Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact – страница 6
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact

Ošetřování a údržba
Sací síla slábne
Odstraňte případná ucpání ze sací hu-
Nebezpečí!
bice, sací trubky, sací hadice nebo fil-
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
tračního skládaného sáčku.
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyměňte papírový filtrační sáček.
Výměna filtračního skládaného
Plstěný filtrační sáček (zvláštní příslu-
sáčku
šenství) změna.
Kryt filtru uzavřete až do zaskočení zá-
Otevřete víko filtru.
padky.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Membránový filtr (zvláštní příslušen-
Zavřete kryt filtru, musí být slyšet za-
ství) vyčistěte pod tekoucí vodou nebo
skočení západky.
jej vyměňte.
Čištění elektrod
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.
Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.
Vyčistěte elektrody kartáčkem.
Při vysávání dochází k emisi prachu
Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.
Zkontrolujte správné usazení filtračního
Pomoc při poruchách
skládaného sáčku.
Vyměňte filtrační skládaný sáček.
Nebezpečí!
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
Automatické vypínání (vysávání za
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
mokra) nefunguje
Sací čerpadlo neběží
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
dový meziprostor.
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení.
Při vysávání nevodivých tekutin neustá-
Zkontrolovat napájecí kabel, zástrčku a
le kontrolujte hladinu v nádrži.
elektrody zařízení.
Přístroj zapněte.
Automatické čištění filtru nefunguje
Sací turbína vypíná
Sací hadice není připojena.
Nádobu vyprázdněte
Automatické čištění filtru se nedá
vypnout
Sací turbína se po vyprázdnění
nádrže nerozběhne
Informujte zákaznický servis.
Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po
Automatické čištění filtru se nedá
5 vteřinách přístroj opět zapněte.
zapnout
Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-
Informujte zákaznický servis.
dový meziprostor.
– 4
101CS

Záruka
Prohlášení o shodě pro ES
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
Tímto prohlašujeme, že níže označené
né příslušnou distribuční společností. Pří-
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
padné poruchy zařízení odstraníme během
konstrukčním provedením, stejně jako
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
námi do provozu uvedenými konkrétními
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
provedeními, příslušným zásadním poža-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
dených změnách, které nebyly námi od-
zákazníkům.
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Příslušenství a náhradní díly
Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-
– Smí se používat pouze příslušenství a
vač za sucha
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
Typ: 1.667-xxx
ginální příslušenství a originální ná-
Příslušné směrnice ES:
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
2006/42/ES (+2009/127/ES)
bezporuchového provozu přístroje.
2004/108/ES
Použité harmonizační normy
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
ních díků najdete na konci návodu k ob-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
sluze.
EN 60335–1
– Další informace o náhradních dílech
EN 60335–2–69
najdete na www.kaercher.com v části
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Service.
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použité národní normy
-
5.957-701
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
CEO
Head of Approbation
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
102 CS
– 5

Technické údaje
NT 65/2
NT 65/2
NT 75/2
NT 75/2
Tact²
Tact²
Tact² Me
Tact² Me
*EU
*CH
*EU
*CH
*GB
*GB
*AU
*AU
Napětí sítě V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frekvence Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Max. výkon W 2760 2300 2760 2300
Jmenovitý výkon W 2400 2200 2400 2200
Obsah nádoby l 65 65 75 75
Objem nádoby na kapalinu l 48 48 52 52
Množství vzduchu (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Podtlak (max.) kPa
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
(mbar)
Ochrana -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Ochranná třída -- I I I I
Přípojka sací hadice
mm 40 40 40 40
(C-DN/C-ID)
Délka x Šířka x Výška mm 575 x 490 x
575 x 490 x
630 x 545 x
630 x 545 x
880
880
920
920
Typická provozní hmotnost kg 27,5 27,5 30,5 30,5
Okolní teplota (max.) °C +40 +40 +40 +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 73 76 73 76
Kolísavost K
pA
dB(A) 1 1 1 1
2
Hodnota vibrace ruka-paže m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
Kolísavost K m/s
0,2 0,2 0,2 0,2
2
Síťový kabel H07RN-F 3x1,5 mm
Č. dílu Délka ka-
belu
EU 6.649-915.0 10 m
GB 6.650-151.0 10 m
CH 6.650-292.0 10 m
AU 6.650-166.0 10 m
– 6
103CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
Slovenščina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.956-249!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru neupoštevanja navodila za
Stare naprave vsebujejo drago-
uporabo in varnostnih napotkov lahko
cene reciklirne materiale, ki jih
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
je treba odvajati za ponovno
za uporabnika in druge osebe.
uporabo. Baterije, olje in podob-
– V primeru transportnih poškodb takoj
ne snovi ne smejo priti v okolje.
obvestite trgovca.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Vsebinsko kazalo
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Simboli v navodilu za
Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
uporabo
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Nevarnost
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .4
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4
몇 Opozorilo
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pribor in nadomestni deli . . SL . . .5
Pozor
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Namenska uporaba
몇 Opozorilo
Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-
dljivega prahu.
– Ta sesalnik je namenjen mokremu in su-
hemu čiščenju talnih in stenskih površin.
– Ta naprava je primerna za industrijsko
uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-
cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
najemnih poslovalnicah.
104 SL
– 1

Elementi naprave
Suho sesanje
– Pri sesanju drobnega prahu se lahko
1 Elektrode
dodatno uporabi papirnata filtrska vreč-
2 Gibka sesalna cev
ka, flis filtrska vrečka (posebni pribor)
3 Potisno streme, nastavljivo
ali membranski filter (posebni pribor).
4 Blokiranje sesalne glave
Vstavljanje papirnate filtrske vrečke/flis
5 Kolo
filtrske vrečke
6 Zbiralnik umazanije
Slika
7 Sesalna glava
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
8 Vrtljiva kolesca
Nataknite papirnato filtrsko vrečko, flis
9 Podvozje
filtrsko vrečko (posebni pribor) ali mem-
10 Sesalni nastavek
branski filter (posebni pribor).
11 Ročaj podvozja
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
12 Šoba za pranje tal
13 Sesalna cev
Mokro sesanje
14 Nosilni ročaj
Vstavljanje gumijastih brisalcev
15 Kljuka za gibko cev in kabel
Slika
16 Pokrov filtra
Odstranite ščetine.
17 Koleno
Vstavite gumijaste brisalce.
18 Vrtljivo stikalo
Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih
19 Predal za talno šobo
nastavkov mora kazati navzven.
20 Nagibni pripomoček
Odstranjevanje papirnate filtrske vreč-
21 Tipska tablica
ke/flis filtrske vrečke
22 Gibka izpustna cev
– Pred sesanjem mokre umazanije je tre-
23 Držalo za sesalne cevi
ba papirnato filtrsko vrečko, flis filtrsko
24 Omrežni kabel
vrečko (posebni pribor) ali membranski
25 Pritrditveni vijak potisnega stremena
filter (posebni pribor) vedno odstraniti.
26 Ploščato naguban filter
– Priporočamo uporabo specialne filtrske
27 Čiščenje filtra
vrečke (za mokro) (glejte filtrske sisteme).
Izpuščanje umazane vode
Barvan oznaka
Pozor
– Upravljalni elementi za proces čiščenja
Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z
so rumeni.
odpadno vodo.
– Upravljalni elementi za vzdrževanje in
Naprava s kovinsko posodo:
servisiranje so svetlo sivi.
Slika
Zagon
Naprava s plastično posodo:
Slika
Pozor
Umazano vodo izpustite skozi izpustno
Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra
cev.
nikoli ne sme odstraniti.
– 2
105SL

Splošno
Avtomatsko čiščenje filtra
– Pri sesanju mokre umazanije s šobo za
Naprava ima dvojno čiščenje filtra novega
oblazinjeno pohištvo ali s šobo za fuge
tipa, kar je posebej učinkovito pri drobnem
oziroma, če se iz posode sesa pred-
prahu. Pri tem se ploski nagubani filter vsa-
vsem voda, priporočamo, da funkcijo
kih 7,5 sekund samodejno čisti s sunkom
"Avtomatsko čiščenje filtra" izklopite.
zraka (pulzirajoči zvok).
– Pri dosegu maks. nivoja tekočine se na-
prava avtomatsko izklopi.
Izklop stroja
– Pri neprevodnih tekočinah (na pri-
Napravo izklopite z vrtljivim stikalom.
mer vrtalna emulzija, olja in masti) se
Izvlecite omrežni vtič.
naprava pri polni posodi ne izklopi.
Polnilni nivo se mora stalno prever-
Po vsakem obratovanju
jati in posoda pravočasno izprazniti.
Izpraznite posodo.
– Po končanem mokrem sesanju: Ploski
Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-
nagubani filter očistite s čiščenjem filtra.
te in obrišite z vlažno krpo.
Elektrode očistite s krtačo. Posodo oči-
stite z vlažno krpo in jo posušite.
Sklapljanje/razklapljanje potisnega
stremena
Spoj
Odvijte pritrditvene vijake potisnega
Slika
stremena in potisno streme prestavite.
Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo
lahko priključite ves dodatni pribor z oznako
Shranjevanje naprave
C-40/C-DN-40.
Slika
Uporaba
Gibko sesalno cev in omrežni kabel
shranite v skladu s sliko.
Vrtljivo stikalo
Napravo pospravite v suh prostor in jo za-
varujte pred nepooblaščeno uporabo.
– Naprava VKLOP
Transport
– Čiščenje filtra IZKLOP
– Naprava IZKLOP
Pozor
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
– Naprava VKLOP
Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr-
– Čiščenje filtra VKLOP
žala. Napravo nosite tako, da jo primete
za nosilni ročaj in sesalno cev.
Vklop naprave
Za natovarjanje napravo primite za ro-
čaj podvozja in potisno streme.
Vtaknite omrežni vtič.
Za transport prek daljših stez stroj vleci-
Napravo vklopite z vrtljivim stikalom.
te za sabo, tako da ga držite za potisno
streme.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
106 SL
– 3

Skladiščenje
Sesalna moč upada
Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,
Pozor
sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
ščato nagubanega filtra.
vanju upoštevajte težo naprave.
Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
Zamenjajte flis filtrsko vrečko (posebni
prostorih.
pribor).
Nega in vzdrževanje
Pravilno zaskočite pokrov filtra.
Membranski filter (posebni pribor) oči-
Nevarnost
stite pod tekočo vodo oz. zamenjajte.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Zamenjajte ploski nagubani filter.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Preverite tesnost gibke izpustne cevi.
Zamenjava ploskega nagubanega
Izstopanje prahu med sesanjem
filtra
Preverite pravilen vgradni položaj plo-
Odprite pokrov filtra.
ščato nagubanega filtra.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Zamenjajte ploski nagubani filter.
Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno
zaskočiti.
Izklopna avtomatika (mokro
sesanje) ne reagira
Čiščenje elektrod
Elektrode ter vmesni prostor elektrod
Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
očistite s krtačo.
Elektrode očistite s krtačo.
Pri električno neprevodni tekočini stalno
Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.
preverjajte polnilni nivo.
Pomoč pri motnjah
Avtomatsko čiščenje filtra ne dela
Nevarnost
Gibka sesalna cev ni priključena.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Avtomatskega čiščenja filtra ni
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
možno izklopiti
Sesalna turbnina ne teče
Obvestite uporabniški servis.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Avtomatskega čiščenja filtra ni
Preverite omrežni kabel, omrežni vtič in
možno vklopiti
elektrode naprave.
Obvestite uporabniški servis.
Vklopite napravo.
Sesalna turbina se izklopi
Izpraznite posodo.
Sesalna turbina po praznjenju
zbiralnika ne zažene
Sesalnik izklopite in počakajte 5 se-
kund, nato ga ponovno vklopite.
Elektrode ter vmesni prostor elektrod
očistite s krtačo.
– 4
107SL

Garancija
ES-izjava o skladnosti
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
jih določa naše prodajno predstavništvo.
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v času
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
garancije brezplačno odpravljamo. V pri-
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
meru uveljavljanja garancije, se z original-
pravo spremeni brez našega soglasja.
nim računom obrnite na prodajalca oziroma
Proizvod: Sesalnik za mokro in suho
najbližji uporabniški servis.
sesanje
Tip: 1.667-xxx
Pribor in nadomestni deli
Zadevne ES-direktive:
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
2006/42/ES (+2009/127/ES)
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
Originalni pribor in originalni nadome-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
obratovanje naprave.
EN 60335–1
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
EN 60335–2–69
stnih delov najdete na koncu navodila
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
za obratovanje.
EN 61000–3–3: 2008
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
EN 62233: 2008
lih najdete na strani www.kaercher.com
Uporabni nacionalni standardi:
-
v območju "Service".
5.957-701
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
108 SL
– 5

Tehnični podatki
NT 65/2
NT 65/2
NT 75/2
NT 75/2
Tact²
Tact²
Tact² Me
Tact² Me
*EU
*CH
*EU
*CH
*GB
*GB
*AU
*AU
Omrežna napetost V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frekvenca Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Max. moč W 2760 2300 2760 2300
Nazivna moč W 2400 2200 2400 2200
Vsebina zbiralnika l 65 65 75 75
Količina polnjenja tekočinel 48485252
Količina zraka (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Podtlak (max.) kPa
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
(mbar)
Vrsta zaščite -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Razred zaščite -- I I I I
Priključek gibke sesalne
mm 40 40 40 40
cevi (C-DN/C-ID)
Dolžina x širina x višina mm 575 x 490 x
575 x 490 x
630 x 545 x
630 x 545 x
880
880
920
920
Tipična delovna teža kg 27,5 27,5 30,5 30,5
Okoljska temperatura
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 73 76 73 76
Negotovost K
pA
dB(A) 1 1 1 1
2
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
Negotovost K m/s
0,2 0,2 0,2 0,2
2
Omrežni
H07RN-F 3x1,5 mm
kabel
Št. delov Dolžina kabla
EU 6.649-915.0 10 m
GB 6.650-151.0 10 m
CH 6.650-292.0 10 m
AU 6.650-166.0 10 m
– 6
109SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Zużyte urządzenia zawierają
dzenia należy przeczytać orygi-
cenne surowce wtórne, które
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
powinny być oddawane do utyli-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
dobne substancje nie powinny
go użytkownika.
przedostać się do środowiska
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
naturalnego. Prosimy o utyliza-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
cję starych urządzeń w odpo-
pieczeństwa nr 5.956-249!
wiednich placówkach
– Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
zbierających surowce wtórne.
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
Aktualne informacje dotyczące składników
wadzić do uszkodzenia urządzenia
znajdują się pod:
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
www.kaercher.com/REACH
sługującego lub innych osób.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
Symbole w instrukcji obsługi
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Niebezpieczeństwo
Spis treści
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
do śmierci.
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
몇 Ostrzeżenie
Użytkowanie zgodne z prze-
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
obrażeń ciała lub śmierci.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2
Uwaga
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Czyszczenie i konserwacja PL . . .4
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4
Użytkowanie zgodne z
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5
przeznaczeniem
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5
몇 Ostrzeżenie
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .5
Urządzenie nie nadaje się do odsysania
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .6
pyłów szkodliwych dla zdrowia.
– Odkurza przeznaczony jest do czysz-
Ochrona środowiska
czenia na mokro i na sucho powierzchni
podłóg i ścian.
Materiał, z którego wykonano
– Urządzenie przeznaczone jest do za-
opakowanie nadaje się do po-
stosowania profesjonalnego, np. w ho-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
my nie wyrzucać opakowania
sklepach, biurach i pomieszczeniach
do śmieci z gospodarstw domo-
wynajmowanych.
wych, lecz oddać do recyklingu.
110 PL
– 1

Elementy urządzenia
Odkurzanie na sucho
– Przy odsysaniu drobnego kurzu można do-
1 Elektrody
datkowo używać papierowego wkładu filtra,
2Wąż ssący
worka włókninowego (wyposażenie spe-
3Pałąk przesuwny, regulowany
cjalne) lub filtra membranowego (wyposa-
4 Ryglowanie głowicy ssącej
żenie specjalne).
5Koło
Zakładanie papierowego wkładu filtra/
6 Zbiornik na zanieczyszczenia
worka włókninowego
7Głowica ssąca
Rysunek
8Kółko skrętne
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
9 Podwozie
Nałożyć papierowy wkład filtra, worek
10 Króciec ssący
włókninowy (wyposażenie specjalne)
11 Uchwyt podwozia
lub filtr membranowy (wyposażenie
12 Ssawka podłogowa
specjalne).
13 Rura ssąca
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
14 Uchwyt do noszenia
Odkurzanie na mokro
15 Hak na węża i na kabel
16 Pokrywa filtra
Zakładanie listew gumowych
17 Krzywak
Rysunek
18 Pokrętło
Wymontować listwę szczotkową.
19 Schowek na dyszę podłogową
Zamontować ściągacz.
20 Wywrotka
Wskazówka: Karbowana strona ściągacza
21 Tabliczka identyfikacyjna
powinna być skierowana na zewnątrz.
22 Wąż spustowy
Wymiana worka papierowego/worka
23 Uchwyt na rury ssące
włókninowego
24 Kabel sieciowy
– Przy odkurzaniu mokrych zabrudzeń
25 Śruba mocująca pałąka przesuwnego
należy zawsze wyjąć papierowy wkład
26 Płaski filtr falisty
filtra, worek włókninowy (wyposażenie
27 Czyszczenie filtra
specjalne) wzgl. filtr membranowy (wy-
posażenie specjalne).
Kolor oznaczenia
– Zalecane jest stosowanie specjalnego
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
wkładu filtracyjnego (na mokro) (patrz
są żółte.
systemy filtracyjne).
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
Spuszczanie brudnej wody
są jasnoszare.
Uwaga
Uruchamianie
Przestrzegać miejscowych przepisów doty-
czących postępowania z brudną wodą.
Uwaga
Urządzenie ze zbiornikiem metalowym:
Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować
Rysunek
płaskiego filtra falistego.
Urządzenie ze zbiornikiem z tworzywa
sztucznego:
Rysunek
Usunąć brudną wodę za pomocą węża
spustowego.
– 2
111PL

Ogólne
Automatyczny system
– Podczas zasysania mokrych zanie-
oczyszczania filtra
czyszczeń dyszą do tapicerki lub do
Urządzenie jest wyposażone w nowoczes-
szczelin, ewentualnie gdy do zbiornika
ny, podwójny system oczyszczania filtra,
zasysana jest przede wszystkim woda,
który jest szczególnie skuteczny w przy-
zalecane jest wyłączenie funkcji "Auto-
padku drobnego pyłu. Przy tym płaski filtr
matyczne oczyszczanie filtra".
falisty jest co 7,5 sekund automatycznie
– Po osiągnięciu maksymalnego pozio-
czyszczony podmuchem powietrza (pulsu-
mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-
jący szelest).
moczynnie.
– W przypadku cieczy nieprzewodzą-
Wyłączanie urządzenia
cych (np. emulsji wiertniczej, olejów
Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-
i smarów) po napełnieniu zbiornika
łącznika obrotowego.
urządzenie nie wyłącza się. Należy
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
stale sprawdzać poziom napełnienia
cego.
i opróżniać zbiornik w odpowiednim
czasie.
Po każdym użyciu
– Po zakończeniu odkurzania na mokro:
Opróżnić zbiornik.
Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu
Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od
systemu oczyszczania filtra. Elektrody
zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie
wyczyścić szczotką. Zbiornik oczyścić
wilgotną szmatką.
mokrą szmatką i osuszyć.
Składanie/rozkładanie pałąka
Złącze klipów
przesuwnego
Rysunek
Poluzować śruby mocujące pałąka
Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w sy-
przesuwnego i przestawić pałąk prze-
stem zatrzaskowy. Podłączyć można
suwny.
wszystkie elementy wyposażenia C-40/C-
DN-40.
Przechowywanie urządzenia
Obsługa
Rysunek
Wąż ssący i kabel sieciowy zachować
Przełącznik obrotowy
zgodnie z rysunkiem.
Odstawić urządzenie do suchego po-
– WŁĄCZYĆ urządzenie
mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-
– WYŁĄCZYĆ oczysz-
kowaniem przez osoby nieuprawnione.
czanie filtra
– WYŁĄCZYĆ urządze-
nie
– WŁĄCZYĆ urządzenie
– WŁĄCZYĆ oczyszcza-
nie filtra
Włączenie urządzenia
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Włączyć urządzenie przy użyciu prze-
łącznika obrotowego.
112 PL
– 3

Transport
Usuwanie usterek
Uwaga
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
czasie transportu.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Wyjąć z zamocowania rurę ssącą z dy-
silania.
szą podłogową. Nosić urządzenie trzy-
Turbina ssąca nie pracuje
mając za uchwyt nośny i rurę ssącą.
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-
Do przeładunku urządzenia przytrzy-
lania.
mać je za uchwyt nośny i przy pałąku
przesuwnym.
Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-
ciową i elektrody urządzenia.
Do transportu na dłuższych odcinkach
pociągnąć urządzenie za siebie używa-
Włączyć urządzenie.
ją pałąka przesuwnego.
Turbina ssąca wyłącza się
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Opróżnić zbiornik.
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Po opróżnieniu zbiornika turbina
obowiązującymi przepisami.
ssąca nie włącza się ponownie
Przechowywanie
Wyłączyć urządzenie i włączyć ponow-
nie po upływie 5 sekund.
Uwaga
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
strzeń między nimi.
nia! Zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Moc ssania słabnie
Urządzenie może być przechowywane je-
Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
cej, węża ssącego albo filtra wkładko-
Czyszczenie i konserwacja
wego.
Wymieni
ć papierowy wkład filtra.
Niebezpieczeństwo
Wymienić worek włókninowy (wyposa-
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
żenie specjalne).
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Wyczyścić wzgl. wymienić filtr membra-
silania.
nowy (wyposażenie dodatkowe) pod
Wymiana płaskiego filtra falistego
wodą bieżącą.
Wymienić płaski filtr falisty.
Otworzyć pokrywę filtra.
Sprawdzić szczelność węża spustowe-
Wymienić płaski filtr falisty.
go.
Zamknąć pokrywę filtra, która powinna
słyszalnie się zatrzasnąć.
Podczas odsysania wydostaje się
pył
Czyszczenie elektrod
Sprawdzić poprawną pozycję montażo-
Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.
wą płaskiego filtra falistego.
Elektrody wyczyścić szczotką.
Wymienić płaski filtr falisty.
Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.
– 4
113PL

Nie działa automatyczne wyłączanie
Deklaracja zgodności UE
(odkurzanie na mokro)
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
strzeń między nimi.
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
W przypadku cieczy nieprzewodzących
przez nas do handlu wersji obowiązującym
nieustannie kontrolować poziom napeł-
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
nienia.
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Automatyczne oczyszczanie filtra
modyfikacje urządzenia powodują utratę
nie działa
ważności tego oświadczenia.
Wąż ssący nie jest podłączony.
Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-
kro i sucho
Nie można wyłączyć
Typ: 1.667-xxx
automatycznego czyszczenia filtra
Obowiązujące dyrektywy WE
Zawiadomić serwis.
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
Nie można włączyć
Zastosowane normy zharmonizowane
automatycznego czyszczenia filtra
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Zawiadomić serwis.
EN 60335–1
EN 60335–2–69
Gwarancja
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
rancji określone przez odpowiedniego lo-
Zastosowane normy krajowe
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
-
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
5.957-701
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Wyposażenie dodatkowe i
CEO
Head of Approbation
części zamienne
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
ne przez producenta. Oryginalne
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
wyposażenie i oryginalne części za-
71364 Winnenden (Germany)
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
tel.: +49 7195 14-0
usterkową pracę urządzenia.
faks: +49 7195 14-2212
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
Winnenden, 2010/07/14
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
114 PL
– 5

Dane techniczne
NT 65/2
NT 65/2
NT 75/2
NT 75/2
Tact²
Tact²
Tact² Me
Tact² Me
*EU
*CH
*EU
*CH
*GB
*GB
*AU
*AU
Napięcie zasilające V 220-240 220-240 220-240 220-240
Częstotliwość Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Moc maksymalna W 2760 2300 2760 2300
Moc znamionowa W 2400 2200 2400 2200
Pojemność zbiornika l 65 65 75 75
Pojemność cieczy l 48 48 52 52
Ilość powietrza (maks.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Podciśnienie (maks.) kPa
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
(mbar)
Stopień ochrony -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Klasa ochronności -- I I I I
Przyłącze wężyka do zasy-
mm 40 40 40 40
sania (C-DN/C-ID)
Dług. x szer. x wys. mm 575 x 490 x
575 x 490 x
630 x 545 x
630 x 545 x
880
880
920
920
Typowy ciężar roboczy kg 27,5 27,5 30,5 30,5
Temperatura otoczenia
°C +40 +40 +40 +40
(maks.)
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycz-
dB(A) 73 76 73 76
nego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 1 1 1 1
2
Drgania przenoszone przez
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
kończyny górne
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,2 0,2 0,2 0,2
2
Kabel sieciowy H07RN-F 3x1,5 mm
Nr części Długość
kabla
EU 6.649-915.0 10 m
GB 6.650-151.0 10 m
CH 6.650-292.0 10 m
AU 6.650-166.0 10 m
– 6
115PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Aparatele vechi conţin materiale
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
reciclabile valoroase, care pot fi
Româneşte
nil original, respectaţi instrucţiunile
supuse unui proces de revalori-
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
stanţele asemănătoare nu
posesori.
trebuie să ajungă în mediul în-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
conjurător. Din acest motiv, vă
măsurile de siguranţă nr. 5.956-249!
rugăm să apelaţi la centrele de
– În cazul nerespectării instrucţiunilor de
colectare abilitate pentru elimi-
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
narea aparatelor vechi.
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
Observaţii referitoare la materialele con-
persoanei care utilizează aparatul, re-
ţinute (REACH)
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
Informaţii actuale referitoare la materialele
în pericol.
conţinute puteţi găsi la adresa:
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
www.kaercher.com/REACH
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Simboluri din manualul de
utilizare
Cuprins
Pericol
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Simboluri din manualul de utili-
rale grave sau moarte.
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
몇 Avertisment
Elementele aparatului . . . . RO . . .2
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Atenţie
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .4
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .4
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .4
Utilizarea corectă
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5
몇 Avertisment
Accesorii şi piese de schimb RO . . .5
Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea
Declaraţie de conformitate CE RO . . .5
pulberilor nocive.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .6
– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-
Protecţia mediului
rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-
înconjurător
reţilor.
– Acest aparat poate fi folosit în domeniul
Materialele de ambalare sunt
comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli,
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
spitale, fabrici, magazine, birouri şi ma-
ie aruncate în gunoiul menajer,
gazine de închiriat aparatură.
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
116 RO
– 1

Elementele aparatului
Aspirarea uscată
– Când se aspiră praf fin, se poate folosi
1 Electrozi
în plus şi un sac de filtrare din hârtie,
2 Furtun pentru aspirare
sac din material textil (accesorii opţio-
3 Mâner de deplasare, reglabil
nale) sau un filtru-membrană (acceso-
4Zăvor cap de aspirare
riu opţional).
5 Roată
Introducerea sacului de filtrare din hâr-
6 Recipient pentru murdărie
tie/material textil
7 Cap de aspirare
Figura
8 Rolă de ghidare
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
9 Aparat de rulare
taţi-l.
10 Ştuţul de aspirare
Aplicaţi sacul de filtrare din hârtie, sacul
11 Mâner aparat de rulare
din material textil (accesorii opţionale) sau
12 Duză pentru sol
filtrul-membrană (accesoriu opţional).
13 Tub de aspirare
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
14 Mâner pentru transport
caţi-l.
15 Cârlig de furtun şi cablu
Aspirarea umedă
16 Capacul filtrului
17 Cot
Montarea lamelor de cauciuc
18 Comutator rotativ
Figura
19 Suport pentru duza de podea
Demontaţi peria.
20 Suport de înclinare
Montaţi lamelele de cauciuc.
21 Plăcuţa de tip
Notă: Porţiunea texturată a lamelei de cau-
22 Furtun de evacuare
ciuc trebuie să fie spre exterior.
23 Suport tuburi de aspiraţie
Îndepărtarea sacului de filtrare din hâr-
24 Cablu de reţea
tie/material textil
25 Şurubul de fixare a mânerului de depla-
– Când se aspiră murdărie umedă, sacul
sare
de filtrare din hârtie, sacul din material
26 Filtru cu pliuri plate
textil (accesorii opţionale) sau filtrul-
27 Curăţarea filtrului
membrană (accesoriu opţional) trebuie
scoase.
Cod de culori
– Se recomandă folosirea unui sac filtrant
– Elementele de comandă pentru procesul
special (ud) (vezi sistemele de filtrare).
de curăţare sunt de culoare galbenă.
Golirea apei uzate
– Elementele de comandă pentru întreţi-
Atenţie
nere şi service sunt de culoare gri des-
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
chis.
vind apele uzate.
Punerea în funcţiune
Aparat cu suport din metal.
Figura
Atenţie
Aparat cu suport din plastic.
În timpul aspirării nu este permisă îndepăr-
Figura
tarea filtrului cu pliuri plate.
Goliţi apa murdară prin furtunul de golire.
– 2
117RO

Generalităţi
Curăţarea automată a filtrului
– Dacă se aspiră murdărie umedă cu
Aparatul are un nou sistem dublu de cură-
duza pentru tapiţerie sau cea pentru
ţare a filtrului, care este foarte eficient pen-
rosturi, respectiv dacă se aspiră în prin-
tru pulberi fine. Filtrul cu pliuri plate este
cipal apă dintr-un recipient, se reco-
curăţat automat la fiecare 7,5 secunde de
mandă dezactivarea funcţiei „Curăţarea
un jet de aer (zgomot pulsant).
automată a filtrului".
– Aparatul se opreşte automat la atinge-
Oprirea aparatului
rea nivelului maxim de lichid.
Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului
– În cazul lichidelor neconductoare (de
rotativ.
exemplu emulsii pentru găurire, ule-
Scoateţi ştecherul din priză.
iuri şi unsori) aparatul nu este oprit
când rezervorul este plin. Nivelul tre-
După fiecare utilizare
buie verificat tot timpul, iar rezervo-
Goliţi rezervorul.
rul golit la timp.
Interiorul şi exteriorul aparatului se cu-
– După terminarea procesului de aspirare
răţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă
umedă: Curăţaţi filtrul cu pliuri plate cu
umedă.
sistemul de curăţare a acestuia. Cură-
ţaţi electrozii cu o perie. Curăţaţi rezer-
Deschiderea/închiderea mânerului
vorul cu o cârpă umedă şi lăsaţi-l să se
de deplasare
usuce.
Slăbi
ţi şuruburile de fixare ale mâneru-
Sistemul de prindere
lui de deplasare şi reglaţi mânerul.
Figura
Depozitarea aparatului
Furtunul de aspirare este prevăzut cu un
Figura
sistem de prindere cu cleme. Toate acce-
Furtunul de aspirare şi cablul de ali-
soriile C-40/C-DN-40 pot fi conectate.
mentare se depozitează conform figurii.
Utilizarea
Aparatul se va depozita într-o încăpere
uscată. În plus, se va asigura că acesta
Comutator rotativ
nu poate fi folosit de persoane neautori-
zate.
– PORNIRE aparat
Transport
– OPRIRE curăţare filtru
– OPRIRE aparat
Atenţie
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
– PORNIRE aparat
tului.
– PORNIRE curăţare filtru
Scoateţi tubul de aspirare cu duza pen-
tru podea din suport. Pentru deplasare
Pornirea aparatului
apucaţi aparatul de la mânerul de trans-
port şi tubul de aspirare.
Introduceţi ştecherul în priză.
Pentru încărcare apucaţi aparatul de mâ-
Porniţi aparatul cu ajutorul comutatoru-
nerul şasiului şi mânerul de deplasare.
lui rotativ.
Pentru transportarea pe distanţe mai
mari, trageţi aparatul după dumnea-
voastră ţinându-l de mâner.
118 RO
– 3

În cazul transportării în vehicule asigu-
Turbina aspiratoare nu mai
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
porneşte după golirea rezervorului
nării conform normelor în vigoare.
Opriţi aparatul şi aşteptaţi 5 secunde,
Depozitarea
iar după 5 secunde porniţi-l din nou.
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul din-
Atenţie
tre aceştia cu o perie.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
Puterea de aspirare scade
ratului.
Desfundaţi filtrul cu pliuri plate, duza,
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
furtunul sau tubul de aspirare.
interioare.
Schimbaţi sacul de filtrare din hârtie.
Îngrijirea şi întreţinerea
Schimbaţi sacul de filtrare din material
textil (accesoriu opţional).
Pericol
Fixaţi capacul de ventilaţie.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Curăţaţi filtrul cu membrană (accesoriu
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
special) sub ap
ă curentă sau înlocuiţi-l.
Înlocuirea filtrului cu pliuri plate
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Deschideţi capacul filtrului.
Verificaţi etanşeitatea furtunului de eva-
cuare.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Închideţi capacul filtrului (când intră în
În timpul aspirării iese praf
locaş, se aude un zgomot).
Verificaţi dacă filtrul cu pliuri plate este
Curăţarea electrozilor
montat corect.
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate.
Deblocaţi capul de aspirare şi îndepăr-
taţi-l.
Sistemul de oprire automată
Curăţaţi electrozii cu o perie.
(aspirare umedă) nu reacţionează
Puneţi capul de aspirare la loc şi blo-
Curăţaţi electrozii precum şi spaţiul din-
caţi-l.
tre aceştia cu o perie.
Remedierea defecţiunilor
În cazul lichidelor neconductoare elec-
tric verificaţi permanent nivelul de um-
Pericol
plere.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Sistemul de curăţare automată a
filtrului nu funcţionează
Turbina aspiratoare nu
funcţionează
Furtunul de aspirare nu este racordat.
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
Sistemul de curăţare automată a
ua de alimentare cu curent.
filtrului nu poate fi oprit
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
ţea, conectorul şi electrozii de la aparat.
Porniţi aparatul.
Sistemul de curăţare automată a
filtrului nu poate fi pornit
Turbina aspiratoare se opreşte
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Goliţi rezervorul.
– 4
119RO

Garanţie
Declaraţie de conformitate CE
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
mentale privind siguranţa în exploatare şi
acestui aparat, care survin în perioada de
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
bile, datorită conceptului şi a modului de
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
construcţie pe care se bazează, în varianta
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
comercializată de noi. În cazul efectuării
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
unei modificări a aparatului care nu a fost
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
convenită cu noi, această declaraţie îşi
piată unitate de service autorizată.
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator umed şi uscat
Accesorii şi piese de schimb
Tip: 1.667-xxx
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Directive EG respectate:
de schimb agreate de către producător.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Accesoriile originale şi piesele de
2004/108/CE
Norme armonizate utilizate:
schimb originale constituie o garanţie a
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
faptului că utilajul va putea fi exploatat
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
EN 60335–1
uni.
EN 60335–2–69
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
cel mai des se găseşte la sfârşitul in-
EN 61000–3–3: 2008
strucţiunilor de utilizare.
EN 62233: 2008
– Informaţii suplimentare despre piesele
Norme de aplicare naţionale:
-
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
5.957-701
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
CEO
Head of Approbation
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
120 RO
– 5