Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact Tc – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact Tc

Mise hors service de l'appareil

Entreposage

Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-

Attention

teur rotatif.

Risque de blessure et d'endommagement !

Retirer le connecteur de la prise.

Prendre en compte le poids de l'appareil à

Après chaque mise en service

l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Vider le réservoir.

sé en intérieur.

Nettoyer la partie intérieure et exté-

Entretien et maintenance

rieure de l'appareil en l'aspirant et en

l'essuyant avec un chiffon humide.

Danger

Rentrer/sortir le guidon de poussée

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Dévisser les vis de fixation du guidon

cher la fiche électrique.

de poussée et régler ce dernier.

Remplacement du filtre à plis plats

Ranger l’appareil

Ouvrir le recouvrement du filtre.

Illustration

Remplacer le filtre à plis plats.

Conserver le flexible d'aspiration et le

Fermer le recouvrement du filtre, il faut

câble d'alimentation de la manière re-

l'entendre s'enclencher.

présentée.

Entreposer l’appareil dans un endroit

Nettoyage des électrodes

sec et le sécuriser contre toute utilisa-

Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.

tion non autorisée.

Nettoyer les électrodes avec une brosse.

Transport

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

rouiller.

Attention

Risque de blessure et d'endommagement !

Assistance en cas de panne

Respecter le poids de l'appareil lors du

Danger

transport.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Retirer le tube d'aspiration avec la buse

l'appareil, le mettre hors service et débran-

de sol du support. Pour transporter l'ap-

cher la fiche électrique.

pareil, le saisir au niveau de la poitnée

et du tube d'aspiration.

La turbine d'aspiration ne

Pour transporter l'appareil, le saisir au

fonctionne pas

niveau du châssis et du guidon de

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

poussée.

tation électrique.

Pour transporter l’appareil sur de plus

Vérifier le câble d'alimentation, la fiche

longues distances, le tirer derrière soi

secteur et les électrodes de l'appareil.

au moyen du guidon de poussée.

Allumer l’appareil.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

ments ou les basculements selon les di-

Turbine d'aspiration se met hors

rectives en vigueur lors du transport

marche

dans des véhicules.

Vider le réservoir.

– 4

21FR

Turbine d'aspiration ne se remet

Le nettoyage automatique ne se

pas en marche après avoir vidé la

laisse pas mettre hors service

cuve

Informer le service après-vente.

Mettre l'appareil hors marche et at-

Le nettoyage automatique ne se

tendre 5 secondes avant de le remettre

laisse pas mettre en service

en marche.

Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-

Informer le service après-vente.

pace libre entre les électrodes à l'aide

Garantie

d'une brosse.

Dans chaque pays, les conditions de ga-

La force d'aspiration diminue

rantie en vigueur sont celles publiées par

Déboucher la buse d'aspiration, le

notre société de distribution responsable.

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

tion ou le filtre plat à plis.

réparées gratuitement dans le délai de va-

Remplacer le sachet filtre en papier.

lidité de la garantie, dans la mesure où

Remplacer le sac filtrant en toile (ac-

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

cessoire spécial).

d'un vice de fabrication. En cas de recours

en garantie, adressez-vous à votre reven-

Enclencher correctement le recouvre-

deur ou au service après-vente agréé le

ment de filtre.

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Nettoyer le filtre à membrane (acces-

soire spécial) à l'eau courante ou le

Accessoires et pièces de

remplacer.

rechange

Remplacer le filtre à plis plats.

Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-

Utiliser uniquement des accessoires et

dange.

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

De la poussière s'échappe lors de

pièces de rechange d’origine garan-

l'aspiration

tissent un fonctionnement sûr et parfait

de l’appareil.

Vérifier la position de montage du filtre

à plis plats.

Une sélection des pièces de rechange

utilisées le plus se trouve à la fin du

Remplacer le filtre à plis plats.

mode d'emploi.

Dispositif automatique de coupure

Plus information sur les pièces de re-

(aspiration humide) ne se

change vous les trouverez sous

déclenche pas

www.kaercher.com sous le menu Ser-

vice.

Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-

pace libre entre les électrodes à l'aide

d'une brosse.

Contrôler en permanence le niveau de

remplissage en cas de liquides non

conducteurs.

Le nettoyage automatique de filtre

ne fonctionne pas

Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-

dé.

22 FR

– 5

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.667-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.957-701

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

– 6

23FR

Caractéristiques techniques

NT 65/2 Tact²

NT 75/2 Tact²

Tc

Me Tc

Tension du secteur V 220-240 220-240

Fréquence Hz 50/60 50/60

Puissance maxi W 2760 2760

Puissance nominale W 2400 2400

Capacité de la cuve l 65 75

Plein de liquide l 48 52

Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 74

Dépression (maxi) kPa

25,4 (254) 25,4 (254)

(mbar)

Type de protection -- IPX4 IPX4

Classe de protection II II

Raccord du flexible d'aspiration

mm 40 40

(C-DN/C-ID)

Longueur x largeur x hauteur mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920

Poids de fonctionnement typique kg 27,5 29,0

Température ambiante (maxi) °C +40 +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 73 73

Incertitude K

pA

dB(A) 1 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5 <2,5

2

Incertitude K m/s

0,2 0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 2x1,5 mm

mentation

Référence Longueur

de câble

EU 6.649-792.0 10 m

GB 6.650-179.0 10 m

AU 6.650-178.0 10 m

24 FR

– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

Italiano

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

Prima di procedere alla prima messa in

sere dispersi nell’ambiente. Si

funzione leggere tassativamente le nor-

prega quindi di smaltire gli ap-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

parecchi dismessi mediante i si-

La mancata osservanza delle istruzioni

stemi di raccolta differenziata.

d'uso e delle norme di sicurezza può

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

www.kaercher.com/REACH

Eventuali danni da trasporto vanno co-

municati immediatamente al proprio ri-

Simboli riportati nel manuale

venditore.

d'uso

Indice

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Simboli riportati nel manuale

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Attenzione

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che po-

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Attenzione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Per una situazione di rischio possibile che

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

sone o cose.

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4

Uso conforme a destinazione

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

di polveri dannose alla salute.

Dichiarazione di conformità CE IT . . .6

Questo aspiratore è destinato alla puli-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Protezione dell’ambiente

Questo apparecchio si adatta all'uso

professionale, ad esempio in alberghi,

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

bili. Gli imballaggi non vanno

fici.

gettati nei rifiuti domestici, ma

consegnati ai relativi centri di

raccolta.

– 1

25IT

Parti dell'apparecchio

Aspirazione a secco

L'aspirazione di polveri fini prevede la

1 Elettrodi

possibilità di usare un sacchetto filtro di

2 Tubo flessibile di aspirazione

carta, un sacchetto filtro plissettato (ac-

3 Archetto di spinta, regolabile

cessorio speciale) o un filtro a membra-

4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

na (accessorio speciale) addizionale.

razione

Montare il sacchetto filtro di carta/sac-

5 Ruota

chetto filtro plissettato

6 Contenitore sporcizia

Figura

7 Testa aspirante

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

8 Ruota pivottante

Inserire il sacchetto filtro di carta, il sac-

9 Carrello da trasporto

chetto filtro plissettato (accessorio spe-

10 Dispositivo di blocco del serbatoio

ciale) o il filtro a membrana (accessorio

11 Bocchetta pavimenti

speciale).

12 Tubo rigido di aspirazione

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

13 Maniglia del serbatoio

Aspirazione ad umido

14 Raccordo di aspirazione

15 Maniglia trasporto

Montaggio dei labbri di gomma

16 Gancio per tubo flessibile e cavo

Figura

17 Coperchio del filtro

Smontare il nastro con setole.

18 Gomito

Montare i labbri di gomma.

19 Interruttore

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

20 Alloggio per bocchetta per pavimenti

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

21 Supporto da ribaltamento

Rimuovere il sacchetto filtro di carta/

22 Sostegno per tubi di aspirazione

sacchetto filtro plissettato

23 Dispositivo scorrevole

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

24 Cavo di alimentazione

muovere sempre il sacchetto filtro di

25 Tubo di scarico

carta, il sacchetto filtro plissettato (ac-

26 Targhetta

cessorio speciale) o il filtro a membrana

27 Vite di fissaggio dell'archetto di spinta

(accessorio speciale).

28 Filtro plissettato piatto

Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-

tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di

29 Pulizia del filtro

filtraggio).

Contrassegno colore

Svuotare l'acqua sporca

Gli elementi di comando per il processo

Attenzione

di pulizia sono gialli.

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

Gli elementi di comando per la manu-

mento delle acque di scarico.

tenzione ed il service sono grigio chia-

Apparecchio con contenitore di metallo:

ro.

Figura

Apparecchio con contenitore di plastica:

Messa in funzione

Figura

Attenzione

Scaricare l'acqua sporca dal tubo di

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

scarico.

durante l'aspirazione.

26 IT

– 2

Svuotare completamente il recipiente

Uso

Figura

Bloccare il freno di stazionamento.

Rimuovere/introdurre il serbatoio

Spostare ed agganciare lateralmente il

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

dispositivo di chiusura del serbatoio.

Sganciare il tubo flessibile di scarico

Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-

(solo per recipienti di plastica).

baltarlo sollevandolo.

Togliere i due cursori.

Svuotare completamente il recipiente.

Rimuovere il serbatoio verso l'alto.

Riportare il serbatoio nella posizione di

Reinserire il serbatoio in ordine inverso.

partenza.

Figura

Spostare ed agganciare al centro il di-

Avviso: Per l'inserimento del serbatoio os-

spositivo di chiusura del serbatoio.

servare la figura.

Sbloccare il freno di stazionamento.

Interruttori

Norme generali

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

Apparecchio ON

chetta per imbottiture o fughe oppure

Pulizia filtro OFF

per aspirare soprattuto acqua da un re-

cipiente, si consiglia di disinserire la

Apparecchio OFF

funzione "Pulizia automatica del filtro".

Appena raggiunto il livello massimo di

Apparecchio ON

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

Pulizia filtro ON

tomaticamente.

In caso di liquidi non conduttori (per

esempio emulsioni per lavori con

Accendere l’apparecchio

trapano, oli e grassi) l'apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.

non viene spento a serbatoio pieno.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

Controllare costantemente il livello

girevole.

del serbatoio e svuotarlo in tempo.

l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire

Pulizia automatica del filtro

il filtro plissettato piatto con il prodotto per

L'apparecchio dispone di un innovativo di-

la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con

spositivo di pulizia del filtro doppio, partico-

una spazzola. Pulire il serbatoio con un

larmente efficace per la polvere fina. In

panno umido ed asciugare.

questo modo il filtro plissettato piatto viene

Collegamento a clip

pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria

(rumore di pulsazione).

Figura

Spegnere l’apparecchio

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

possono essere collegati.

re girevole.

Staccare la spina.

A lavoro ultimato

Svuotare il serbatoio.

Pulire l’apparecchio all’interno e

all’esterno aspirando e passando la su-

perficie con un panno umido.

– 3

27IT

Aprire/chiudere l'archetto di spinta

Cura e manutenzione

Allentare le viti di fissaggio dell'archetto

Pericolo

di spinta e regolarlo.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Deposito dell’apparecchio

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Figura

Conservare il tubo flessibile di aspira-

Sostituzione del filtro plissettato

zione ed il cavo di alimentazione secon-

piatto

do quanto illustrato nella figura.

Aprire il coperchio del filtro.

Depositare l’apparecchio in un luogo

Sostituire il filtro plissettato piatto.

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

autorizzato.

sentire lo scatto.

Trasporto

Pulizia degli elettrodi

Attenzione

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pulire gli elettrodi con una spazzola.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

trasporto.

Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-

Guida alla risoluzione dei

razione con la bocchetta per pavimenti.

guasti

Per trasportare l’apparecchio tenere

l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-

Pericolo

ne.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Per scaricare afferrare l’apparecchio

na di alimentazione prima di effettuare in-

dal telaio e dall'archetto di spinta.

terventi sull'apparecchio.

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

La turbina di aspirazione non

tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-

funziona

to di spinta.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

mentazione di corrente.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Verificare il cavo e la spina di rete e gli

gore affinché non possa scivolare e ri-

elettrodi dell'apparecchio.

baltarsi.

Accendere l’apparecchio.

Supporto

La turbina di aspirazione si spegne

Attenzione

Svuotare il serbatoio.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

La turbina di aspirazione non si

conservazione.

reinserisce dopo aver svuotato il

Questo apparecchio può essere conserva-

serbatoio

to solo in ambienti interni.

Spegnere l'apparecchio e attendere 5

secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

con una spazzola.

28 IT

– 4

La forza aspirante diminuisce

Garanzia

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

spettivo paese di pubblicazione da parte

di aspirazione o dal filtro plissettato

della nostra società di vendita competente.

piatto.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Sostituire il sacchetto filtro di carta.

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Sostituire il sacchetto filtro plissettato

se causati da difetto di materiale o di produ-

(accessorio speciale).

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Far innestare correttamente il coper-

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

chio del filtro.

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-

tro a membrana (accessorio optional)

Accessori e ricambi

sotto acqua corrente.

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

Verificare la tenuta stagna del tubo di

sori e ricambi originali garantiscono che

scarico.

l’apparecchio possa essere impiegato in

Fuoriuscita di polvere durante

modo sicuro e senza disfunzioni.

l'aspirazione

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

Controllare che il filtro plissettato piatto

le d'uso.

sia montato nella posizione corretta.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Il dispositivo automatico di

cher.com alla voce “Service”.

disinserimento (aspirazione di

liquidi) è difettoso

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

con una spazzola.

Controllare costantemente il livello di ri-

empimento in caso di liquidi non con-

duttori.

Il dispositivo di pulizia automatico

del filtro non funziona

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

gato.

Impossibile disattivare la pulizia

automatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

Impossibile attivare la pulizia

automatica del filtro

Informare il servizio assistenza clienti.

– 5

29IT

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.667-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-701

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

30 IT

– 6

Dati tecnici

NT 65/2 Tact²

NT 75/2 Tact²

Tc

Me Tc

Tensione di rete V 220-240 220-240

Frequenza Hz 50/60 50/60

Potenza max. W 2760 2760

Potenza nominale W 2400 2400

Capacità serbatoio l 65 75

Quantità di riempimento di liquido l 48 52

Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 74

Sotto pressione (max.) kPa

25,4 (254) 25,4 (254)

(mbar)

Protezione -- IPX4 IPX4

Grado di protezione II II

Attacco per tubo di aspirazione

mm 40 40

(C-DN/C-ID)

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920

Peso d'esercizio tipico kg 27,5 29,0

Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 73 73

Dubbio K

pA

dB(A) 1 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5 <2,5

2

Dubbio K m/s

0,2 0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 2x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-792.0 10 m

GB 6.650-179.0 10 m

AU 6.650-178.0 10 m

– 7

31IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

voor herbruikbare materialen.

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

Batterijen, olie en dergelijke

val lezen!

stoffen mogen niet in het milieu

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

belanden. Verwijder overbodig

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geworden apparatuur daarom

gen kan schade aan het apparaat

via geschikte inzamelpunten.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

Inhoudsopgave

www.kaercher.com/REACH

Symbolen in de

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

gebruiksaanwijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Gevaar

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Waarschuwing

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

delijke lichamelijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

materiële schade.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Reglementair gebruik

Zorg voor het milieu

Waarschuwing

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Het verpakkingsmateriaal is

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

herbruikbaar. Deponeer het ver-

stoffen.

pakkingsmateriaal niet bij het

Deze zuiger is voor het natte en droge

huishoudelijk afval, maar bied

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

het aan voor hergebruik.

ken bestemd.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

toren.

32 NL

– 1

Apparaat-elementen

Droogzuigen

Bij het opzuigen van fijn stof kan ook

1 Elektroden

nog een papieren filterzak, een vliesfil-

2 Zuigslang

terzak of een membraanfilter gebruikt

3 Duwbeugel, verstelbaar

worden.

4 Vergrendeling van de zuigkop

Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen

5 Wiel

Afbeelding

6 Vuilreservoir

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

7 Zuigkop

Papierfilterzak, vliesfilterzak (bijzoon-

8 Zwenkwiel

dere accessoires) of membraanfilter

9 Kantelchassis

(bijzondere accessoires) monteren.

10 Vergrendeling van het reservoir

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

11 Vloersproeier

12 Zuigbuis

Natzuigen

13 Handgreep van het reservoir

Inbouw rubber lippen

14 Luchtinlaatleidingen

Afbeelding

15 Handgreep

Borstelstrook demonteren.

16 Slang- en kabelhaak

Rubber strippen inbouwen.

17 Filterafdekking

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

18 Elleboog

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

19 Draaischakelaar

Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen

20 Houder voor vloerspuitkop

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

21 Kiephulp

de papierfilterzak, de vliesfilterzak (bij-

22 Houder voor zuigbuizen

zondere accessoires) of de membraan-

23 Schuif

filter (speciale accessoires) verwijderd

24 Netkabel

worden.

25 Aftapslang

Wij raden u aan een speciale filterzak

26 Typeplaatje

(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).

27 Bevestigingsschroef van de duwbeugel

Vuil water aflaten

28 Vlak harmonicafilter

Voorzichtig

29 Filterreiniging

Lokale voorschriften inzake de behande-

Kleurmarkering

ling van afvalwater in acht nemen.

Gerät mit Metallbehälter:

Bedieningselementen voor het reini-

Afbeelding

gingsproces zijn geel.

Gerät mit Kunststoffbehälter:

Bedieningselementen voor het onder-

Afbeelding

houd en de service zijn lichtgrijs.

Afvalwater aflaten via de aftapslang.

Inbedrijfstelling

Reservoir volledig leegmaken

Afbeelding

Voorzichtig

Parkeerrem vastzetten.

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

Vergrendeling van het reservoir opzij

verwijderd worden.

klappen en laten vastklikken.

Reservoir aan de handgreep vasthou-

den en kantelen door het op te tillen.

Reservoir volledig leegmaken.

– 2

33NL

Vergrendeling terug in de uitgangsposi-

Draaischakelaar

tie kantelen.

Vergrendeling van het reservoir naar het

Apparaat AAN

midden klappen en laten vastklikken.

Filterreiniging UIT

Parkeerrem losmaken.

Apparaat UIT

Algemeen

Bij het opzuigen van nat vuil met de

stof- of voegkop, resp. indien er over-

Apparaat AAN

wegend water uit een container opge-

Filterreiniging AAN

zogen wordt, raden wij u aan om de

functie 'Automatische filterreiniging' uit

Apparaat inschakelen

te zetten.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Bij het bereiken van de max. vulstand

Apparaat met de draaischakelaar in-

schakelt het apparaat automatisch uit.

schakelen.

Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.

booremulsie, oliën en vetten) wordt

Automatische filterreiniging

het toestel bij een volle container

Het apparaat beschikt over een nieuwe,

niet uitschakeld. De vulstand moet

dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij

voortdurend gecontroleerd worden

fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter om

en de container moet tijdig geleegd

de 7,5 seconde automatisch gereinigd door

worden.

een luchtstoot (pulserend geluid).

Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouwfil-

ter samen met de filterreiniging schoonma-

Apparaat uitschakelen

ken. Elektrodes met een borstel

Apparaat met de draaischakelaar uit-

schoonmaken. Reservoir met een vochtige

schakelen.

doek schoonmaken en afdrogen.

Netstekker uittrekken.

Clipverbinding

Na elk bedrijf

Afbeelding

Reservoir leegmaken.

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-

reinigen door afzuigen en afvegen met

nen worden aangesloten.

een vochtige doek.

Bediening

Duwbeugel in-/uitklappen

Reservoir wegnemen / plaatsen

Bevestigingsschroeven van de schuif-

beugel losmaken en en schuifbeugel

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

verzetten.

Aftapslang eruit halen (enkel bij kunstof

reservoirs).

Apparaat opslaan

Beide schuiven eruit trekken.

Afbeelding

Reservoir naar boven wegnemen.

Zuigslang en stroomkabel bewaren in

Reservoir in de omgekeerde volgorde

overeenstemming met de afbeelding.

aanbrengen.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

Afbeelding

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

Instructie: Bij het plaatsen van het reser-

bruik.

voir de afbeelding in acht nemen.

34 NL

– 3

Vervoer

Hulp bij storingen

Voorzichtig

Gevaar

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Houd bij het transport rekening met het ge-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

wicht van het apparaat.

uittrekken.

Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-

Zuigturbine start niet

men. Draag het apparaat aan de draag-

greep en aan de zuigbuis.

Stekker en zekering van de stroom-

voorziening controleren.

Apparaat voor het verplaatsen aan het

gestel en de duwbeugel vasthouden.

Stroomkabel, stekker en elektroden van

het apparaat controleren.

Voor het transporteren over een langer

stuk het apparaat aan de duwbeugel

Apparaat inschakelen.

achter u aan trekken.

Zuigturbine schakelt uit

Bij het transport in voertuigen moet het

Reservoir leegmaken.

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

Zuigturbine start na het legen van

kantelen.

de container niet opnieuw

Opslag

Apparaat uitschakelen en 5 seconden

wachten, na 5 seconden weer aanzetten.

Voorzichtig

Elektrodes en de tussenruimte van de

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

elektrodes met een borstel schoonma-

gewicht van het apparaat bij opbergen in

ken.

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Zuigkracht wordt minder

opgeborgen.

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

Onderhoud

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

len.

Gevaar

Papieren filterzak vervangen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Vliesfilterzak (speciale accessoires)

het apparaat uitschakelen en de netstekker

vervangen.

uittrekken.

Filterafdekking goed vastklikken.

Vlakvouwfilter vervangen

Membraanfilter (extra toebehoren) met

stromend water reinigen en/of vervan-

Filterafdekking openen.

gen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Vlakvouwfilter vervangen.

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

Aftapslang controleren op dichtheid.

in elkaar sluiten.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Elektrodes reinigen

Controleren of de vlakvouwfilter correct

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

geplaatst is.

Elektrodes met een borstel schoonmaken.

Vlakvouwfilter vervangen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

– 4

35NL

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

EG-conformiteitsverklaring

springt niet aan

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Elektrodes en de tussenruimte van de

machine door haar ontwerp en bouwwijze

elektrodes met een borstel schoonmaken.

en in de door ons in de handel gebrachte

Vulstand bij elektrisch niet leidende

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

vloeistof voortdurend controleren.

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Automatische filterreiniging werkt

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

niet

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Zuigslang niet aangesloten.

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Automatische filterreiniging kan

Product: Droog- / natzuiger

niet uitgeschakeld worden

Type: 1.667-xxx

Klantendienst contacteren.

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Automatische filterreiniging kan

2004/108//EG

niet ingeschakeld worden

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Klantendienst contacteren.

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

Garantie

EN 60335–2–69

In ieder land zijn de door ons bevoegde

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Toegepaste landelijke normen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

5.957-701

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

De ondergetekenden handelen in opdracht

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Toebehoren en

reserveonderdelen

CEO

Head of Approbation

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Gevolmachtigde voor de documentatie:

serveonderdelen gebruikt worden die

S. Reiser

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

bieden de garantie van een veilig en

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

storingsvrije werking van het apparaat.

71364 Winnenden (Germany)

Een selectie van de meest frequent be-

Tel.: +49 7195 14-0

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Fax: +49 7195 14-2212

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

Winnenden, 2010/07/14

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

36 NL

– 5

Technische gegevens

NT 65/2 Tact²

NT 75/2 Tact²

Tc

Me Tc

Netspanning V 220-240 220-240

Frequentie Hz 50/60 50/60

Max. vermogen W 2760 2760

Nominaal vermogen W 2400 2400

Inhoud reservoir l 65 75

Vulhoeveelheid vloeistof l 48 52

Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 74

Onderdruk (max.) kPa

25,4 (254) 25,4 (254)

(mbar)

Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4

Beschermingsklasse II II

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40 40

Lengte x breedte x hoogte mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920

Typisch bedrijfsgewicht kg 27,5 29,0

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 73 73

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5 <2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2 0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 2x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte

snoer

EU 6.649-792.0 10 m

GB 6.650-179.0 10 m

AU 6.650-178.0 10 m

– 6

37NL

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento pos-

propietario posterior.

terior. Evite el contacto de bate-

¡Antes de la primera puesta en marcha

rías, aceites y materias

lea sin falta las instrucciones de uso y

semejantes con el medioam-

las instrucciones de seguridad n.°

biente. Por este motivo, entre-

5.956-249!

gue los aparatos usados en los

El incumplimiento de las instrucciones

puntos de recogida previstos

de uso y de las indicaciones de seguri-

para su reciclaje.

dad puede provocar daños en el apara-

Indicaciones sobre ingredientes

to y poner en peligro al usuario y a otras

(REACH)

personas.

Encontrará información actual sobre los in-

En caso de daños de transporte infor-

gredientes en:

me inmediatamente al fabricante.

www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos

Símbolos del manual de

instrucciones

Protección del medio ambiente ES . . 1

Símbolos del manual de instruc-

Peligro

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1

Para un peligro inminente que acarrea le-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1

siones de gravedad o la muerte.

Elementos del aparato . . . . ES . . 2

Advertencia

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2

Para una situación que puede ser peligro-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4

dad o la muerte.

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4

Precaución

Cuidados y mantenimiento. ES . . 4

Para una situación que puede ser peligro-

Ayuda en caso de avería . . ES . . 4

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5

daños materiales.

Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5

Declaración de conformidad CE ES . . 6

Uso previsto

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7

Advertencia

Protección del medio

El aparato no es apto para aspirar polvos

ambiente

nocivos para la salud.

Este aspirador está diseñado para la

Los materiales empleados para

limpieza de pisos y superficies murales.

el embalaje son reciclables y re-

Este aparato es apto para el uso en

cuperables. No tire el embalaje

aplicaciones industriales, como en ho-

a la basura doméstica y entré-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

guelo en los puntos oficiales de

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

38 ES

– 1

Elementos del aparato

Aspiración en seco

Para la aspiración de polvo fino tam-

1 Electrodos

bién se puede utilizar una bolsa filtrante

2 Manguera de aspiración

de papel, una bolsa de fieltro filtrante

3 Estribo de empuje, regulable

(accesorio especial) o un filtro de mem-

4 Bloqueo del cabezal de absorción

brana (accesorios especiales).

5 Rueda

Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de

6 Recipiente acumulador de suciedad

fieltro

7 Cabezal de aspiración

Figura

8 Rodillo de dirección

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

9 Chasis basculante

piración.

10 Bloqueo del recipiente

Insertar la bolsa filtrante de papel, bolsa

11 Boquilla barredora de suelos

de fieltro filtrante (accesorio especial) o

12 Tubo de aspiración

el filtro de membrana (accesorios espe-

13 Asa del recipiente

ciales).

14 Tubuladura de aspiración

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

15 Asa de transporte

ración.

16 Gancho de manguera y cable

Aspiración de líquidos

17 Cubierta del filtro

18 Codo

Montaje del borde de goma

19 interruptor giratorio

Figura

20 Soporte para boquilla para suelos

Desmontar la tira de cerdas.

21 Ayuda para volcar

Montar los labios de goma.

22 Soporte para la tubería de absorción

Nota: El lateral estructurado del borde de

23 corredera

goma tiene que estar para afuera.

24 Cable de conexión a la red

Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa

25 Manguera de salida

de fieltro

26 Placa de características

Para aspirar suciedad líquida se debe

27 Tornillo de fijación del estribo de empuje

retirar la bolsa filtrante de papel, la bol-

sa de fieltro filtrante (accesorio espe-

28 filtro plano de papel plegado

cial) o el filtro de membrana (accesorios

29 Limpieza de filtro

especiales).

Identificación por colores

Se recomienda utilizar una bosa filtran-

te especial (húmeda) (véase sistemas

Los elementos de control para el proce-

filtrantes).

so de limpieza son amarillos.

Los elementos de control para el man-

Purgue el agua sucia

tenimiento y el servicio son de color gris

Precaución

claro.

Respetar la normativa local vigente en ma-

teria de tratamiento de aguas residuales.

Puesta en marcha

Aparato con depósito de metal:

Precaución

Figura

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

Aparato con depósito de plástico:

papel plegado.

Figura

Suelte el agua residual a través de la

manguera de salida.

– 2

39ES

Vaciar totalmente el depósito

Manejo

Figura

Active el freno de estacionamiento.

Extraer/colocar el recipiente

Abatir el bloqueo del recipiente hacia el

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

lateral y dejar que encaje.

piración.

Sujetar el depósito por el mango y ele-

Descolgar la manguera de salida (solo

var para bascular.

para recipientes de plástico).

Vaciar totalmente el depósito.

Extraer ambos pasadores.

Volver a volcar el recipiente en la posi-

Extraer el recipiente hacia arriba.

ción inicial.

Insertar de nuevo el recipiente en orden

Abatir el bloqueo del recipiente hacia el

inverso.

centro y dejar que encaje.

Figura

Suelte el freno de estacionamiento.

Indicación: Tener en cuenta la ilustración

General

al colocar el recipiente.

Al aspirar suciedad húmeda con la bo-

Interruptor giratorio

quilla para tapicerías o juntas, o cuando

se aspira principalmente agua de un re-

Aparato ENCENDIDO

cipiente, se recomienda desactivar la

Limpieza de filtro APA-

función „Limpieza automática del filtro“.

GADA

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

Aparato APAGADO

apaga automáticamente el aparato.

En el caso de líquidos no conducto-

res (como emulsión de taladro, acei-

Aparato ENCENDIDO

tes y grasas), no se apaga el aparato

Limpieza de filtro EN-

cuando el recipiente esté lleno. Se

CENDIDA

debe comprobar el nivel continua-

mente y vaciar a tiempo el recipiente.

Conexión del aparato

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

Enchufe la clavija de red.

limpiar el filtro plano de papel plegado

Conectar el aparato en el interruptor gi-

con la limpieza de filtros. Limpiar los

ratorio.

electrodos con un cepillo. Limpiar y se-

car el recipiente con un paño húmedo.

Limpieza automática de filtro

Enganche de clip

El aparato dispone de un novedoso y doble

sistema de limpieza de filtro, especialmen-

Figura

te efectivo con el polvo fino. El filtro plano

La manguera de aspiración está equipada

de papel plegado se limpia automática-

con un sistema de clip. Se pueden conectar

mente cada 7,5 segundos con un soplo de

todos los accesorios C-40/C-DN-40.

aire (ruido vibrante).

Desconexión del aparato

Desconectar el aparato en el interruptor

giratorio.

Extraer el enchufe de la red.

40 ES

– 3