Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact Tc – страница 6

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact Tc

Műszaki adatok

NT 65/2 Tact²

NT 75/2 Tact²

Tc

Me Tc

Hálózati feszültség V 220-240 220-240

Frekvencia Hz 50/60 50/60

Max. teljesítmény W 2760 2760

Névleges teljesítmény W 2400 2400

Tartály űrtartalom l 65 75

Folyadék töltési szintje l 48 52

Légmennyiség (max.) l/s 2x 74 2x 74

Nyomáshiány (max.) kPa

25,4 (254) 25,4 (254)

(mbar)

Védelmi fokozat -- IPX4 IPX4

Védelmi osztály II II

Szívótömlő csatlakozása (C-DN/C-ID) mm 40 40

hosszúság x szélesség x magasság mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920

Tipikus üzemi súly kg 27,5 29,0

Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40 +40

Az EN 60335-2-69 szerint megállapított értékek

Hangnyomás szint L

pA

dB(A) 73 73

Bizonytalanság K

pA

dB(A) 1 1

2

Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s

<2,5 <2,5

2

Bizonytalanság K m/s

0,2 0,2

2

Hálózati kábel H07RN-F 2x1,5 mm

Alkatrész

Kábelhos-

szám

szúság

EU 6.649-792.0 10 m

GB 6.650-179.0 10 m

AU 6.650-178.0 10 m

– 6

101HU

Před prvním použitím svého za-

Přístroj je vyroben z hodnotných

řízení si přečtěte tento původní

recyklovatelných materiálů, kte-

Čeština

návod k používání, řiďte se jím a uložte jej

ré je třeba znovu využít. Baterie,

pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-

olej a podobné látky se nesmě

tele.

dostat do okolního prostředí.

Před prvním uvedením do provozu bez-

Použitá zařízení proto ode-

podmínečně čtěte bezpečnostní poky-

vzdejte na příslušných sběrných

ny č. 5.956-249!

místech

V případě nedodržování provozních a

Informace o obsažených látkách (RE-

bezpečnostních pokynů mohou vznik-

ACH)

nout škody na přístroji a může dojít k

Aktuální informace o obsažených látkách

ohrožení osob přístroj obsluhujících i

naleznete na adrese:

ostatních.

www.kaercher.com/REACH

Při přepravních škodách ihned infor-

mujte obchodníka.

Symboly použité v návodu k

obsluze

Obsah

Nebezpečí!

Ochrana životního prostředí CS . . .1

Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které

Symboly použité v návodu k ob-

vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k

sluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1

smrti.

Používání v souladu s určením CS . . .1

Upozorně

Prvky přístroje . . . . . . . . . . CS . . .2

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .2

která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-

Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3

něním nebo k smrti.

Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4

Pozor

Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4

Pro potencionálně nebezpečnou situaci,

Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .4

která může vést k lehkým fyzickým zraně-

Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .4

ním nebo k věcným škodám.

Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .5

Příslušenství a náhradní díly CS . . .5

Používání v souladu s

Prohlášení o shodě pro ES CS . . .5

určením

Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .6

Upozorně

Ochrana životního prostředí

Zařízení není vhodné k odsávání prachů

škodících zdraví.

Obalové materiály jsou recyklo-

Vysavač je určen k vlhkému i mokrému

vatelné. Obal nezahazujte do

čištění ploch podlah a zdí.

domovního odpadu, ale ode-

Přístroj je vhodný k použití v průmyslo-

vzdejte jej k opětovnému zužit-

vých i jiných velkých zařízeních, např. v

kování.

hotelech, školách, nemocnicích, v to-

várnách, obchodech, úřadech a půjčov-

nách.

102 CS

– 1

Prvky přístroje

Vysávání za sucha

Při vysávání jemného prachu lze dále

1 Elektrody

použít papírový filtrační sáček, plstě

2 Sací hadice

filtrační sáček nebo membránový filtr

3 Stavitelné posuvné rameno

(zvláštní příslušenství).

4 Uzamčení sací hlavy

Vložit papírový/rounový filtrační sáček

5 Kolo

ilustrace

6 Nádoba na nečistoty

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.

7 Vysávací hlavice

Nasaďte papírový filtrační sáček, plstě-

8 Řídicí válec

ný filtrační sáček nebo membránový filtr

9 Sklopný podvozek

(zvláštní příslušenství).

10 Uzamčení nádoby

Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

11 Hubice na čištění podlah

12 Sací hubice

Vysávání za mokra

13 Rukojeť nádoby

Vložení pryžových chlopní

14 Sací hrdlo

ilustrace

15 Držadlo

Demontáž kartáčových pruhů.

16 Hadicový a kabelový hák

Vložte pryžové chlopně.

17 Kryt filtru

Upozornění: Strukturovaná strana gumo-

18 Násadka

vých chlopní musí směřovat ven.

19 Otočný spínač

Vyjmout papírový/rounový filtrační sáček

20 Odkládací místo pro podlahovou trysku

Při nasávání mokrých nečistot je vždy

21 Vyklápěcí zařízení

třeba papírový filtrační sáček, plstě

22 Držák na sací trubku

filtrační sáček nebo membránový filtr

23 Šoupátko

(zvláštní příslušenství) vyjmout.

24 Sít'ový kabel

K vysávání mokrých nečistot Vám do-

25 Vypouštěcí hadice

poručujeme použít zvláštní filtrační sá-

26 typový štítek

ček (viz filtrační systémy).

27 Upevňovací šroub posuvného ramene

Vypuštění špinavé vody

28 Plochý skládaný filtr

Pozor

29 Čištění filtru

Dodržujte místní předpisy o zacházení s

Barevné označení

odpadní vodou.

Přístroj s kovovým zásobníkem:

Obslužné prvky čisticího procesu jsou

ilustrace

žluté.

Přístroj s plastovým zásobníkem:

Obslužné prvky údržby a servisních

ilustrace

oprav jsou světle šedé.

Špinavou vodu vypusťte výpustní hadicí.

Uvedení do provozu

Úplné vyprázdnění nádoby

ilustrace

Pozor

Aretujte brzdu.

Při vysávání se nesmí v žádném případě fil-

Uzamčení nádoby sklopte do strany a

trační skládaný sáček vyjmout.

zajistěte.

Pevně uchopte nádobu a rukojeť a nad-

zvednutím ji sklopte.

Nádobu úplně vyprázdněte.

– 2

103CS

Sklopte nádobu zpět do původní polohy.

Otočný spínač

Uzamčení nádoby sklopte do středu a

zajistěte.

ZAP přístroje

Povolte parkovací brzdu.

VYP očťování filtru

Obecné informace

VYP přístroje

Při vysávání mokrých nečistot hubicí na

čalounění nebo štěrbinovou hubicí re-

sp. vysává-li se převážně voda z nádr-

ZAP přístroje

že, doporučujeme Vám vypnout funkci

ZAP očťování filtru

„Automatické čištění filtru“.

Dosáhne-li tekutina maximálního stavu,

Zapnutí přístroje

přístroj se automaticky vypne.

Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.

V případě nevodivých tekutin (vrtací

Zapněte přístroj otočným spínačem.

emulze, oleje, maziva) se přístroj při

plné nádrži nevypne. Množství teku-

Automatické čištění filtru

tiny je třeba průběžně kontrolovat a

Vysavač je vybaven nekonvenčním zaříze-

nádrž včas vyprázdnit.

ním na dvojité oč

ťování filtru, obzvlášť

Po ukončení mokrého sání: Očistěte

účinným na jemný prach. Filtrační skládaný

plochý skládaný filtr pomocí čištění fil-

ček je při tom každých 7,5 vteřin samo-

tru. Vyčistěte elektrody kartáčkem. Ná-

činně vyčištěn nárazem vzduchu (doprová-

doby vyčistěte vlhkým hadrem a

zeným charakteristickým zvukem).

osušte.

Vypnutí zařízení

Klipové spojení

Vypněte přístroj otočným spínačem.

ilustrace

Vytáhněte zástrčku ze sítě.

Sací hadice je vybavena klipovým systé-

mem. Lze připojit všechny díly příslušen-

Po každém použití

ství C-40/C-DN-40.

Nádobu vyprázdněte

Obsluha

Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlh-

kým hadrem.

Vyjměte/nasaďte nádobu

Vyklopení/zasunutí posuvného

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.

ramena

Vyhákněte vypouštěcí hadici (pouze u

Povolte upevňovací šrouby posuvného

nádob z plastu).

ramene a nastavte jej.

Obě šoupátka vytáhněte.

Vyjměte nádobu směrem nahoru.

Uložení přístroje

Nasaďte nádobu v opačném pořadí.

ilustrace

ilustrace

Sací hadici a síťový kabel ukládejte tak,

Upozornění: Při nasazování nádoby se

jak ukazuje obrázek.

řiďte nákresem.

Přístroj uložte v suché místnosti a za-

bezpečte jej proti používání nepovola-

nými osobami.

104 CS

– 3

Přeprava

Sací čerpadlo neběží

Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-

Pozor

jení.

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

Zkontrolovat napájecí kabel, zástrčku a

Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.

elektrody zařízení.

Vyjměte sací trubku s podlahovou hubi-

Přístroj zapněte.

cí z držáku. Při přenášení zařízení je

uchopte za držadlo a sací trubku.

Sací turbína vypíná

Zařízení při nakládání uchopte za pod-

Nádobu vyprázdněte

vozek a posuvné rameno.

Je-li třeba zařízení přenášet na delší

Sací turbína se po vyprázdně

vzdálenosti, tahejte je za sebou za po-

nádrže nerozběhne

suvné rameno.

Vypněte přístroj a vyčkejte 5 vteřin. Po

Při přepravě v dopravních prostředcích

5 vteřinách přístroj opět zapněte.

zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-

Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-

pení podle platných předpisů.

dový meziprostor.

Ukládání

Sací síla slábne

Pozor

Odstraňte případná ucpání ze sací hu-

Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!

bice, sací trubky, sací hadice nebo fil-

Dbejte na hmotnost přístroje při jeho

tračního skládaného sáčku.

uskladnění.

Vyměňte papírový filtrační sáček.

Toto zařízení smí být uskladněno pouze v

Plstěný filtrační sáček (zvláštní příslu-

uzavřených prostorách.

šenství) změna.

Ošetřování a údržba

Kryt filtru uzavřete až do zaskočení zá-

padky.

Nebezpečí!

Membránový filtr (zvláštní příslušen-

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

ství) vyčistěte pod tekoucí vodou nebo

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

jej vyměňte.

Výměna filtračního skládaného

Vyměňte filtrační skládaný sáček.

čku

Zkontrolujte těsnost výtokové hadice.

Otevřete víko filtru.

Při vysávání dochází k emisi prachu

Vyměňte filtrační skládaný sáček.

Zkontrolujte správné usazení filtračního

Zavřete kryt filtru, musí být slyšet za-

skládaného sáčku.

skočení západky.

Vyměňte filtrační skládaný sáček.

Čištění elektrod

Automatické vypínání (vysávání za

Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji.

mokra) nefunguje

Vyčistěte elektrody kartáčkem.

Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-

Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji.

dový meziprostor.

Při vysávání nevodivých tekutin neustá-

Pomoc při poruchách

le kontrolujte hladinu v nádrži.

Nebezpečí!

Automatické čištění filtru nefunguje

Před každou prací na zařízení vždy zaříze-

Sací hadice není připojena.

ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.

– 4

105CS

Automatické čištění filtru se nedá

Prohlášení o shodě pro ES

vypnout

Tímto prohlašujeme, že níže označené

Informujte zákaznický servis.

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

konstrukčním provedením, stejně jako

Automatické čištění filtru se nedá

námi do provozu uvedenými konkrétními

zapnout

provedeními, příslušným zásadním poža-

Informujte zákaznický servis.

davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví

směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-

Záruka

dených změnách, které nebyly námi od-

souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou

V každé zemi platí záruční podmínky vyda-

platnost.

né příslušnou distribuční společností. Pří-

padné poruchy zařízení odstraníme během

Výrobek: Vysavač za mokra a vysa-

záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich

vač za sucha

příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-

Typ: 1.667-xxx

dy. V případě uplatňování nároku na záru-

Příslušné směrnice ES:

ku se s dokladem o zakoupení obraťte na

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb

Použité harmonizační normy

zákazníkům.

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Příslušenství a náhradní díly

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

Smí se používat pouze příslušenství a

EN 60335–2–69

náhradní díly schválené výrobcem. Ori-

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

ginální příslušenství a originální ná-

EN 61000–3–3: 2008

hradní díly skýtají záruku bezpečného a

EN 62233: 2008

bezporuchového provozu přístroje.

Použité národní normy

-

Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-

ních díků najdete na konci návodu k ob-

5.957-701

sluze.

Další informace o náhradních dílech

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

najdete na www.kaercher.com v části

mocí jednatelství

Service.

CEO

Head of Approbation

Osoba zplnomocněná sestavením doku-

mentace:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

106 CS

– 5

Technické údaje

NT 65/2 Tact²

NT 75/2 Tact²

Tc

Me Tc

Napětí sítě V 220-240 220-240

Frekvence Hz 50/60 50/60

Max. výkon W 2760 2760

Jmenovitý výkon W 2400 2400

Obsah nádoby l 65 75

Objem nádoby na kapalinu l 48 52

Množství vzduchu (max.) l/s 2x 74 2x 74

Podtlak (max.) kPa

25,4 (254) 25,4 (254)

(mbar)

Ochrana -- IPX4 IPX4

Ochranná třída II II

Přípojka sací hadice (C-DN/C-ID) mm 40 40

Délka x Šířka x Výška mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920

Typická provozní hmotnost kg 27,5 29,0

Okolní teplota (max.) °C +40 +40

Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-69

Hladina akustického tlaku L

pA

dB(A) 73 73

Kolísavost K

pA

dB(A) 1 1

2

Hodnota vibrace ruka-paže m/s

<2,5 <2,5

2

Kolísavost K m/s

0,2 0,2

2

ťový kabel H07RN-F 2x1,5 mm

Č. dílu Délka ka-

belu

EU 6.649-792.0 10 m

GB 6.650-179.0 10 m

AU 6.650-178.0 10 m

– 6

107CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-

Varstvo okolja

ve preberite to originalno navo-

Slovenščina

dilo za uporabo, ravnajte se po njem in

Embalaža je primerna za recikli-

shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo

ranje. Prosimo, da embalaže ne

ali za naslednjega lastnika.

odvržete med gospodinjske od-

Pred prvim zagonom obvezno preberite

padke, temveč jo odložite v zbi-

varnostna navodila št. 5.956-249!

ralnik za ponovno obdelavo.

V primeru neupoštevanja navodila za

Stare naprave vsebujejo drago-

uporabo in varnostnih napotkov lahko

cene reciklirne materiale, ki jih

pride do poškodb na stroju in nevarnosti

je treba odvajati za ponovno

za uporabnika in druge osebe.

uporabo. Baterije, olje in podob-

V primeru transportnih poškodb takoj

ne snovi ne smejo priti v okolje.

obvestite trgovca.

Zato stare naprave zavrzite v

ustrezne zbiralne sisteme.

Vsebinsko kazalo

Opozorila k sestavinam (REACH)

Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1

Aktualne informacije o sestavinah najdete na:

Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1

www.kaercher.com/REACH

Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1

Simboli v navodilu za

Elementi naprave . . . . . . . . SL . . .2

Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2

uporabo

Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3

Nevarnost

Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .4

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .4

Opozorilo

Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .4

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . . .5

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Pribor in nadomestni deli . . SL . . .5

Pozor

ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .5

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .6

do lahkih poškodb ali materialne škode.

Namenska uporaba

Opozorilo

Aparat ni primeren za sesanje zdravju ško-

dljivega prahu.

Ta sesalnik je namenjen mokremu in su-

hemu ččenju talnih in stenskih površin.

Ta naprava je primerna za industrijsko

uporabo, npr. v hotelih, šolah, bolnišni-

cah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in

najemnih poslovalnicah.

108 SL

– 1

Elementi naprave

Suho sesanje

Pri sesanju drobnega prahu se lahko

1 Elektrode

dodatno uporabi papirnata filtrska vreč-

2 Gibka sesalna cev

ka, flis filtrska vrečka (posebni pribor)

3 Potisno streme, nastavljivo

ali membranski filter (posebni pribor).

4 Blokiranje sesalne glave

Vstavljanje papirnate filtrske vrečke/flis

5 Kolo

filtrske vrečke

6 Zbiralnik umazanije

Slika

7 Sesalna glava

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.

8 Vrtljiva kolesca

Nataknite papirnato filtrsko vrečko, flis

9 Prekucno podvozje

filtrsko vrečko (posebni pribor) ali mem-

10 Blokada posode

branski filter (posebni pribor).

11 Šoba za pranje tal

Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

12 Sesalna cev

13 Ročaj posode

Mokro sesanje

14 Sesalni nastavek

Vstavljanje gumijastih brisalcev

15 Nosilni ročaj

Slika

16 Kljuka za gibko cev in kabel

Odstranite ščetine.

17 Pokrov filtra

Vstavite gumijaste brisalce.

18 Koleno

Opozorilo: Strukturirana stran gumijastih

19 Vrtljivo stikalo

nastavkov mora kazati navzven.

20 Predal za talno šobo

Odstranjevanje papirnate filtrske vreč-

21 Nagibni pripomoček

ke/flis filtrske vrečke

22 Držalo za sesalne cevi

Pred sesanjem mokre umazanije je tre-

23 Drsnik

ba papirnato filtrsko vrečko, flis filtrsko

24 Omrežni kabel

vrečko (posebni pribor) ali membranski

25 Gibka izpustna cev

filter (posebni pribor) vedno odstraniti.

26 Tipska tablica

Priporočamo uporabo specialne filtrske

27 Pritrditveni vijak potisnega stremena

vrečke (za mokro) (glejte filtrske siste-

28 Ploščato naguban filter

me).

29 Ččenje filtra

Izpuščanje umazane vode

Pozor

Barvan oznaka

Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z

Upravljalni elementi za proces ččenja

odpadno vodo.

so rumeni.

Naprava s kovinsko posodo:

Upravljalni elementi za vzdrževanje in

Slika

servisiranje so svetlo sivi.

Naprava s plastično posodo:

Slika

Zagon

Umazano vodo izpustite skozi izpustno

Pozor

cev.

Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra

Posodo popolnoma izpraznite

nikoli ne sme odstraniti.

Slika

Blokirajte fiksirno zavoro.

Blokado posode sklopite na stran in za-

skočite.

– 2

109SL

Posodo držite za ročaj in z dvigovanjem

Vrtljivo stikalo

prekucnite.

Posodo popolnoma izpraznite.

Naprava VKLOP

Posodo nagnite nazaj v izhodiščni polo-

Ččenje filtra IZKLOP

žaj.

Naprava IZKLOP

Blokado posode sklopite na sredino in

zaskočite.

Sprostite fiksirno zavoro.

Naprava VKLOP

Splošno

Ččenje filtra VKLOP

Pri sesanju mokre umazanije s šobo za

oblazinjeno pohištvo ali s šobo za fuge

Vklop naprave

oziroma, če se iz posode sesa pred-

Vtaknite omrežni vtič.

vsem voda, priporočamo, da funkcijo

Napravo vklopite z vrtljivim stikalom.

"Avtomatsko ččenje filtra" izklopite.

Pri dosegu maks. nivoja tekočine se na-

Avtomatsko ččenje filtra

prava avtomatsko izklopi.

Naprava ima dvojno ččenje filtra novega

Pri neprevodnih tekočinah (na pri-

tipa, kar je posebej učinkovito pri drobnem

mer vrtalna emulzija, olja in masti) se

prahu. Pri tem se ploski nagubani filter vsa-

naprava pri polni posodi ne izklopi.

kih 7,5 sekund samodejno čisti s sunkom

Polnilni nivo se mora stalno prever-

zraka (pulzirajoči zvok).

jati in posoda pravočasno izprazniti.

Po končanem mokrem sesanju: Ploski

Izklop stroja

nagubani filter očistite s ččenjem filtra.

Napravo izklopite z vrtljivim stikalom.

Elektrode očistite s krtačo. Posodo oči-

Izvlecite omrežni vtič.

stite z vlažno krpo in jo posušite.

Po vsakem obratovanju

Spoj

Izpraznite posodo.

Slika

Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-

Sesalna cev je opremljena s spojko. Na njo

te in obrišite z vlažno krpo.

lahko priključite ves dodatni pribor z oznako

C-40/C-DN-40.

Sklapljanje/razklapljanje potisnega

stremena

Uporaba

Odvijte pritrditvene vijake potisnega

Vzemite posodo ven/vstavite

stremena in potisno streme prestavite.

posode

Shranjevanje naprave

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.

Slika

Snemite gibko izpustno cev (le pri pla-

Gibko sesalno cev in omrežni kabel

stični posodi).

shranite v skladu s sliko.

Izvlecite oba drsnika.

Napravo pospravite v suh prostor in jo

Posodo snemite navzgor.

zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.

Posodo vstavite v obratnem zaporedju.

Slika

Opozorilo: Pri vstavljanju posode upošte-

vajte sliko.

110 SL

– 3

Transport

Sesalna turbnina ne teče

Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z

Pozor

električnim tokom.

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

Preverite omrežni kabel, omrežni vtič in

tu upoštevajte težo naprave.

elektrode naprave.

Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr-

Vklopite napravo.

žala. Napravo nosite tako, da jo primete

za nosilni ročaj in sesalno cev.

Sesalna turbina se izklopi

Za natovarjanje napravo primite za pod-

Izpraznite posodo.

vozje in potisno streme.

Za transport prek daljših stez stroj vleci-

Sesalna turbina po praznjenju

te za sabo, tako da ga držite za potisno

zbiralnika ne zažene

streme.

Sesalnik izklopite in počakajte 5 se-

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

kund, nato ga ponovno vklopite.

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

Elektrode ter vmesni prostor elektrod

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

očistite s krtačo.

Skladiščenje

Sesalna moč upada

Pozor

Odstranite zamašitev iz sesalne šobe,

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-

vanju upoštevajte težo naprave.

ščato nagubanega filtra.

Ta naprava se sme shraniti le v notranjih

Zamenjajte papirnato filtrsko vrečko.

prostorih.

Zamenjajte flis filtrsko vrečko (posebni

pribor).

Nega in vzdrževanje

Pravilno zaskočite pokrov filtra.

Nevarnost

Membranski filter (posebni pribor) oči-

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

stite pod tekočo vodo oz. zamenjajte.

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Zamenjajte ploski nagubani filter.

Zamenjava ploskega nagubanega

Preverite tesnost gibke izpustne cevi.

filtra

Izstopanje prahu med sesanjem

Odprite pokrov filtra.

Preverite pravilen vgradni položaj plo-

Zamenjajte ploski nagubani filter.

ščato nagubanega filtra.

Zaprite pokrov filtra, ki se mora slišno

Zamenjajte ploski nagubani filter.

zaskočiti.

Izklopna avtomatika (mokro

Ččenje elektrod

sesanje) ne reagira

Deblokirajte in snemite sesalno glavo.

Elektrode ter vmesni prostor elektrod

Elektrode očistite s krtačo.

očistite s krtačo.

Namestite sesalno glavo in jo blokirajte.

Pri električno neprevodni tekočini stalno

preverjajte polnilni nivo.

Pomoč pri motnjah

Avtomatsko ččenje filtra ne dela

Nevarnost

Gibka sesalna cev ni priključena.

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

– 4

111SL

Avtomatskega ččenja filtra ni

ES-izjava o skladnosti

možno izklopiti

S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni

Obvestite uporabniški servis.

stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-

ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-

Avtomatskega ččenja filtra ni

vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

možno vklopiti

izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-

Obvestite uporabniški servis.

pravo spremeni brez našega soglasja.

Proizvod: Sesalnik za mokro in suho

Garancija

sesanje

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

Tip: 1.667-xxx

jih določa naše prodajno predstavništvo.

Zadevne ES-direktive:

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2004/108/ES

ca materialnih ali proizvodnih napak, v času

Uporabljene usklajene norme:

garancije brezplačno odpravljamo. V pri-

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

meru uveljavljanja garancije, se z original-

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

nim računom obrnite na prodajalca oziroma

EN 60335–1

najbližji uporabniški servis.

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Pribor in nadomestni deli

EN 61000–3–3: 2008

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

EN 62233: 2008

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

Uporabni nacionalni standardi:

-

Originalni pribor in originalni nadome-

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

5.957-701

obratovanje naprave.

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

stnih delov najdete na koncu navodila

stilom vodstva podjetja.

za obratovanje.

Dodatne informacije o nadomestnih de-

lih najdete na strani www.kaercher.com

v območju "Service".

CEO

Head of Approbation

Pooblaščenec za dokumentacijo:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

112 SL

– 5

Tehnični podatki

NT 65/2 Tact²

NT 75/2 Tact²

Tc

Me Tc

Omrežna napetost V 220-240 220-240

Frekvenca Hz 50/60 50/60

Max. moč W 2760 2760

Nazivna moč W 2400 2400

Vsebina zbiralnika l 65 75

Količina polnjenja tekočine l 48 52

Količina zraka (max.) l/s 2x 74 2x 74

Podtlak (max.) kPa

25,4 (254) 25,4 (254)

(mbar)

Vrsta zaščite -- IPX4 IPX4

Razred zaščite II II

Priključek gibke sesalne cevi (C-DN/C-ID) mm 40 40

Dolžina x širina x višina mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920

Tipična delovna teža kg 27,5 29,0

Okoljska temperatura (max.) °C +40 +40

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-69

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 73 73

Negotovost K

pA

dB(A) 1 1

2

Vrednost vibracij dlan-roka m/s

<2,5 <2,5

2

Negotovost K m/s

0,2 0,2

2

Omrežni

H07RN-F 2x1,5 mm

kabel

Št. delov Dolžina kabla

EU 6.649-792.0 10 m

GB 6.650-179.0 10 m

AU 6.650-178.0 10 m

– 6

113SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

Zużyte urządzenia zawierają

dzenia należy przeczytać orygi-

cenne surowce wtórne, które

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować

powinny być oddawane do utyli-

według jej wskazań i zachować ją do póź-

zacji. Akumulatory, olej i tym po-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

dobne substancje nie powinny

go użytkownika.

przedostać się do środowiska

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

naturalnego. Prosimy o utyliza-

ży koniecznie przeczytać zasady bez-

cję starych urządzeń w odpo-

pieczeństwa nr 5.956-249!

wiednich placówkach

Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-

zbierających surowce wtórne.

tych w niniejszej instrukcji obsługi i

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

wskazówek bezpieczeństwa może pro-

Aktualne informacje dotyczące składników

wadzić do uszkodzenia urządzenia

znajdują się pod:

oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-

www.kaercher.com/REACH

sługującego lub innych osób.

Ewentualne uszkodzenia transportowe

Symbole w instrukcji obsługi

należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-

Niebezpieczeństwo

cy.

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Spis treści

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

do śmierci.

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

Ostrzeżenie

Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Użytkowanie zgodne z prze-

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1

obrażeń ciała lub śmierci.

Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2

Uwaga

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .2

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .4

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .4

Czyszczenie i konserwacja PL . . .4

Użytkowanie zgodne z

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .4

przeznaczeniem

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . . .5

Ostrzeżenie

Wyposażenie dodatkowe i czę-

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . . .5

Urządzenie nie nadaje się do odsysania

Deklaracja zgodności UE . . PL . . .6

pyłów szkodliwych dla zdrowia.

Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .7

Odkurza przeznaczony jest do czysz-

czenia na mokro i na sucho powierzchni

Ochrona środowiska

podłóg i ścian.

Urządzenie przeznaczone jest do za-

Materiał, z którego wykonano

stosowania profesjonalnego, np. w ho-

opakowanie nadaje się do po-

telach, szkołach, szpitalach, fabrykach,

wtórnego przetworzenia. Prosi-

sklepach, biurach i pomieszczeniach

my nie wyrzucać opakowania

wynajmowanych.

do śmieci z gospodarstw domo-

wych, lecz oddać do recyklingu.

114 PL

– 1

Elementy urządzenia

Odkurzanie na sucho

Przy odsysaniu drobnego kurzu można

1 Elektrody

dodatkowo używać papierowego wkładu

2Wąż ssący

filtra, worka włókninowego (wyposażenie

3Pałąk przesuwny, regulowany

specjalne) lub filtra membranowego (wy-

4 Ryglowanie głowicy ssącej

posażenie specjalne).

5Koło

Zakładanie papierowego wkładu filtra/

6 Zbiornik na zanieczyszczenia

worka włókninowego

7Głowica ssąca

Rysunek

8Kółko skrętne

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

9 Podwozie wywrotne

Nałożyć papierowy wkład filtra, worek

10 Blokada zbiornika

włókninowy (wyposażenie specjalne)

11 Ssawka podłogowa

lub filtr membranowy (wyposażenie

12 Rura ssąca

specjalne).

13 Uchwyt zbiornika

Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

14 Króciec ssący

Odkurzanie na mokro

15 Uchwyt do noszenia

16 Hak na węża i na kabel

Zakładanie listew gumowych

17 Pokrywa filtra

Rysunek

18 Krzywak

Wymontować listwę szczotkową.

19 Pokrętło

Zamontować ściągacz.

20 Schowek na dyszę podłogową

Wskazówka: Karbowana strona ściągacza

21 Wywrotka

powinna być skierowana na zewnątrz.

22 Uchwyt na rury ssące

Wymiana worka papierowego/worka

23 Suwak

włókninowego

24 Kabel sieciowy

Przy odkurzaniu mokrych zabrudzeń

25 Wąż spustowy

należy zawsze wyjąć papierowy wkład

26 Tabliczka identyfikacyjna

filtra, worek włókninowy (wyposażenie

27 Śruba mocująca pałąka przesuwnego

specjalne) wzgl. filtr membranowy (wy-

posażenie specjalne).

28 Płaski filtr falisty

Zalecane jest stosowanie specjalnego

29 Czyszczenie filtra

wkładu filtracyjnego (na mokro) (patrz

Kolor oznaczenia

systemy filtracyjne).

Elementy obsługi procesu czyszczenia

Spuszczanie brudnej wody

są żółte.

Uwaga

Elementy obsługi konserwacji i serwisu

Przestrzegać miejscowych przepisów doty-

są jasnoszare.

czących postępowania z brudną wodą.

Urządzenie ze zbiornikiem metalowym:

Uruchamianie

Rysunek

Uwaga

Urządzenie ze zbiornikiem z tworzywa

Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować

sztucznego:

płaskiego filtra falistego.

Rysunek

Usunąć brudną wodę za pomocą węża

spustowego.

– 2

115PL

Całkowite opróżnianie zbiornika

Obsługa

Rysunek

Zablokować hamulec postojowy.

Wyjmowanie/zakładanie zbiornika

Blokadę zbiornika złożyć na boku i za-

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

zębić.

Odhaczyć wąż spustowy (tylko w przy-

Przytrzymać zbiornik przy uchwycie i

padku zbiornika z tworzywa sztucznego).

podnosząc go przychylić.

Wyjąć obydwa suwaki.

Całkowicie opróżnić zbiornik.

Wyjąć zbiornik ku górze.

Zbiornik złożyć w położeniu wyjściowym.

Założyć zbiornik w odwrotnej kolejności.

Blokadę zbiornika złożyć na środku i

Rysunek

zazębić.

Wskazówka: Przy zakładaniu zbiornika

Zwolnić hamulec postojowy.

wziąć pod uwagę rysunek.

Ogólne

Przełącznik obrotowy

Podczas zasysania mokrych zanie-

czyszczeń dyszą do tapicerki lub do

WŁĄCZYĆ urządzenie

szczelin, ewentualnie gdy do zbiornika

WYŁĄCZYĆ oczysz-

zasysana jest przede wszystkim woda,

czanie filtra

zalecane jest wyłączenie funkcji "Auto-

WYŁĄCZYĆ urządze-

matyczne oczyszczanie filtra".

nie

Po osiągnięciu maksymalnego pozio-

mu cieczy urządzenie wyłącza się sa-

WŁĄCZYĆ urządzenie

moczynnie.

WŁĄCZYĆ oczyszcza-

W przypadku cieczy nieprzewodzą-

nie filtra

cych (np. emulsji wiertniczej, olejów

i smarów) po napełnieniu zbiornika

Włączenie urządzenia

urządzenie nie wyłącza się. Należy

Podłączyć urzą

dzenie do zasilania.

stale sprawdzać poziom napełnienia

Włączyć urządzenie przy użyciu prze-

i opróżniać zbiornik w odpowiednim

łącznika obrotowego.

czasie.

Po zakończeniu odkurzania na mokro:

Automatyczny system

Oczyścić płaski filtr falisty przy użyciu

oczyszczania filtra

systemu oczyszczania filtra. Elektrody

Urządzenie jest wyposażone w nowoczes-

wyczyścić szczotką. Zbiornik oczyścić

ny, podwójny system oczyszczania filtra,

mokrą szmatką i osuszyć.

który jest szczególnie skuteczny w przy-

Złącze klipów

padku drobnego pyłu. Przy tym płaski filtr

falisty jest co 7,5 sekund automatycznie

Rysunek

czyszczony podmuchem powietrza (pulsu-

Wężyk do zasysania zaopatrzony jest w sy-

jący szelest).

stem zatrzaskowy. Podłączyć można

wszystkie elementy wyposażenia C-40/C-

Wyłączanie urządzenia

DN-40.

Wyłączyć urządzenie przy użyciu prze-

łącznika obrotowego.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

cego.

116 PL

– 3

Po każdym użyciu

Czyszczenie i konserwacja

Opróżnić zbiornik.

Niebezpieczeństwo

Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

wilgotną szmatką.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Składanie/rozkładanie pałąka

silania.

przesuwnego

Wymiana płaskiego filtra falistego

Poluzować śruby mocujące pałąka

Otworzyć pokrywę filtra.

przesuwnego i przestawić pałąk prze-

Wymienić płaski filtr falisty.

suwny.

Zamknąć pokrywę filtra, która powinna

Przechowywanie urządzenia

słyszalnie się zatrzasnąć.

Rysunek

Czyszczenie elektrod

Wąż ssący i kabel sieciowy zachować

Odblokować i zdjąć głowicę ssącą.

zgodnie z rysunkiem.

Elektrody wyczyścić szczotką.

Odstawić urządzenie do suchego po-

Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.

mieszczenia i zabezpieczyć przed użyt-

kowaniem przez osoby nieuprawnione.

Usuwanie usterek

Transport

Niebezpieczeństwo

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Uwaga

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

silania.

czasie transportu.

Wyjąć z zamocowania rurę ssącą z dy-

Turbina ssąca nie pracuje

szą podłogową. Nosić urządzenie trzy-

Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-

mając za uchwyt noś

ny i rurę ssącą.

lania.

Do przeładunku urządzenia przytrzy-

Sprawdzić kabel sieciowy, wtyczkę sie-

mać je za podwozie i przy pałąku prze-

ciową i elektrody urządzenia.

suwnym.

Włączyć urządzenie.

Do transportu na dłuższych odcinkach

pociągnąć urządzenie za siebie używa-

Turbina ssąca wyłącza się

ją pałąka przesuwnego.

Opróżnić zbiornik.

W trakcie transportu w pojazdach nale-

Po opróżnieniu zbiornika turbina

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

ssąca nie włącza się ponownie

obowiązującymi przepisami.

Wyłączyć urządzenie i włączyć ponow-

nie po upływie 5 sekund.

Przechowywanie

Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-

Uwaga

strzeń między nimi.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

przy jego przechowywaniu.

Urządzenie może być przechowywane je-

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

– 4

117PL

Moc ssania słabnie

Gwarancja

Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssą-

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

cej, węża ssącego albo filtra wkładko-

rancji określone przez odpowiedniego lo-

wego.

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

Wymienić papierowy wkład filtra.

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

Wymienić worek włókninowy (wyposa-

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

żenie specjalne).

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra.

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

Wyczyścić wzgl. wymienić filtr membra-

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

nowy (wyposażenie dodatkowe) pod

wisowego.

wodą bieżącą.

Wymienić płaski filtr falisty.

Wyposażenie dodatkowe i

Sprawdzić szczelność węża spustowego.

części zamienne

Podczas odsysania wydostaje się

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

pył

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Sprawdzić poprawną pozycję montażo-

ne przez producenta. Oryginalne

wą płaskiego filtra falistego.

wyposażenie i oryginalne części za-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

Wymienić płaski filtr falisty.

usterkową pracę urządzenia.

Nie działa automatyczne wyłączanie

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

(odkurzanie na mokro)

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Oczyścić szczotką elektrody oraz prze-

strzeń mi

ędzy nimi.

Dalsze informacje o częściach zamien-

nych dostępne na stronie internetowej

W przypadku cieczy nieprzewodzących

www.kaercher.com w dziale Serwis.

nieustannie kontrolować poziom napeł-

nienia.

Automatyczne oczyszczanie filtra

nie działa

Wąż ssący nie jest podłączony.

Nie można wyłączyć

automatycznego czyszczenia filtra

Zawiadomić serwis.

Nie można włączyć

automatycznego czyszczenia filtra

Zawiadomić serwis.

118 PL

– 5

Deklaracja zgodności UE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

niżej urządzenie odpowiada pod względem

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

przez nas do handlu wersji obowiązującym

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Produkt: Odkurzacz do pracy na mo-

kro i sucho

Typ: 1.667-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Zastosowane normy krajowe

-

5.957-701

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

CEO

Head of Approbation

Pełnomocnik dokumentacji:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

tel.: +49 7195 14-0

faks: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

119PL

Dane techniczne

NT 65/2 Tact²

NT 75/2 Tact²

Tc

Me Tc

Napięcie zasilające V 220-240 220-240

Częstotliwość Hz 50/60 50/60

Moc maksymalna W 2760 2760

Moc znamionowa W 2400 2400

Pojemność zbiornika l 65 75

Pojemność cieczy l 48 52

Ilość powietrza (maks.) l/s 2x 74 2x 74

Podciśnienie (maks.) kPa

25,4 (254) 25,4 (254)

(mbar)

Stopień ochrony -- IPX4 IPX4

Klasa ochronności II II

Przyłącze wężyka do zasysania

mm 40 40

(C-DN/C-ID)

Dług. x szer. x wys. mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920

Typowy ciężar roboczy kg 27,5 29,0

Temperatura otoczenia (maks.) °C +40 +40

Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 73 73

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 1 1

2

Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s

<2,5 <2,5

2

Niepewność pomiaru K m/s

0,2 0,2

2

Kabel siecio-

H07RN-F 2x1,5 mm

wy

Nr części Długość

kabla

EU 6.649-792.0 10 m

GB 6.650-179.0 10 m

AU 6.650-178.0 10 m

120 PL

– 7