Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact Tc – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Tact Tc

Mise hors service de l'appareil
Entreposage
Couper l'appareil à l'aide de l'interrup-
Attention
teur rotatif.
Risque de blessure et d'endommagement !
Retirer le connecteur de la prise.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Après chaque mise en service
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Vider le réservoir.
sé en intérieur.
Nettoyer la partie intérieure et exté-
Entretien et maintenance
rieure de l'appareil en l'aspirant et en
l'essuyant avec un chiffon humide.
Danger
Rentrer/sortir le guidon de poussée
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Dévisser les vis de fixation du guidon
cher la fiche électrique.
de poussée et régler ce dernier.
Remplacement du filtre à plis plats
Ranger l’appareil
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Illustration
Remplacer le filtre à plis plats.
Conserver le flexible d'aspiration et le
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
câble d'alimentation de la manière re-
l'entendre s'enclencher.
présentée.
Entreposer l’appareil dans un endroit
Nettoyage des électrodes
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
tion non autorisée.
Nettoyer les électrodes avec une brosse.
Transport
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Assistance en cas de panne
Respecter le poids de l'appareil lors du
Danger
transport.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
l'appareil, le mettre hors service et débran-
de sol du support. Pour transporter l'ap-
cher la fiche électrique.
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
et du tube d'aspiration.
La turbine d'aspiration ne
Pour transporter l'appareil, le saisir au
fonctionne pas
niveau du châssis et du guidon de
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
poussée.
tation électrique.
Pour transporter l’appareil sur de plus
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
longues distances, le tirer derrière soi
secteur et les électrodes de l'appareil.
au moyen du guidon de poussée.
Allumer l’appareil.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
Turbine d'aspiration se met hors
rectives en vigueur lors du transport
marche
dans des véhicules.
Vider le réservoir.
– 4
21FR

Turbine d'aspiration ne se remet
Le nettoyage automatique ne se
pas en marche après avoir vidé la
laisse pas mettre hors service
cuve
Informer le service après-vente.
Mettre l'appareil hors marche et at-
Le nettoyage automatique ne se
tendre 5 secondes avant de le remettre
laisse pas mettre en service
en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
Informer le service après-vente.
pace libre entre les électrodes à l'aide
Garantie
d'une brosse.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
La force d'aspiration diminue
rantie en vigueur sont celles publiées par
Déboucher la buse d'aspiration, le
notre société de distribution responsable.
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
tion ou le filtre plat à plis.
réparées gratuitement dans le délai de va-
Remplacer le sachet filtre en papier.
lidité de la garantie, dans la mesure où
Remplacer le sac filtrant en toile (ac-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
cessoire spécial).
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Enclencher correctement le recouvre-
deur ou au service après-vente agréé le
ment de filtre.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
Accessoires et pièces de
remplacer.
rechange
Remplacer le filtre à plis plats.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
– Utiliser uniquement des accessoires et
dange.
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
De la poussière s'échappe lors de
pièces de rechange d’origine garan-
l'aspiration
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
– Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
Remplacer le filtre à plis plats.
mode d'emploi.
Dispositif automatique de coupure
– Plus information sur les pièces de re-
(aspiration humide) ne se
change vous les trouverez sous
déclenche pas
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Le nettoyage automatique de filtre
ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccor-
dé.
22 FR
– 5

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-701
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
23FR

Caractéristiques techniques
NT 65/2 Tact²
NT 75/2 Tact²
Tc
Me Tc
Tension du secteur V 220-240 220-240
Fréquence Hz 50/60 50/60
Puissance maxi W 2760 2760
Puissance nominale W 2400 2400
Capacité de la cuve l 65 75
Plein de liquide l 48 52
Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 74
Dépression (maxi) kPa
25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar)
Type de protection -- IPX4 IPX4
Classe de protection II II
Raccord du flexible d'aspiration
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Poids de fonctionnement typique kg 27,5 29,0
Température ambiante (maxi) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 73 73
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EU 6.649-792.0 10 m
GB 6.650-179.0 10 m
AU 6.650-178.0 10 m
24 FR
– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di procedere alla prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione leggere tassativamente le nor-
prega quindi di smaltire gli ap-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
parecchi dismessi mediante i si-
– La mancata osservanza delle istruzioni
stemi di raccolta differenziata.
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
Simboli riportati nel manuale
venditore.
d'uso
Indice
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
몇 Attenzione
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che po-
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Attenzione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Per una situazione di rischio possibile che
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
sone o cose.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Uso conforme a destinazione
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
몇 Attenzione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Protezione dell’ambiente
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
bili. Gli imballaggi non vanno
fici.
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
– 1
25IT

Parti dell'apparecchio
Aspirazione a secco
– L'aspirazione di polveri fini prevede la
1 Elettrodi
possibilità di usare un sacchetto filtro di
2 Tubo flessibile di aspirazione
carta, un sacchetto filtro plissettato (ac-
3 Archetto di spinta, regolabile
cessorio speciale) o un filtro a membra-
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
na (accessorio speciale) addizionale.
razione
Montare il sacchetto filtro di carta/sac-
5 Ruota
chetto filtro plissettato
6 Contenitore sporcizia
Figura
7 Testa aspirante
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
8 Ruota pivottante
Inserire il sacchetto filtro di carta, il sac-
9 Carrello da trasporto
chetto filtro plissettato (accessorio spe-
10 Dispositivo di blocco del serbatoio
ciale) o il filtro a membrana (accessorio
11 Bocchetta pavimenti
speciale).
12 Tubo rigido di aspirazione
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
13 Maniglia del serbatoio
Aspirazione ad umido
14 Raccordo di aspirazione
15 Maniglia trasporto
Montaggio dei labbri di gomma
16 Gancio per tubo flessibile e cavo
Figura
17 Coperchio del filtro
Smontare il nastro con setole.
18 Gomito
Montare i labbri di gomma.
19 Interruttore
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
20 Alloggio per bocchetta per pavimenti
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
21 Supporto da ribaltamento
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
22 Sostegno per tubi di aspirazione
sacchetto filtro plissettato
23 Dispositivo scorrevole
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
24 Cavo di alimentazione
muovere sempre il sacchetto filtro di
25 Tubo di scarico
carta, il sacchetto filtro plissettato (ac-
26 Targhetta
cessorio speciale) o il filtro a membrana
27 Vite di fissaggio dell'archetto di spinta
(accessorio speciale).
28 Filtro plissettato piatto
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
29 Pulizia del filtro
filtraggio).
Contrassegno colore
Svuotare l'acqua sporca
– Gli elementi di comando per il processo
Attenzione
di pulizia sono gialli.
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
– Gli elementi di comando per la manu-
mento delle acque di scarico.
tenzione ed il service sono grigio chia-
Apparecchio con contenitore di metallo:
ro.
Figura
Apparecchio con contenitore di plastica:
Messa in funzione
Figura
Attenzione
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
scarico.
durante l'aspirazione.
26 IT
– 2

Svuotare completamente il recipiente
Uso
Figura
Bloccare il freno di stazionamento.
Rimuovere/introdurre il serbatoio
Spostare ed agganciare lateralmente il
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
dispositivo di chiusura del serbatoio.
Sganciare il tubo flessibile di scarico
Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
(solo per recipienti di plastica).
baltarlo sollevandolo.
Togliere i due cursori.
Svuotare completamente il recipiente.
Rimuovere il serbatoio verso l'alto.
Riportare il serbatoio nella posizione di
Reinserire il serbatoio in ordine inverso.
partenza.
Figura
Spostare ed agganciare al centro il di-
Avviso: Per l'inserimento del serbatoio os-
spositivo di chiusura del serbatoio.
servare la figura.
Sbloccare il freno di stazionamento.
Interruttori
Norme generali
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
– Apparecchio ON
chetta per imbottiture o fughe oppure
– Pulizia filtro OFF
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
– Apparecchio OFF
funzione "Pulizia automatica del filtro".
– Appena raggiunto il livello massimo di
– Apparecchio ON
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
– Pulizia filtro ON
tomaticamente.
– In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
Accendere l’apparecchio
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
non viene spento a serbatoio pieno.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
Controllare costantemente il livello
girevole.
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
– l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire
Pulizia automatica del filtro
il filtro plissettato piatto con il prodotto per
L'apparecchio dispone di un innovativo di-
la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con
spositivo di pulizia del filtro doppio, partico-
una spazzola. Pulire il serbatoio con un
larmente efficace per la polvere fina. In
panno umido ed asciugare.
questo modo il filtro plissettato piatto viene
Collegamento a clip
pulito ogni 7.5 secondi con un colpo d'aria
(rumore di pulsazione).
Figura
Spegnere l’apparecchio
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
possono essere collegati.
re girevole.
Staccare la spina.
A lavoro ultimato
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
– 3
27IT

Aprire/chiudere l'archetto di spinta
Cura e manutenzione
Allentare le viti di fissaggio dell'archetto
Pericolo
di spinta e regolarlo.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Deposito dell’apparecchio
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Figura
Conservare il tubo flessibile di aspira-
Sostituzione del filtro plissettato
zione ed il cavo di alimentazione secon-
piatto
do quanto illustrato nella figura.
Aprire il coperchio del filtro.
Depositare l’apparecchio in un luogo
Sostituire il filtro plissettato piatto.
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
autorizzato.
sentire lo scatto.
Trasporto
Pulizia degli elettrodi
Attenzione
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-
Guida alla risoluzione dei
razione con la bocchetta per pavimenti.
guasti
Per trasportare l’apparecchio tenere
l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-
Pericolo
ne.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Per scaricare afferrare l’apparecchio
na di alimentazione prima di effettuare in-
dal telaio e dall'archetto di spinta.
terventi sull'apparecchio.
Per trasportare l’apparecchio su lunghi
La turbina di aspirazione non
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
funziona
to di spinta.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Per il trasporto in veicoli, assicurare
mentazione di corrente.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
gore affinché non possa scivolare e ri-
elettrodi dell'apparecchio.
baltarsi.
Accendere l’apparecchio.
Supporto
La turbina di aspirazione si spegne
Attenzione
Svuotare il serbatoio.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
La turbina di aspirazione non si
conservazione.
reinserisce dopo aver svuotato il
Questo apparecchio può essere conserva-
serbatoio
to solo in ambienti interni.
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
28 IT
– 4

La forza aspirante diminuisce
Garanzia
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
spettivo paese di pubblicazione da parte
di aspirazione o dal filtro plissettato
della nostra società di vendita competente.
piatto.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Sostituire il sacchetto filtro plissettato
se causati da difetto di materiale o di produ-
(accessorio speciale).
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Far innestare correttamente il coper-
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
chio del filtro.
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
Accessori e ricambi
sotto acqua corrente.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
Verificare la tenuta stagna del tubo di
sori e ricambi originali garantiscono che
scarico.
l’apparecchio possa essere impiegato in
Fuoriuscita di polvere durante
modo sicuro e senza disfunzioni.
l'aspirazione
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
Controllare che il filtro plissettato piatto
le d'uso.
sia montato nella posizione corretta.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Il dispositivo automatico di
cher.com alla voce “Service”.
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di ri-
empimento in caso di liquidi non con-
duttori.
Il dispositivo di pulizia automatico
del filtro non funziona
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Impossibile disattivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
Impossibile attivare la pulizia
automatica del filtro
Informare il servizio assistenza clienti.
– 5
29IT

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.667-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-701
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
30 IT
– 6

Dati tecnici
NT 65/2 Tact²
NT 75/2 Tact²
Tc
Me Tc
Tensione di rete V 220-240 220-240
Frequenza Hz 50/60 50/60
Potenza max. W 2760 2760
Potenza nominale W 2400 2400
Capacità serbatoio l 65 75
Quantità di riempimento di liquido l 48 52
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 74
Sotto pressione (max.) kPa
25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar)
Protezione -- IPX4 IPX4
Grado di protezione II II
Attacco per tubo di aspirazione
mm 40 40
(C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Peso d'esercizio tipico kg 27,5 29,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 73 73
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-792.0 10 m
GB 6.650-179.0 10 m
AU 6.650-178.0 10 m
– 7
31IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geworden apparatuur daarom
gen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
Inhoudsopgave
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Gevaar
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
몇 Waarschuwing
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
materiële schade.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Het verpakkingsmateriaal is
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
herbruikbaar. Deponeer het ver-
stoffen.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Deze zuiger is voor het natte en droge
huishoudelijk afval, maar bied
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
het aan voor hergebruik.
ken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
32 NL
– 1

Apparaat-elementen
Droogzuigen
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
1 Elektroden
nog een papieren filterzak, een vliesfil-
2 Zuigslang
terzak of een membraanfilter gebruikt
3 Duwbeugel, verstelbaar
worden.
4 Vergrendeling van de zuigkop
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
5 Wiel
Afbeelding
6 Vuilreservoir
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
7 Zuigkop
Papierfilterzak, vliesfilterzak (bijzoon-
8 Zwenkwiel
dere accessoires) of membraanfilter
9 Kantelchassis
(bijzondere accessoires) monteren.
10 Vergrendeling van het reservoir
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
11 Vloersproeier
12 Zuigbuis
Natzuigen
13 Handgreep van het reservoir
Inbouw rubber lippen
14 Luchtinlaatleidingen
Afbeelding
15 Handgreep
Borstelstrook demonteren.
16 Slang- en kabelhaak
Rubber strippen inbouwen.
17 Filterafdekking
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
18 Elleboog
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
19 Draaischakelaar
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
20 Houder voor vloerspuitkop
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
21 Kiephulp
de papierfilterzak, de vliesfilterzak (bij-
22 Houder voor zuigbuizen
zondere accessoires) of de membraan-
23 Schuif
filter (speciale accessoires) verwijderd
24 Netkabel
worden.
25 Aftapslang
– Wij raden u aan een speciale filterzak
26 Typeplaatje
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
27 Bevestigingsschroef van de duwbeugel
Vuil water aflaten
28 Vlak harmonicafilter
Voorzichtig
29 Filterreiniging
Lokale voorschriften inzake de behande-
Kleurmarkering
ling van afvalwater in acht nemen.
Gerät mit Metallbehälter:
– Bedieningselementen voor het reini-
Afbeelding
gingsproces zijn geel.
Gerät mit Kunststoffbehälter:
– Bedieningselementen voor het onder-
Afbeelding
houd en de service zijn lichtgrijs.
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
Inbedrijfstelling
Reservoir volledig leegmaken
Afbeelding
Voorzichtig
Parkeerrem vastzetten.
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
Vergrendeling van het reservoir opzij
verwijderd worden.
klappen en laten vastklikken.
Reservoir aan de handgreep vasthou-
den en kantelen door het op te tillen.
Reservoir volledig leegmaken.
– 2
33NL

Vergrendeling terug in de uitgangsposi-
Draaischakelaar
tie kantelen.
Vergrendeling van het reservoir naar het
– Apparaat AAN
midden klappen en laten vastklikken.
– Filterreiniging UIT
Parkeerrem losmaken.
– Apparaat UIT
Algemeen
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er over-
– Apparaat AAN
wegend water uit een container opge-
– Filterreiniging AAN
zogen wordt, raden wij u aan om de
functie 'Automatische filterreiniging' uit
Apparaat inschakelen
te zetten.
Steek de netstekker in de contactdoos.
– Bij het bereiken van de max. vulstand
Apparaat met de draaischakelaar in-
schakelt het apparaat automatisch uit.
schakelen.
– Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
Automatische filterreiniging
het toestel bij een volle container
Het apparaat beschikt over een nieuwe,
niet uitschakeld. De vulstand moet
dubbele filterreiniging, bijzonder effectief bij
voortdurend gecontroleerd worden
fijn stof. Daarbij wordt de vlakvouwfilter om
en de container moet tijdig geleegd
de 7,5 seconde automatisch gereinigd door
worden.
een luchtstoot (pulserend geluid).
– Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouwfil-
ter samen met de filterreiniging schoonma-
Apparaat uitschakelen
ken. Elektrodes met een borstel
Apparaat met de draaischakelaar uit-
schoonmaken. Reservoir met een vochtige
schakelen.
doek schoonmaken en afdrogen.
Netstekker uittrekken.
Clipverbinding
Na elk bedrijf
Afbeelding
Reservoir leegmaken.
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
reinigen door afzuigen en afvegen met
nen worden aangesloten.
een vochtige doek.
Bediening
Duwbeugel in-/uitklappen
Reservoir wegnemen / plaatsen
Bevestigingsschroeven van de schuif-
beugel losmaken en en schuifbeugel
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
verzetten.
Aftapslang eruit halen (enkel bij kunstof
reservoirs).
Apparaat opslaan
Beide schuiven eruit trekken.
Afbeelding
Reservoir naar boven wegnemen.
Zuigslang en stroomkabel bewaren in
Reservoir in de omgekeerde volgorde
overeenstemming met de afbeelding.
aanbrengen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Afbeelding
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Instructie: Bij het plaatsen van het reser-
bruik.
voir de afbeelding in acht nemen.
34 NL
– 3

Vervoer
Hulp bij storingen
Voorzichtig
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Houd bij het transport rekening met het ge-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
wicht van het apparaat.
uittrekken.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
Zuigturbine start niet
men. Draag het apparaat aan de draag-
greep en aan de zuigbuis.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Apparaat voor het verplaatsen aan het
gestel en de duwbeugel vasthouden.
Stroomkabel, stekker en elektroden van
het apparaat controleren.
Voor het transporteren over een langer
stuk het apparaat aan de duwbeugel
Apparaat inschakelen.
achter u aan trekken.
Zuigturbine schakelt uit
Bij het transport in voertuigen moet het
Reservoir leegmaken.
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
Zuigturbine start na het legen van
kantelen.
de container niet opnieuw
Opslag
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Voorzichtig
Elektrodes en de tussenruimte van de
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
elektrodes met een borstel schoonma-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
ken.
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Zuigkracht wordt minder
opgeborgen.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Onderhoud
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
len.
Gevaar
Papieren filterzak vervangen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Vliesfilterzak (speciale accessoires)
het apparaat uitschakelen en de netstekker
vervangen.
uittrekken.
Filterafdekking goed vastklikken.
Vlakvouwfilter vervangen
Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervan-
Filterafdekking openen.
gen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
Aftapslang controleren op dichtheid.
in elkaar sluiten.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Elektrodes reinigen
Controleren of de vlakvouwfilter correct
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
geplaatst is.
Elektrodes met een borstel schoonmaken.
Vlakvouwfilter vervangen.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 4
35NL

Uitschakelmechanisme (natzuigen)
EG-conformiteitsverklaring
springt niet aan
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Elektrodes en de tussenruimte van de
machine door haar ontwerp en bouwwijze
elektrodes met een borstel schoonmaken.
en in de door ons in de handel gebrachte
Vulstand bij elektrisch niet leidende
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
vloeistof voortdurend controleren.
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Automatische filterreiniging werkt
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
niet
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Zuigslang niet aangesloten.
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Automatische filterreiniging kan
Product: Droog- / natzuiger
niet uitgeschakeld worden
Type: 1.667-xxx
Klantendienst contacteren.
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Automatische filterreiniging kan
2004/108//EG
niet ingeschakeld worden
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Klantendienst contacteren.
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
Garantie
EN 60335–2–69
In ieder land zijn de door ons bevoegde
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Toegepaste landelijke normen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
5.957-701
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
De ondergetekenden handelen in opdracht
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Toebehoren en
reserveonderdelen
CEO
Head of Approbation
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Gevolmachtigde voor de documentatie:
serveonderdelen gebruikt worden die
S. Reiser
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
bieden de garantie van een veilig en
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
storingsvrije werking van het apparaat.
71364 Winnenden (Germany)
– Een selectie van de meest frequent be-
Tel.: +49 7195 14-0
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Fax: +49 7195 14-2212
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
Winnenden, 2010/07/14
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
36 NL
– 5

Technische gegevens
NT 65/2 Tact²
NT 75/2 Tact²
Tc
Me Tc
Netspanning V 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60
Max. vermogen W 2760 2760
Nominaal vermogen W 2400 2400
Inhoud reservoir l 65 75
Vulhoeveelheid vloeistof l 48 52
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 74
Onderdruk (max.) kPa
25,4 (254) 25,4 (254)
(mbar)
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4
Beschermingsklasse II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 40 40
Lengte x breedte x hoogte mm 685 x 560 x 905 685 x 560 x 920
Typisch bedrijfsgewicht kg 27,5 29,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 2x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.649-792.0 10 m
GB 6.650-179.0 10 m
AU 6.650-178.0 10 m
– 6
37NL

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medioam-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambiente ES . . 1
Símbolos del manual de instruc-
Peligro
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES . . 2
몇 Advertencia
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . 4
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . 4
Precaución
Cuidados y mantenimiento. ES . . 4
Para una situación que puede ser peligro-
Ayuda en caso de avería . . ES . . 4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 5
daños materiales.
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 5
Declaración de conformidad CE ES . . 6
Uso previsto
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 7
몇 Advertencia
Protección del medio
El aparato no es apto para aspirar polvos
ambiente
nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
Los materiales empleados para
limpieza de pisos y superficies murales.
el embalaje son reciclables y re-
– Este aparato es apto para el uso en
cuperables. No tire el embalaje
aplicaciones industriales, como en ho-
a la basura doméstica y entré-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
guelo en los puntos oficiales de
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
38 ES
– 1

Elementos del aparato
Aspiración en seco
– Para la aspiración de polvo fino tam-
1 Electrodos
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
2 Manguera de aspiración
de papel, una bolsa de fieltro filtrante
3 Estribo de empuje, regulable
(accesorio especial) o un filtro de mem-
4 Bloqueo del cabezal de absorción
brana (accesorios especiales).
5 Rueda
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de
6 Recipiente acumulador de suciedad
fieltro
7 Cabezal de aspiración
Figura
8 Rodillo de dirección
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
9 Chasis basculante
piración.
10 Bloqueo del recipiente
Insertar la bolsa filtrante de papel, bolsa
11 Boquilla barredora de suelos
de fieltro filtrante (accesorio especial) o
12 Tubo de aspiración
el filtro de membrana (accesorios espe-
13 Asa del recipiente
ciales).
14 Tubuladura de aspiración
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
15 Asa de transporte
ración.
16 Gancho de manguera y cable
Aspiración de líquidos
17 Cubierta del filtro
18 Codo
Montaje del borde de goma
19 interruptor giratorio
Figura
20 Soporte para boquilla para suelos
Desmontar la tira de cerdas.
21 Ayuda para volcar
Montar los labios de goma.
22 Soporte para la tubería de absorción
Nota: El lateral estructurado del borde de
23 corredera
goma tiene que estar para afuera.
24 Cable de conexión a la red
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa
25 Manguera de salida
de fieltro
26 Placa de características
– Para aspirar suciedad líquida se debe
27 Tornillo de fijación del estribo de empuje
retirar la bolsa filtrante de papel, la bol-
sa de fieltro filtrante (accesorio espe-
28 filtro plano de papel plegado
cial) o el filtro de membrana (accesorios
29 Limpieza de filtro
especiales).
Identificación por colores
– Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (húmeda) (véase sistemas
– Los elementos de control para el proce-
filtrantes).
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
Purgue el agua sucia
tenimiento y el servicio son de color gris
Precaución
claro.
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Puesta en marcha
Aparato con depósito de metal:
Precaución
Figura
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
Aparato con depósito de plástico:
papel plegado.
Figura
Suelte el agua residual a través de la
manguera de salida.
– 2
39ES

Vaciar totalmente el depósito
Manejo
Figura
Active el freno de estacionamiento.
Extraer/colocar el recipiente
Abatir el bloqueo del recipiente hacia el
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
lateral y dejar que encaje.
piración.
Sujetar el depósito por el mango y ele-
Descolgar la manguera de salida (solo
var para bascular.
para recipientes de plástico).
Vaciar totalmente el depósito.
Extraer ambos pasadores.
Volver a volcar el recipiente en la posi-
Extraer el recipiente hacia arriba.
ción inicial.
Insertar de nuevo el recipiente en orden
Abatir el bloqueo del recipiente hacia el
inverso.
centro y dejar que encaje.
Figura
Suelte el freno de estacionamiento.
Indicación: Tener en cuenta la ilustración
General
al colocar el recipiente.
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
Interruptor giratorio
quilla para tapicerías o juntas, o cuando
se aspira principalmente agua de un re-
– Aparato ENCENDIDO
cipiente, se recomienda desactivar la
– Limpieza de filtro APA-
función „Limpieza automática del filtro“.
GADA
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
– Aparato APAGADO
apaga automáticamente el aparato.
– En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei-
– Aparato ENCENDIDO
tes y grasas), no se apaga el aparato
– Limpieza de filtro EN-
cuando el recipiente esté lleno. Se
CENDIDA
debe comprobar el nivel continua-
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Conexión del aparato
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
Enchufe la clavija de red.
limpiar el filtro plano de papel plegado
Conectar el aparato en el interruptor gi-
con la limpieza de filtros. Limpiar los
ratorio.
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
car el recipiente con un paño húmedo.
Limpieza automática de filtro
Enganche de clip
El aparato dispone de un novedoso y doble
sistema de limpieza de filtro, especialmen-
Figura
te efectivo con el polvo fino. El filtro plano
La manguera de aspiración está equipada
de papel plegado se limpia automática-
con un sistema de clip. Se pueden conectar
mente cada 7,5 segundos con un soplo de
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
aire (ruido vibrante).
Desconexión del aparato
Desconectar el aparato en el interruptor
giratorio.
Extraer el enchufe de la red.
40 ES
– 3