterzak of een mem-
3 Mechanische overloopbeveiliging
braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-
4 Zuigkop
bruikt worden.
5 Zuigslang
6 Duwbeugel
Inbouw papierfilterzak (optie)
7 Kabelhaak
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
8 Wiel
Papieren filterzak of membraanfilter
9 Vergrendeling van de zuigkop
(bijzondere toebehoren) monteren.
10 Vuilreservoir
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
11 Luchtinlaatleidingen
12 Kantelchassis
Natzuigen
13 Handgreep van het reservoir
Inbouw rubber lippen
14 Zwenkwiel
Afbeelding
15 Vloersproeier
Borstelstrook demonteren.
16 Zuigbuis
Rubber strippen inbouwen.
17 Handgreep
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
18 Elleboog
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
19 Hoofdschakelaar zuigturbine 2
Papieren filterzak wegnemen
20 Hoofdschakelaar zuigturbine 1
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
21 Hoofdschakelaar zuigturbine 3
de papieren filterzak resp. de mem-
22 Houder voor vloerspuitkop
braanfilter (speciale accessoires) ver-
23 Aftapslang
wijderd worden.
24 Houder voor zuigbuizen
– Wij raden u aan een speciale filterzak
25 Houder voor voegsproeier
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
26 Netkabel
Natzuigen met patronenfilter
27 Typeplaatje
Voorzichtig
Inbedrijfstelling
Tijdens het zuigen mag de patroonfilter
nooit verwijderd worden.
Voorzichtig
– Na beëindiging van het natzuigen: Me-
De maximaal toegelaten netimpedantie
chanische overloopbescherming en re-
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
servoir met een vochtige doek
nische gegevens) mag niet overschreden
schoonmaken en afdrogen.
worden. In geval van onduidelijkheden in
– Bij direct wisselen van nat- naar droog-
verband met de netimpedantie aan uw aan-
zuigen dient het natte patroonfilter door
sluitpunt neemt u best contact op met uw
een droog vervangen te worden.
electriciteitsmaatschappij.
30 NL
– 2

Natzuigen met natfilter (optie)
Vuilcontainer leegmaken
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
– Het zuigkanaal is uitgerust met een
Sterschroef losschroeven en patroonfil-
vlotter.
ter verwijderen.
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
Afbeelding
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
Sterschroef vastschroeven.
de zuigstroom onderbroken.
Natfilter monteren.
Apparaat uitschakelen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Reservoir leegmaken.
Voorzichtig
Apparaat uitschakelen
Tijdens het zuigen mag het natfilter nooit
verwijderd worden.
Apparaat uitschakelen.
– Na beëindiging van het natzuigen: Me-
Netstekker uittrekken.
chanische overloopbescherming en re-
Na elk bedrijf
servoir met een vochtige doek
schoonmaken en afdrogen.
Reservoir leegmaken.
– Bij het wisselen van nat- naar droogzui-
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
gen dient het natfilter door een patro-
reinigen door afzuigen en afvegen met
nenfilter vervangen te worden.
een vochtige doek.
Vuil water aflaten
Apparaat opslaan
Voorzichtig
Zuigslang en electriciteitskabel opwik-
Lokale voorschriften inzake de behande-
kelen en over de duwbeugel hangen.
ling van afvalwater in acht nemen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Gerät mit Metallbehälter:
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Afbeelding
bruik.
Gerät mit Kunststoffbehälter:
Afbeelding
Vervoer
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Voorzichtig
Reservoir volledig leegmaken
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Afbeelding
Houd bij het transport rekening met het ge-
Parkeerrem vastzetten.
wicht van het apparaat.
Reservoir aan de handgreep vasthou-
Zuigbuis met vloerspuitkop uit de hou-
den en kantelen door het op te tillen.
der nemen. Apparaat vasthouden aan
Reservoir volledig leegmaken.
de draaggreep en de zuigbuis, niet aan
Clipverbinding
de duwbeugel.
Voor het transporteren over een langer
Afbeelding
stuk het apparaat aan de duwbeugel
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
achter u aan trekken.
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
Bij het transport in voertuigen moet het
nen worden aangesloten.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Bediening
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Apparaat inschakelen
Steek de netstekker in de contactdoos.
Apparaat inschakelen.
– 3
31NL

Opslag
Zuigturbine schakelt uit
Reservoir leegmaken.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Zuigturbine start na het legen van
gewicht van het apparaat bij opbergen in
de container niet opnieuw
acht nemen.
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
Het apparaat mag alleen binnen worden
wachten, na 5 seconden weer aanzet-
opgeborgen.
ten.
Onderhoud
Zuigkracht wordt minder
Gevaar
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
buis, zuigslang of patronenfilter wegha-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
len.
uittrekken.
Afdichtingsring tussen zuigkop en re-
Patronenfilter vervangen
servoir vernieuwen.
Papieren filterzak vervangen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
Sterschroef losschroeven, patroonfilter
stromend water reinigen en/of vervan-
verwijderen en vervangen door een
gen.
nieuwe.
Patronenfilter vervangen.
Sterschroef vastschroeven.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Mechanische overloopbeveiliging
reinigen
Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Patronenfilter vervangen.
Sterschroef losschroeven en patroonfil-
ter verwijderen.
Mechanische overloopbeveiliging
Mechanische overloopbescherming
(natzuigen) functioneert niet
met een vochtige doek reinigen.
Controleren, of vlotter gemakkelijk
Patroonfilter aanbrengen.
loopt, indien nodig met een vochtige
Sterschroef vastschroeven.
doek reinigen of vervangen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Garantie
Hulp bij storingen
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Gevaar
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
lingen van toepassing. Eventuele storingen
het apparaat uitschakelen en de netstekker
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
uittrekken.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Zuigturbine start niet
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Stekker en zekering van de stroom-
rantietermijn contact op met uw leverancier
voorziening controleren.
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Stroomkabel, netstekker en mechani-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
sche overloopbeveiliging controleren.
Apparaat inschakelen.
32 NL
– 4

Toebehoren en reserveonder-
EG-conformiteitsverklaring
delen
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
en in de door ons in de handel gebrachte
serveonderdelen gebruikt worden die
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
nele toebehoren en reserveonderdelen
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
bieden de garantie van een veilig en
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
storingsvrije werking van het apparaat.
haar geldigheid wanneer zonder overleg
– Een selectie van de meest frequent be-
met ons veranderingen aan de machine
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
worden aangebracht.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.667-xxx
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Service.
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-702
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
33NL

Technische gegevens
NT 70/2 NT 70/3
Netspanning V 220-240 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Max. vermogen W 2400 3600
Nominaal vermogen W 2100 3150
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
Inhoud reservoir l 71 71
Vulhoeveelheid vloeistof l 57 57
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 56 3x 56
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4
Beschermingsklasse II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40 40
Lengte x breedte x hoogte mm 510 x 645 x 990 510 x 645 x 990
Typisch bedrijfsgewicht kg 25,4 27,6
kg 26,7 (Me) 29,9 (Me)
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 75 79
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
2
Stroomka-
H05VV-F 2x1,5 mm
bel
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.647-069.0 10 m
34 NL
– 6

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de ba-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
terías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
Peligro
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
몇 Advertencia
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Precaución
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Para una situación que puede ser peligro-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
daños materiales.
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Uso previsto
Declaración de conformidad CE ES . . .5
몇 Advertencia
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
El aparato no es apto para aspirar polvos
Protección del medio
nocivos para la salud.
ambiente
– Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Los materiales empleados
– Este aparato es apto para el uso en
para el embalaje son recicla-
aplicaciones comerciales e industria-
bles y recuperables. No tire el
les, como en talleres, industrias, escue-
embalaje a la basura domésti-
las y hoteles
ca y entréguelo en los puntos
– La temperatura del lugar no puede so-
oficiales de recogida para su
brepasar los 40 °C.
reciclaje o recuperación.
– El aparato con carga solo debe pesar
100 kg como máximo.
– 1
35ES

Elementos del aparato
Aspiración en seco
1 Tornillo en estrella
Precaución
2 Filtro de cartuchos
Al aspirar no retirar nunca el filtro de cartu-
3 Protección mecánica antiderrame
cho.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
4 Cabezal de aspiración
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
5 Manguera de aspiración
de papel o un filtro de membrana (acce-
6 Estribo de empuje
sorios especiales).
7 Gancho porta cables
Montaje de la bolsa filtrante de papel
8 Rueda
(opción)
9 Bloqueo del cabezal de absorción
Figura
10 Recipiente acumulador de suciedad
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
11 Tubuladura de aspiración
piración.
12 Chasis basculante
Insertar la bolsa filtrante de papel o el
13 Asa del recipiente
filtro de membrana (accesorios espe-
14 Rodillo de dirección
ciales).
15 Boquilla barredora de suelos
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
16 Tubo de aspiración
ración.
17 Asa de transporte
Aspiración de líquidos
18 Codo
19 Interruptor del aparato de la turbina de
Montaje del borde de goma
absorción 2
Figura
20 Interruptor del aparato de la turbina de
Desmontar la tira de cerdas.
absorción 1
Montar los labios de goma.
21 Interruptor del aparato de la turbina de
Nota: El lateral estructurado del borde de
absorción 3
goma tiene que estar para afuera.
22 Soporte para boquilla para suelos
Retirar la bolsa filtrante de papel
23 Manguera de salida
– Para aspirar suciedad líquida se debe
24 Soporte para la tubería de absorción
retirar la bolsa filtrante de papel o el filtro
25 Soporte para la boquilla para juntas
de membrana (accesorios especiales).
26 Cable de conexión a la red
– Se recomienda utilizar una bolsa filtran-
27 Placa de características
te especial (húmeda) (véase sistemas
filtrantes).
Puesta en marcha
Aspirar líquidos con cartuchos filtrantes
Precaución
Precaución
La impedancia de red máxima permitida en
Al aspirar no retirar nunca el filtro de cartu-
el punto de conexión eléctrica (véanse los
cho.
datos técnicos) no debe ser excedida. En
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
caso de confusión respecto a la impenda-
Limpiar y secar la protección antiderra-
cia de red existente en su punto de co-
me mecánica y el recipiente con un
nexión, póngase en contacto con la
paño húmedo.
empresa que le suministra la energía.
– Si se cambia inmediatamente de aspi-
ración en húmedo a seco, se deben
sustituir los filtros de cartucho húmedos
por otros secos.
36 ES
– 2

Aspirar líquidos con el filtro para líqui-
Manejo
dos (opcional)
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Conexión del aparato
piración.
Enchufe la clavija de red.
Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
Conexión del aparato
traer el filtro de cartucho.
Figura
Vaciar el depósito acumulador de
Atornille el tornillo de estrella.
suciedad
Montar el filtro para líquidos.
– El canal de aspiración está equipado
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
con un flotador.
ración.
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
Precaución
de agua sucia en el depósito, se inte-
Al aspirar no retirar nunca el filtro para líqui-
rrumpe la corriente de aspiración.
dos.
Desconexión del aparato
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Vacíe el recipiente.
Limpiar y secar la protección antiderra-
me mecánica y el recipiente con un
Desconexión del aparato
paño húmedo.
Desconexión del aparato
– Si se cambia inmediatamente de aspi-
Extraer el enchufe de la red.
ración en húmedo a seco, se deben
sustituir los filtros para líqudos por un
Después de cada puesta en marcha
cartucho filtrante.
Vacíe el recipiente.
Purgue el agua sucia
Limpie el aparato por dentro y por fuera
Precaución
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Almacenamiento del aparato
Aparato con depósito de metal:
Enrollar la manguera de aspiración y
Figura
colgar por encima del estribo de empu-
Aparato con depósito de plástico:
je.
Figura
Suelte el agua residual a través de la
Coloque el aparato en un cuarto seco y
manguera de salida.
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Vaciar totalmente el depósito
Transporte
Figura
Precaución
Active el freno de estacionamiento.
Sujetar el depósito por el mango y ele-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
var para bascular.
peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
Vaciar totalmente el depósito.
quilla para suelos del soporte. Coger el
Enganche de clip
aparato por el asa y la tubería de aspi-
ración para el transporte, no por el es-
Figura
tribo de empuje.
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
Para transportar el aparato por trayec-
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
tos largos, tire de él mediante el estribo
de empuje.
– 3
37ES

Al transportar en vehículos, asegurar el
La turbina de aspiración no
aparato para evitar que resbale y vuel-
funciona
que conforme a las directrices vigentes.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
Almacenamiento
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe de ali-
Precaución
mentación y la protección mecánica
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
contra rebose.
peso del aparato en el almacenamiento.
Conexión del aparato
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
La turbina de aspiración se
desconecta
Cuidados y mantenimiento
Vacíe el recipiente.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
La turbina de aspiración no funcio-
aparato, hay que desconectar de la red
na tras vaciar el recipiente
eléctrica.
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
Cambio del filtro de cartucho
y volver a encender tras 5 segundos.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
La capacidad de aspiración
piración.
disminuye
Desatornillar el tornillo de estrella, ex-
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
traer el filtro del cartucho y sustituir por
lla, tubo o manguera de aspiración y
uno nuevo.
cartucho filtrante.
Atornille el tornillo de estrella.
Cambiar el anillo obturador entre el ca-
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
bezal de aspiración y el depósito.
ración.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Limpiar la protección mecánica
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
antiderrame
brana (accesorios especiales) con
agua corriente.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Cambiar el filtro de cartucho.
piración.
Comprobar si la tubería de salida es es-
Desatornillar el tornillo de estreclla y ex-
tanca.
traer el filtro de cartucho.
Limpiar la protección antiderrame con
Pérdida de polvo durante la
un paño húmedo.
aspiración
Insertar el filtro de cartucho.
Comprobar si el cartucho de filtro está
Atornille el tornillo de estrella.
montado correctamente.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Cambiar el filtro de cartucho.
ración.
La protección mecánica antiderra-
Ayuda en caso de avería
me (aspiración en húmedo)
Peligro
no funciona
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Controlar la facilidad de movimiento del
aparato, hay que desconectar de la red
flotador, limpiarl con un paño húmedo o
eléctrica.
cambiarlo si es necesario.
38 ES
– 4

Garantía
Declaración de
conformidad CE
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
Por la presente declaramos que la máqui-
presa distribuidora. Las averías del aparato
na designada a continuación cumple, tanto
serán subsanadas gratuitamente dentro
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
del periodo de garantía, siempre que se de-
tructivo como a la versión puesta a la venta
ban a defectos de material o de fabricación.
por nosotros, las normas básicas de segu-
En un caso de garantía, le rogamos que se
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
dirija con el comprobante de compra al dis-
rectivas comunitarias correspondientes. La
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
presente declaración perderá su validez en
vicio al cliente autorizado más próximo a su
caso de que se realicen modificaciones en
domicilio.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Accesorios y piezas de
Producto: aspirador en húmedo/seco
repuesto
Modelo: 1.667-xxx
– Sólo deben emplearse accesorios y
Directivas comunitarias aplicables
piezas de repuesto originales o autori-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
zados por el fabricante. Los accesorios
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
y piezas de repuesto originales garanti-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
rías del aparato.
EN 60335–1
– Podrá encontrar una selección de las
EN 60335–2–69
piezas de repuesto usadas con más
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
frecuencia al final de las instrucciones
EN 61000–3–3: 2008
de uso.
EN 62233: 2008
– En el área de servicios de www.kaer-
Normas nacionales aplicadas
-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
5.957-702
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
39ES

Datos técnicos
NT 70/2 NT 70/3
Tensión de red V 220-240 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60
Potencia Máx. W 2400 3600
Potencial nominal W 2100 3150
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.282+j0.176) (0.195+j0.122)
Capacidad del depósito l 71 71
Cantidad de líquido l 57 57
Cantidad de aire (máx.) l/s 2x 56 3x 56
Depresión (máx.) kPa (mbar) 20,8 (208) 20,8 (208)
Categoria de protección -- IPX4 IPX4
Clase de protección II II
Toma de tubo flexible de aspiración
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Longitud x anchura x altura mm 510 x 645 x 990 510 x 645 x 990
Peso de funcionamiento típico kg 25,4 27,6
kg 26,7 (Me) 29,9 (Me)
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 75 79
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5 <2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2 0,2
2
Cable de co-
H05VV-F 2x1,5 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud del
red
cable
EU 6.647-069.0 10 m
40 ES
– 6