Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Ap – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 65-2 Ap

Ranger l’appareil
Remplacement du filtre à plis plats
Illustration
Ouvrir le recouvrement du filtre.
Conserver le flexible d'aspiration et le
Remplacer le filtre à plis plats.
câble d'alimentation de la manière re-
Fermer le recouvrement du filtre, il faut
présentée.
l'entendre s'enclencher.
Entreposer l’appareil dans un endroit
Nettoyage des électrodes
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Nettoyer les électrodes avec une
Transport
brosse.
Attention
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
Assistance en cas de panne
transport.
Retirer le tube d'aspiration avec la buse
Danger
de sol du support. Pour transporter l'ap-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
pareil, le saisir au niveau de la poitnée
l'appareil, le mettre hors service et débran-
et du tube d'aspiration.
cher la fiche électrique.
Pour transporter l'appareil, le saisir au
La turbine d'aspiration ne
niveau du châssis ou de l'étrier de la
fonctionne pas
roue directionnelle et du guidon de
poussée.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
Pour transporter l’appareil sur de plus
tation électrique.
longues distances, le tirer derrière soi
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
au moyen du guidon de poussée.
secteur et les électrodes de l'appareil.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
Allumer l’appareil.
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
Turbine d'aspiration se met hors
dans des véhicules.
marche
Entreposage
Vider le réservoir.
Attention
Turbine d'aspiration ne se remet
Risque de blessure et d'endommagement !
pas en marche après avoir vidé la
Prendre en compte le poids de l'appareil à
cuve
l'entreposage.
Mettre l'appareil hors marche et at-
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
tendre 5 secondes avant de le remettre
sé en intérieur.
en marche.
Entretien et maintenance
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
Danger
d'une brosse.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
– 4
21FR

La force d'aspiration diminue
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne se laisse pas mettre en
Déboucher la buse d'aspiration, le
service
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
tion ou le filtre plat à plis.
Informer le service après-vente.
Remplacer le sachet filtre en papier.
Garantie
Remplacer le sac filtrant en toile (ac-
cessoire spécial).
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Actionner 5x le bouton du nettoyage
rantie en vigueur sont celles publiées par
semi-automatique du filtre pendant que
notre société de distribution responsable.
l'appareil est enclenché.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Enclencher correctement le recouvre-
réparées gratuitement dans le délai de va-
ment de filtre.
lidité de la garantie, dans la mesure où
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
soire spécial) à l'eau courante ou le
d'un vice de fabrication. En cas de recours
remplacer.
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
Remplacer le filtre à plis plats.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Contrôler l'étanchéité du flexible de vi-
dange.
Accessoires et pièces de
De la poussière s'échappe lors de
rechange
l'aspiration
– Utiliser uniquement des accessoires et
Vérifier la position de montage du filtre
des pièces de rechange autorisés par le
à plis plats.
fabricant. Des accessoires et des
Remplacer le filtre à plis plats.
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
Dispositif automatique de coupure
de l’appareil.
(aspiration humide) ne se
– Une sélection des pièces de rechange
déclenche pas
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
– Plus information sur les pièces de re-
d'une brosse.
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Contrôler en permanence le niveau de
vice.
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne fonctionne pas
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Le nettoyage semi-automatique de
filtre ne se coupe pas
Informer le service après-vente.
22 FR
– 5

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.667-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-701
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 6
23FR

Caractéristiques techniques
NT 65/2 Ap
NT 65/2 Ap
NT 75/2 Ap
NT 75/2 Ap
*EU
*CH
Me Tc
Me Tc
*GB
*EU
*CH
*AU
*GB
*AU
Tension du secteur V 220-240 220-240 220-240 220-240
Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Puissance maxi W 2760 2300 2760 2300
Puissance nominale W 2400 2200 2400 2200
Capacité de la cuve l 65 65 75 75
Plein de liquide l 48 48 52 52
Débit d'air (maxi) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Dépression (maxi) kPa
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
(mbar)
Type de protection -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protection II II II II
Raccord du flexible d'aspi-
mm 40 40 40 40
ration (C-DN/C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 567 x 482 x
567 x 482 x
700 x 505 x
700 x 505 x
920
920
995
995
Poids de fonctionnement
kg 20,0 20,0 26,0 26,0
typique
Température ambiante (maxi) °C +40 +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore
dB(A) 74 75 74 75
L
pA
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1 1 1
2
Valeur de vibrations bras-
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
main
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2 0,2 0,2
2
Câble d’ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
mentation
Référence Longueur
de câble
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
24 FR
– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
www.kaercher.com/REACH
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
d'uso
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Pericolo
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Per un rischio imminente che determina le-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
sioni gravi o la morte.
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Per una situazione di rischio possibile che po-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .5
Attenzione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
sone o cose.
Uso conforme a destinazione
몇 Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– 1
25IT

Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
1 Elettrodi
Attenzione
2 Tubo flessibile di aspirazione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
3 Archetto di spinta
durante l'aspirazione.
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Aspirazione a secco
razione
– L'aspirazione di polveri fini prevede la
5 Ruota
possibilità di usare un sacchetto filtro di
6 Contenitore sporcizia
carta, un sacchetto filtro plissettato (ac-
7 Testa aspirante
cessorio speciale) o un filtro a membra-
8 Ruota pivottante
na (accessorio speciale) addizionale.
9 Raccordo di aspirazione
Montare il sacchetto filtro di carta/sac-
10 Staffa per ruote pivottanti
chetto filtro plissettato
(solo NT 65/2)
Figura
11 Bocchetta pavimenti
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
12 Tubo rigido di aspirazione
Inserire il sacchetto filtro di carta, il sac-
13 Interruttore principale
chetto filtro plissettato (accessorio spe-
14 Maniglia trasporto
ciale) o il filtro a membrana (accessorio
15 Coperchio del filtro
speciale).
16 Pulsante per la pulizia del filtro
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
17 Portatubo
Aspirazione ad umido
18 Gomito
19 Tubo di scarico
Montaggio dei labbri di gomma
20 Alloggio per bocchetta per pavimenti
Figura
21 Sostegno per tubi di aspirazione
Smontare il nastro con setole.
22 Cavo di alimentazione
Montare i labbri di gomma.
23 Sostegno per bocchetta per fughe
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
24 Reggicavo
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
25 Targhetta
Rimuovere il sacchetto filtro di carta/
26 Pulizia del filtro
sacchetto filtro plissettato
27 Filtro plissettato piatto
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
28 Carrello da trasporto
muovere sempre il sacchetto filtro di
(solo NT 75/2)
carta, il sacchetto filtro plissettato (ac-
29 Maniglia del serbatoio
cessorio speciale) o il filtro a membrana
(accessorio speciale).
(solo NT 75/2)
– Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
Contrassegno colore
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
– Gli elementi di comando per il processo
filtraggio).
di pulizia sono gialli.
Svuotare l'acqua sporca
– Gli elementi di comando per la manu-
Attenzione
tenzione ed il service sono grigio chia-
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
ro.
mento delle acque di scarico.
Apparecchio con contenitore di metallo:
Figura
Apparecchio con contenitore di plastica:
26 IT
– 2

Figura
Pulizia semiautomatica del filtro
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
scarico.
Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 mi-
nuti aumenta la durata d'uso del filtro plis-
Svuotare completamente il recipiente
settato piatto.
Solo NT 75/2 Ap Me Tc:
Avviso: L'attivazione della pulizia semiau-
Figura
tomatica del filtro è possibile solo con il di-
Bloccare il freno di stazionamento.
spositivo attivato.
Reggere il recipiente dalla maniglia e ri-
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
baltarlo sollevandolo.
semiautomatica del filtro. In questo
Svuotare completamente il recipiente.
modo il filtro plissettato piatto viene pu-
Riportare il serbatoio nella posizione di
lito con un colpo d'aria (rumore di pulsa-
partenza.
zione).
Sbloccare il freno di stazionamento.
Spegnere l’apparecchio
Norme generali
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
semiautomatica del filtro.
chetta per imbottiture (opzionale) o fu-
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
ghe oppure per aspirare soprattuto
re principale.
acqua da un recipiente, si consiglia non
Staccare la spina.
azionare il tasto della funzione "Pulizia
semiautomatica del filtro".
A lavoro ultimato
– Appena raggiunto il livello massimo di
Svuotare il serbatoio.
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
Pulire l’apparecchio all’interno e
tomaticamente.
all’esterno aspirando e passando la su-
– In caso di liquidi non conduttori (per
perficie con un panno umido.
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
Deposito dell’apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Figura
Controllare costantemente il livello
Conservare il tubo flessibile di aspira-
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
zione ed il cavo di alimentazione secon-
–
l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-
do quanto illustrato nella figura.
re il filtro plissettato piatto con il prodotto
Depositare l’apparecchio in un luogo
per la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
con una spazzola. Pulire il serbatoio con
autorizzato.
un panno umido ed asciugare.
Collegamento a clip
Trasporto
Figura
Attenzione
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
ma a clip. Tutti gli accessori C-40/C-DN-40
spettare il peso dell'apparecchio durante il
possono essere collegati.
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspira-
Uso
zione con la bocchetta per pavimenti.
Per trasportare l’apparecchio tenere l'ap-
Accendere l’apparecchio
posito manico ed il tubo di aspirazione.
Inserire la spina di alimentazione.
Per scaricare afferrare l’apparecchio
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
dal telaio risp. dalla staffa delle rotelle
principale.
mobili e dall'archetto di spinta.
– 3
27IT

Per trasportare l’apparecchio su lunghi
Accendere l’apparecchio.
tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-
La turbina di aspirazione si spegne
to di spinta.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Svuotare il serbatoio.
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
La turbina di aspirazione non si
gore affinché non possa scivolare e ri-
reinserisce dopo aver svuotato il
baltarsi.
serbatoio
Supporto
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Attenzione
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
con una spazzola.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
La forza aspirante diminuisce
Questo apparecchio può essere conserva-
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
to solo in ambienti interni.
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Cura e manutenzione
di aspirazione o dal filtro plissettato
piatto.
Pericolo
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Sostituire il sacchetto filtro plissettato
na di alimentazione prima di effettuare in-
(accessorio speciale).
terventi sull'apparecchio.
Premere per 5 volte il tasto della pulizia
Sostituzione del filtro plissettato
semiautomatica del filtro con l'apparec-
piatto
chio acceso.
Far innestare correttamente il coper-
Aprire il coperchio del filtro.
chio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
tro a membrana (accessorio optional)
sentire lo scatto.
sotto acqua corrente.
Pulizia degli elettrodi
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Verificare la tenuta stagna del tubo di
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
scarico.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Guida alla risoluzione dei
Controllare che il filtro plissettato piatto
guasti
sia montato nella posizione corretta.
Pericolo
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Il dispositivo automatico di
na di alimentazione prima di effettuare in-
disinserimento (aspirazione di liqui-
terventi sull'apparecchio.
di) è difettoso
La turbina di aspirazione non
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
funziona
con una spazzola.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Controllare costantemente il livello di ri-
mentazione di corrente.
empimento in caso di liquidi non con-
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
duttori.
elettrodi dell'apparecchio.
28 IT
– 4

Il dispositivo di pulizia
Dichiarazione di conformità
semiautomatico del filtro non
CE
funziona
Con la presente si dichiara che la macchina
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
gato.
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
Il dispositivo di pulizia
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
semiautomatico del filtro non si
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
disattiva
di modifiche apportate alla macchina senza
Informare il servizio assistenza clienti.
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Impossibile attivare la pulizia
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
semiautomatica del filtro
Modelo: 1.667-xxx
Informare il servizio assistenza clienti.
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Garanzia
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
spettivo paese di pubblicazione da parte
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
della nostra società di vendita competente.
EN 60335–1
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
EN 60335–2–69
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
se causati da difetto di materiale o di produ-
EN 61000–3–3: 2008
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
EN 62233: 2008
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Norme nazionali applicate
pure al più vicino centro di assistenza auto-
-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
5.957-701
Accessori e ricambi
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
–
Impiegare esclusivamente accessori e
cura dell’amministrazione.
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
CEO
Head of Approbation
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
Responsabile della documentazione:
le d'uso.
S. Reiser
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
cher.com alla voce “Service”.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
29IT

Dati tecnici
NT 65/2 Ap
NT 65/2 Ap
NT 75/2 Ap
NT 75/2 Ap
*EU
*CH
Me Tc
Me Tc
*GB
*EU
*CH
*AU
*GB
*AU
Tensione di rete V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frequenza Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Potenza max. W 2760 2300 2760 2300
Potenza nominale W 2400 2200 2400 2200
Capacità serbatoio l 65 65 75 75
Quantità di riempimento di
l 48485252
liquido
Quantità d'aria (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Sotto pressione (max.) kPa
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
(mbar)
Protezione -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Grado di protezione II II II II
Attacco per tubo di aspira-
mm 40 40 40 40
zione (C-DN/C-ID)
Lunghezza x larghezza x
mm 567 x 482 x
567 x 482 x
700 x 505 x
700 x 505 x
Altezza
920
920
995
995
Peso d'esercizio tipico kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Temperatura ambiente
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74 75 74 75
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1 1 1
2
Valore di vibrazione mano-
m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
braccio
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2 0,2 0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 2x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
30 IT
– 6

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
Nederlands
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geworden apparatuur daarom
gen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
Inhoudsopgave
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Gevaar
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
몇 Waarschuwing
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
materiële schade.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Het verpakkingsmateriaal is
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
herbruikbaar. Deponeer het ver-
stoffen.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Deze zuiger is voor het natte en droge
huishoudelijk afval, maar bied
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
het aan voor hergebruik.
ken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– 1
31NL

Apparaat-elementen
Droogzuigen
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
1 Elektroden
nog een papieren filterzak, een vliesfil-
2 Zuigslang
terzak of een membraanfilter gebruikt
3 Duwbeugel
worden.
4 Vergrendeling van de zuigkop
Papieren filterzak/vliesfilterzak aanbrengen
5 Wiel
Afbeelding
6 Vuilreservoir
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
7 Zuigkop
Papierfilterzak, vliesfilterzak (bijzoon-
8 Zwenkwiel
dere accessoires) of membraanfilter
9 Luchtinlaatleidingen
(bijzondere accessoires) monteren.
10 Stuurwielhouder
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
(alleen NT 65/2)
Natzuigen
11 Vloersproeier
12 Zuigbuis
Inbouw rubber lippen
13 Hoofdschakelaar
Afbeelding
14 Handgreep
Borstelstrook demonteren.
15 Filterafdekking
Rubber strippen inbouwen.
16 Knop van de filterreiniging
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
17 Slanghouder
Papieren filterzak/vliesfilterzak verwijderen
18 Elleboog
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
19 Aftapslang
de papierfilterzak, de vliesfilterzak (bij-
20 Houder voor vloerspuitkop
zondere accessoires) of de membraan-
21 Houder voor zuigbuizen
filter (speciale accessoires) verwijderd
22 Netkabel
worden.
23 Houder voor voegsproeier
– Wij raden u aan een speciale filterzak
24 Kabelhouder
(nat) te gebruiken (zie filtersystemen).
25 Typeplaatje
Vuil water aflaten
26 Filterreiniging
Voorzichtig
27 Vlak harmonicafilter
Lokale voorschriften inzake de behande-
28 Kantelchassis
ling van afvalwater in acht nemen.
(alleen NT 75/2)
Gerät mit Metallbehälter:
29 Handgreep van het reservoir
Afbeelding
Gerät mit Kunststoffbehälter:
(alleen NT 75/2)
Afbeelding
Kleurmarkering
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
– Bedieningselementen voor het reini-
Reservoir volledig leegmaken
gingsproces zijn geel.
Alleen NT 75/2 Ap Me Tc:
– Bedieningselementen voor het onder-
Afbeelding
houd en de service zijn lichtgrijs.
Parkeerrem vastzetten.
Reservoir aan de handgreep vasthou-
Inbedrijfstelling
den en kantelen door het op te tillen.
Voorzichtig
Reservoir volledig leegmaken.
Vergrendeling terug in de uitgangsposi-
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
tie kantelen.
verwijderd worden.
Parkeerrem losmaken.
32 NL
– 2

Algemeen
Apparaat uitschakelen
– Bij het opzuigen van nat vuil met de
Toets van de halfautomatische filterrei-
kussensproeier (optie) of voegen-
niging 5x gebruiken.
sproeier, meer bepaald wanneer over-
Schakel het apparaat aan de hoofd-
wegend water uit een reservoir
schakelaar uit.
opgezogen wordt, wordt aanbevolen de
Netstekker uittrekken.
toets van de functie "Halfautomatische
Filterreiniging" niet te gebruiken.
Na elk bedrijf
– Bij het bereiken van de max. vulstand
Reservoir leegmaken.
schakelt het apparaat automatisch uit.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
– Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
reinigen door afzuigen en afvegen met
booremulsie, oliën en vetten) wordt
een vochtige doek.
het toestel bij een volle container
niet uitschakeld. De vulstand moet
Apparaat opslaan
voortdurend gecontroleerd worden
Afbeelding
en de container moet tijdig geleegd
Zuigslang en stroomkabel bewaren in
worden.
overeenstemming met de afbeelding.
– Na het stoppen met natzuigen: Vlak-
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
vouwfilter samen met de filterreiniging
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
schoonmaken. Elektrodes met een bor-
bruik.
stel schoonmaken. Reservoir met een
vochtige doek schoonmaken en afdro-
Vervoer
gen.
Voorzichtig
Clipverbinding
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Afbeelding
Houd bij het transport rekening met het ge-
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
wicht van het apparaat.
zien. Alle C-40/C-DN-40 accessoires kun-
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
nen worden aangesloten.
men. Draag het apparaat aan de draag-
greep en aan de zuigbuis.
Bediening
Apparaat voor het verplaatsen aan het
gestel c.q. de zwenkwielbeugel en de
Apparaat inschakelen
duwbeugel vasthouden.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Voor het transporteren over een langer
Schakel het apparaat aan de hoofd-
stuk het apparaat aan de duwbeugel
schakelaar in.
achter u aan trekken.
Bij het transport in voertuigen moet het
Halfautomatische filterreiniging
apparaat conform de geldige richtlijnen
Instructie: Een activering van de filterreini-
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-
duur van de vlakvouwfilter.
Opslag
Instructie: Het inschakelen van de auto-
matischen filterreiniging is alleen mogelijk
Voorzichtig
bij een ingeschakeld toestel.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Knop van de halfautomatische filterrei-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
niging 5x indrukken. De vlakvouwfilter
acht nemen.
wordt dan gereinigd door een luchtstoot
Het apparaat mag alleen binnen worden
(pulserend geluid).
opgeborgen.
– 3
33NL

Onderhoud
Zuigkracht wordt minder
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuigbuis,
Gevaar
zuigslang of vlakvouwfilter weghalen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Papieren filterzak vervangen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Vliesfilterzak (speciale accessoires)
uittrekken.
vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen
Knop van de halfautomatische filterrei-
Filterafdekking openen.
niging 5x indrukken bij een ingescha-
keld apparaat.
Vlakvouwfilter vervangen.
Filterafdekking goed vastklikken.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervangen.
Elektrodes reinigen
Vlakvouwfilter vervangen.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Aftapslang controleren op dichtheid.
Elektrodes met een borstel schoonma-
Er ontsnapt stof bij het zuigen
ken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Hulp bij storingen
Vlakvouwfilter vervangen.
Gevaar
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
springt niet aan
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
uittrekken.
trodes met een borstel schoonmaken.
Zuigturbine start niet
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Halfautomatische filterreiniging
Stroomkabel, stekker en elektroden van
werkt niet
het apparaat controleren.
Zuigslang niet aangesloten.
Apparaat inschakelen.
Halfautomatische filterreiniging
Zuigturbine schakelt uit
schakelt niet uit
Reservoir leegmaken.
Klantendienst contacteren.
Zuigturbine start na het legen van
Halfautomatische filterreiniging kan
de container niet opnieuw
niet ingeschakeld worden
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
Klantendienst contacteren.
wachten, na 5 seconden weer aanzet-
ten.
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonma-
ken.
34 NL
– 4

Garantie
EG-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
machine door haar ontwerp en bouwwijze
lingen van toepassing. Eventuele storingen
en in de door ons in de handel gebrachte
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
rantietermijn contact op met uw leverancier
haar geldigheid wanneer zonder overleg
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
met ons veranderingen aan de machine
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Toebehoren en
Type: 1.667-xxx
reserveonderdelen
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
2004/108//EG
serveonderdelen gebruikt worden die
Toegepaste geharmoniseerde normen
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
nele toebehoren en reserveonderdelen
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
bieden de garantie van een veilig en
EN 60335–1
storingsvrije werking van het apparaat.
EN 60335–2–69
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Toegepaste landelijke normen
– Verdere informatie over reserveonder-
-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
5.957-701
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/07/14
– 5
35NL

Technische gegevens
NT 65/2 Ap
NT 65/2 Ap
NT 75/2 Ap
NT 75/2 Ap
*EU
*CH
Me Tc
Me Tc
*GB
*EU
*CH
*AU
*GB
*AU
Netspanning V 220-240 220-240 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60 50/60 50/60
Max. vermogen W 2760 2300 2760 2300
Nominaal vermogen W 2400 2200 2400 2200
Inhoud reservoir l 65 65 75 75
Vulhoeveelheid vloeistof l 48 48 52 52
Luchthoeveelheid (max.) l/s 2x 74 2x 70 2x 74 2x 70
Onderdruk (max.) kPa
25,4 (254) 24,2 (242) 25,4 (254) 24,2 (242)
(mbar)
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4 IPX4 IPX4
Beschermingsklasse II II II II
Zuigslangaansluiting
mm 40 40 40 40
(C-DN/C-ID)
Lengte x breedte x hoogte mm 567 x 482 x
567 x 482 x
700 x 505 x
700 x 505 x
920
920
995
995
Typisch bedrijfsgewicht kg 20,0 20,0 26,0 26,0
Omgevingstemperatuur
°C +40 +40 +40 +40
(max.)
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 74 75 74 75
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2 0,2 0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 2x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.650-074.0 10 m
GB 6.650-152.0 10 m
CH 6.650-223.0 10 m
AU 6.650-199.0 10 m
36 NL
– 6

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
Español
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medioam-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambiente ES. . . 1
Símbolos del manual de instruc-
Peligro
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES. . . 1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES. . . 1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES. . . 2
몇 Advertencia
Puesta en marcha . . . . . . . ES. . . 2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES. . . 3
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES. . . 3
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES. . . 4
Precaución
Cuidados y mantenimiento. ES. . . 4
Para una situación que puede ser peligro-
Ayuda en caso de avería . . ES. . . 4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES. . . 5
daños materiales.
Accesorios y piezas de repuesto ES. . . 5
Declaración de conformidad CE ES. . . 5
Uso previsto
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES. . . 6
몇 Advertencia
Protección del medio
El aparato no es apto para aspirar polvos
ambiente
nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
Los materiales empleados para
limpieza de pisos y superficies murales.
el embalaje son reciclables y re-
– Este aparato es apto para el uso en
cuperables. No tire el embalaje
aplicaciones industriales, como en ho-
a la basura doméstica y entré-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
guelo en los puntos oficiales de
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
– 1
37ES

Elementos del aparato
Puesta en marcha
1 Electrodos
Precaución
2 Manguera de aspiración
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
3 Estribo de empuje
papel plegado.
4 Bloqueo del cabezal de absorción
Aspiración en seco
5 Rueda
– Para la aspiración de polvo fino tam-
6 Recipiente acumulador de suciedad
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
7 Cabezal de aspiración
de papel, una bolsa de fieltro filtrante
8 Rodillo de dirección
(accesorio especial) o un filtro de mem-
9 Tubuladura de aspiración
brana (accesorios especiales).
10 Estribo de ruedas giratorias
Montar bolsa filtrante de papel/bolsa de
(sólo NT 65/2)
fieltro
11 Boquilla barredora de suelos
Figura
12 Tubo de aspiración
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
13 Interruptor principal
piración.
14 Asa de transporte
Insertar la bolsa filtrante de papel, bolsa
15 Cubierta del filtro
de fieltro filtrante (accesorio especial) o
16 Botón de la limpieza del filtro
el filtro de membrana (accesorios espe-
17 Portamangueras
ciales).
18 Codo
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
19 Manguera de salida
ración.
20 Soporte para boquilla para suelos
Aspiración de líquidos
21 Soporte para la tubería de absorción
22 Cable de conexión a la red
Montaje del borde de goma
23 Soporte para la boquilla para juntas
Figura
24 Portacables
Desmontar la tira de cerdas.
25 Placa de características
Montar los labios de goma.
26 Limpieza de filtro
Nota: El lateral estructurado del borde de
goma tiene que estar para afuera.
27 filtro plano de papel plegado
28 Chasis basculante
Quitar la bolsa filtrante de papel/bolsa
(sólo NT 75/2)
de fieltro
29 Asa del recipiente
– Para aspirar suciedad líquida se debe
retirar la bolsa filtrante de papel, la bol-
(sólo NT 75/2)
sa de fieltro filtrante (accesorio espe-
Identificación por colores
cial) o el filtro de membrana (accesorios
especiales).
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (húmeda) (véase sistemas
– Los elementos de control para el man-
filtrantes).
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
Purgue el agua sucia
Precaución
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Aparato con depósito de metal:
38 ES
– 2

Figura
Limpieza semiautomática de filtro
Aparato con depósito de plástico:
Figura
Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada
Suelte el agua residual a través de la
5-10 minutos, se aumenta la duración del
manguera de salida.
filtro plano de papel plegado.
Indicación: Sólo se puede encender la lim-
Vaciar totalmente el depósito
pieza semiautomática de filtro con el apara-
Sólo NT 75/2 Ap Me Tc:
to apagado.
Figura
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
Active el freno de estacionamiento.
semiautomática del filtro. El filtro plano
Sujetar el depósito por el mango y ele-
de papel plegado se limpia con un so-
var para bascular.
plo de aire (ruido vibrante).
Vaciar totalmente el depósito.
Desconexión del aparato
Volver a volcar el recipiente en la posi-
ción inicial.
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
Suelte el freno de estacionamiento.
semiautomática del filtro.
Desconectar el aparato con el interrup-
General
tor principal.
– Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías (opcional) o jun-
Extraer el enchufe de la red.
tas, o cuando se aspira principalmente
Después de cada puesta en marcha
agua de un recipiente, se recomienda
no pulsar la tecla de la función "Limpie-
Vacíe el recipiente.
za semiautomática del filtro".
Limpie el aparato por dentro y por fuera
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
apaga automáticamente el aparato.
Almacenamiento del aparato
– En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei-
Figura
tes y grasas), no se apaga el aparato
Almacene la manguera de aspiración y
cuando el recipiente esté lleno. Se
el cable de acuerdo con la ilustración.
debe comprobar el nivel continua-
Coloque el aparato en un cuarto seco y
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
protéjalo frente a un uso no autorizado.
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
Transporte
con la limpieza de filtros. Limpiar los
Precaución
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
car el recipiente con un paño húmedo.
peso del aparato para el transporte.
Enganche de clip
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el
Figura
aparato por el asa y la tubería de aspi-
La manguera de aspiración está equipada
ración para el transporte.
con un sistema de clip. Se pueden conectar
Para cargar el aparato cogerlo por el
todos los accesorios C-40/C-DN-40.
chasis o el estribo de la ruedas de di-
Manejo
rección y el estribo de empuje.
Para transportar el aparato por trayec-
Conexión del aparato
tos largos, tire de él mediante el estribo
Enchufe la clavija de red.
de empuje.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
– 3
39ES

Al transportar en vehículos, asegurar el
La turbina de aspiración se
aparato para evitar que resbale y vuel-
desconecta
que conforme a las directrices vigentes.
Vacíe el recipiente.
Almacenamiento
La turbina de aspiración no
Precaución
funciona tras vaciar el recipiente
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
peso del aparato en el almacenamiento.
y volver a encender tras 5 segundos.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Limpiar los electrodos y el espacio en-
interiores.
tre los electrodos con un cepillo.
Cuidados y mantenimiento
La capacidad de aspiración
Peligro
disminuye
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
aparato, hay que desconectarlo de la red
lla, tubo o manguera de aspiración o el
eléctrica.
filtro plano de papel plegado.
Cambiar el filtro plano de papel
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
plegado
Cambiar la bolsa de fieltro filtrante (ac-
cesorio especial).
Abrir la cubierta del filtro.
Activar 5 veces la tecla de la limpieza
Cambiar el filtro plano de papel plega-
semiautomática del filtro con el aparato
do.
conectado.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
Encajar correctamente la cubierta del
cómo encaja.
filtro.
Limpiar los electrodos
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
agua corriente.
piración.
Cambiar el filtro plano de papel plega-
Limpiar los electrodos con un cepillo.
do.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Comprobar si la tubería de salida es es-
ración.
tanca.
Ayuda en caso de avería
Pérdida de polvo durante la
Peligro
aspiración
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Comprobar si el filtro plano de papel
aparato, hay que desconectarlo de la red
plegado está montado correctamente.
eléctrica.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
La turbina de aspiración no
El sistema automático de
funciona
desconexión (aspiración en
Comprobar la clavija y el seguro del su-
húmedo) no arranca
ministro de corriente.
Limpiar los electrodos y el espacio en-
Comprobar el cable, enchufe y electro-
tre los electrodos con un cepillo.
dos del aparato.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
Conexión del aparato
tor de electricidad permanentemente.
40 ES
– 4