Karcher Aspirateur eau et poussières NT 35-1 Tact Te M – страница 3

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur eau et poussières NT 35-1 Tact Te M

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Montare il filtro a membrane

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

Pericolo

muovere sempre il sacchetto filtro di

Per l'aspirazione di polveri nocive per la sa-

carta.

lute è necessario non impiegare il filtro a

membrane.

Rimuovere il sacchetto di smaltimento

Avviso: Per il funzionamento senza sac-

Figura

chetto filtro di carta/sacchetto di smaltimen-

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

to è necessario usare un filtro a membrane

Sollevare il sacchetto di smaltimento.

per proteggere la testa di aspirazione.

Sollevare all'indietro l'apertura del sac-

Figura

chetto di smaltimento sopra il manicotto

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

di aspirazione e chiudere ermeticamen-

Stendere il filtro a membrane (accesso-

te.

rio opzionale) sul bordo del contenitore.

Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

smaltimento con la fscetta di chiusura

sotto l'apertura.

Aspirazione ad umido

Estrarre il sacchetto di smaltimento.

Pericolo

Smaltire il sacchetto di smaltimento in

Durante l'aspirazione ad umido non devono

conformità alle norme legali vigenti.

essere assorbiti polveri nocive per la salute.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

Montaggio dei labbri di gomma

muovere sempre il sacchetto di smalti-

Figura

mento (accessorio optional).

Smontare il nastro con setole.

Montare i labbri di gomma.

Rimuovere il filtro a membrana

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

Figura

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Rimuovere il filtro a membrana.

Chiudere il raccordo di aspirazione

Figura

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Inserire esattamente il manicotto di col-

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

legamento nell'attacco di aspirazione.

muovere sempre il sacchetto a mem-

Spingere il manicotto di collegamento

brane (accessorio optional).

fino in fondo.

Norme generali

Bloccare il raccordo di aspirazione con

Per l'aspirazione di liquidi con la boc-

il manicotto ruotandolo verso destra.

chetta per imbottiture o fughe oppure

Avviso: La precisione di accoppiamento è

per aspirare soprattuto acqua da un re-

data da un "attacco a baionetta".

cipiente, si consiglia di disinserire la

funzione "Pulizia automatica del filtro".

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

Figura

Appena raggiunto il livello massimo di

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

tomaticamente.

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

all'indietro.

In caso di liquidi non conduttori (per

esempio emulsioni per lavori con

Sollevare la chiusura scorrevole e chiu-

trapano, oli e grassi) l'apparecchio

dere ermeticamente il sacchetto filtro di

non viene spento a serbatoio pieno.

carta al momento di estrarlo.

Controllare costantemente il livello

Smaltire il sacchetto filtro di carta usato

del serbatoio e svuotarlo in tempo.

nel sacchetto a chiusura ermetica in

conformità con le disposizioni di legge.

– 4

41IT

l termine dell'aspirazione di liquidi: Puli-

Figura

re il filtro plissettato piatto con il prodot-

Adattare il manicotto di collegamento

to per la pulizia del filtro. Pulire gli

all'attacco dell'utensile elettrico.

elettrodi con una spazzola. Pulire il ser-

Figura

batoio con un panno umido ed asciuga-

Rimuovere il gomito dal tubo flessibile

re.

di aspirazione.

Montare il manicotto di collegamento

Collegamento a clip

sul tubo flessibile di aspirazione.

Figura

Figura

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

Collegare il manicotto all'utensile elettri-

ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35

co.

possono essere collegati.

Avviso: Le varie sezioni del tubo flessibile

di aspirazione sono necessarie per con-

Uso

sentire l'addattamento alle diverse sezioni

Accendere l’apparecchio

di collegamento degli apparecchi di lavora-

zione.

Inserire la spina di alimentazione.

Regolare il flusso volumetrico minimo

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

con l'interruttore per la ezione del tubo

principale.

flessibile di aspirazione.

Regolazione della potenza di

La scala graduata indica la sezione del

tubo flessibile di aspirazione.

aspirazione

Avviso: Per il funzionamento come depol-

Regolazione della potenza di aspirazio-

verizzatore ad uso mobile (apparecchio di

ne (min-max) sul regolatore.

lavorazione inserito nell'aspiratore) occorre

regolare il dispositivo di controllo integrato

Lavori con utensili elettrici

in funzione dell'apparecchio di lavorazione

Pericolo

(generatore di polvere). Ciò significa che se

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La

il flusso volumetrico scende al di sotto del

presa è indicata per il collegamento diretto

valore necessario per l'aspirazione, ovvero

di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi

20 m/s, l'utilizzatore deve venir avvertito.

altro utilizzo non è consentito.

Avviso: I dati relativi al flusso volumentrico

Inserire la spina dell'utensile elettrico

in funzione della depressione sono indicati

nella presa dell'aspiratore.

sulla targhetta.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

Pulizia automatica del filtro

principale.

L'apparecchio dispone di un innovativo di-

La spia luminosa di controllo è accesa,

spositivo di pulizia del filtro, particolarmen-

l'aspiratore è in stand-by.

te efficace per la polvere fina. In questo

Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-

modo il filtro plissettato piatto viene pulito

serito automaticamente con l'utensile elet-

ogni 15 secondi con un colpo d'aria (rumo-

trico.

re di pulsazione).

Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia-

Avviso: La pulizia automatica del filtro è at-

mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio-

tivata in fabbrica.

namento inerziale di 15 secondi.

Avviso: L'attivazione/disattivazione della

Avviso: Il valore di alimentazione degli

pulizia automatica del filtro è possibile solo

utensili elettrici sono indicati nel capitolo

con il dispositivo attivato.

"Dati tecnici".

Disattivazione della pulizia automatica

del filtro:

42 IT

– 5

premere l'interruttore. La spia luminosa

Supporto

nell'interruttore si spegne.

Attivazione della pulizia automatica del

Attenzione

filtro:

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

premere ripetutamente l'interruttore. La

spettare il peso dell'apparecchio durante la

spia luminosa nell'interruttore è verde.

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Spegnere l’apparecchio

to solo in ambienti interni.

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

Cura e manutenzione

re principale.

Staccare la spina.

Pericolo

A lavoro ultimato

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Svuotare il serbatoio.

terventi sull'apparecchio.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Macchine per la rimozione delle polveri fan-

all’esterno aspirando e passando la su-

no parte dell’equipaggiamento di sicurezza

perficie con un panno umido.

atto all’eliminazione o alla prevenzione di

Deposito dell’apparecchio

pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.

Ai fini della manutenzione l’apparecchio

Figura

deve essere smontato, pulito e control-

Conservare il tubo flessibile di aspira-

lato per quanto è possibile, senza cau-

zione ed il cavo di alimentazione secon-

sare pericoli al personale addetto alla

do quanto illustrato nella figura.

manutenzione o ad altre persone. Le

Depositare l’apparecchio in un luogo

misure preventive idonee in tal senso

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

devono comprendere la decontamina-

autorizzato.

zione prima dello smontaggio. Provve-

dere ad una ventilazione forzata

Trasporto

mediante filtri nei locali dove viene

Attenzione

smontato l'apparecchio, alla pulizia del-

la superficie di manutenzione e alla pro-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

tezione appropriata del personale.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

trasporto.

L’esterno dell’apparecchio deve essere

Chiudere il raccordo di aspirazione,

decontaminato mediante aspirazione e

vedi aspirazione di liquidi.

pulito accuratamente con un panno

umido, oppure trattato con un sigillante

Rimuovere dal supporto il tubo di aspi-

prima di essere portato fuori dalla zona

razione con la bocchetta per pavimenti.

pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-

Per trasportare l’apparecchio tenere

recchio devono essere considerati con-

l'apposito manico ed il tubo di aspirazio-

taminati quando vengono portati fuori

ne.

dalla zona pericolosa. Prendere le mi-

Per il trasporto in veicoli, assicurare

sure necessarie per evitare una distri-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

buzione della polvere.

gore affinché non possa scivolare e ri-

baltarsi.

– 6

43IT

Durante l’esecuzione di interventi di

Smaltire il filtro plissettato piatto usato

manutenzione e riparazione tutti gli og-

nel sacchetto a chiusura ermetica in

getti che non possono essere puliti suf-

conformità con le disposizioni di legge.

ficientemente, devono essere gettati

Rimuovere eventuale sporco sul lato

via. Tali oggetti devono essere chiusi in

dell'aria pura.

sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-

Inserire il nuovo filtro plissettato piatto.

tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

mento di rifiuti di questo tipo.

sentire lo scatto.

Durante il trasporto oppure durante gli

Sostituzione del sacchetto filtro di

interventi di manutenzione all’apparec-

carta/sacchetto di smaltimento

chio, chiudere l’apertura di aspirazione

con il manicotto di collegamento.

Chiudere il raccordo di aspirazione

Attenzione

Figura

Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-

Chiudere il raccordo di aspirazione,

venzione o l’eliminazione di pericoli devono

vedi aspirazione di liquidi.

essere sottoposti regolarmente a manuten-

Sostituzione del sacchetto filtro di carta

zione. Ciò significa che essi devono essere

Figura

controllati almeno una volta all’anno dal

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

produttore o da una persona adeguata-

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

mente addestrata riguardo al loro perfetto

all'indietro.

funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-

Sollevare la chiusura scorrevole e chiu-

rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,

dere ermeticamente il sacchetto filtro di

danneggiamenti del filtro, funzionamento

carta al momento di estrarlo.

dei dispositivi di controllo.

Smaltire il sacchetto filtro di carta usato

Attenzione

nel sacchetto a chiusura ermetica in

Rischio di danneggiamento. Per la pulizia

conformità con le disposizioni di legge.

non usare detergenti contenenti silicone.

Introdurre il nuovo sacchetto filtro di

Gli interventi di manutenzione e di puli-

carta.

zia semplici possono essere effettuati

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

dall’utente stesso.

La superficie dell’apparecchio e l’inter-

Sostituzione del sacchetto di smaltimen-

no del serbatoio devono essere puliti ad

to

intervalli regolari con un panno umido.

Figura

Pericolo

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Sollevare il sacchetto di smaltimento.

Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.

Durante gli interventi di manutenzione (ad

Sollevare all'indietro l'apertura del sac-

es. sostituzione dei filtri) è necessario in-

chetto di smaltimento sopra il manicotto

dossare una maschera protettiva per le vie

di aspirazione e chiudere ermeticamen-

respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-

te.

nouso.

Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di

smaltimento con la fscetta di chiusura

Sostituzione del filtro plissettato

sotto l'apertura.

piatto

Estrarre il sacchetto di smaltimento.

Aprire il coperchio del filtro.

Smaltire il sacchetto di smaltimento in

Rimozione del filtro plissettato piatto.

conformità alle norme legali vigenti.

Introdurre il nuovo sacchetto di smalti-

mento.

44 IT

– 7

Ripiegare il sacchetto di smaltimento

La forza aspirante diminuisce

sul serbatoio.

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

Sostituire lil filtro a membrane

di aspirazione o dal filtro plissettato

piatto.

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Sostituire il sacchetto filtro di carta pieno.

Rimuovere il filtro a membrana.

Sostituire il sacchetto di smaltimento

(accessorio opzionale) pieno.

Stendere il nuovo filtro a membrana sul

bordo del contenitore.

Far innestare correttamente il coper-

chio del filtro.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-

Pulizia degli elettrodi

tro a membrana (accessorio optional)

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

sotto acqua corrente.

Pulire gli elettrodi con una spazzola.

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Fuoriuscita di polvere durante

l'aspirazione

Guida alla risoluzione dei

guasti

Figura

Verificare/correggere il posizionamento

Pericolo

corretto del filtro plissettato piatto.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Il dispositivo automatico di

terventi sull'apparecchio.

Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.

disinserimento (aspirazione di

rottura del filtro), disinserire immediata-

liquidi) è difettoso

mente l'apparecchio. Eliminare il guasto

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

prima di rimettere il funzione l'apparecchio.

con una spazzola.

La turbina di aspirazione non

Controllare costantemente il livello di ri-

funziona

empimento in caso di liquidi non con-

duttori.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

mentazione di corrente.

Il segnalatore acustico suona

Verificare il cavo e la spina di rete, gli

Regolare l'interruttore in base alla cor-

elettrodi e la presa dell'apparecchio.

retta sezione del tubo flessibile di aspi-

Accendere l’apparecchio.

razione.

La turbina di aspirazione si spegne

Quando il sacchetto filtro di carta è pie-

no e si scende al di sotto del flusso vo-

Svuotare il serbatoio.

lumetrico minimo, occorre cambiare il

La turbina di aspirazione non si

filtro.

reinserisce dopo aver svuotato il

Quando il sacchetto di smaltimento (ac-

serbatoio

cessorio opzionale) è pieno e si scende

al di sotto del flusso volumetrico mini-

Spegnere l'apparecchio e attendere 5

mo, occorre cambiare il filtro.

secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

con una spazzola.

– 8

45IT

Il dispositivo di pulizia automatico

Dichiarazione di conformità

del filtro non funziona

CE

Tubo flessibile di aspirazione non colle-

Con la presente si dichiara che la macchina

gato.

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Impossibile disattivare la pulizia

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

automatica del filtro

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

Informare il servizio assistenza clienti.

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

Impossibile attivare la pulizia

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

automatica del filtro

ne perde ogni validità.

Informare il servizio assistenza clienti.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.184-xxx

Smaltimento

Direttive CE pertinenti

Trascorsa la sua durata operativa, l’appa-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

recchio è da smaltire secondo le disposizio-

2004/108/CE

ni di legge.

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Garanzia

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

EN 60335–2–69

spettivo paese di pubblicazione da parte

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

della nostra società di vendita competente.

EN 61000–3–3: 2008

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

EN 62233: 2008

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Norme nazionali applicate

se causati da difetto di materiale o di produ-

-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

5.957-652

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

Accessori e ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

CEO

Head of Approbation

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

Responsabile della documentazione:

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

S. Reiser

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

le d'uso.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

71364 Winnenden (Germany)

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Tel.: +49 7195 14-0

cher.com alla voce “Service”.

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

46 IT

– 9

Dati tecnici

NT 35/1 Tact Te M

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 1~ 50/60

Potenza max. W 1380

Potenza nominale W 1200

Capacità serbatoio l 34

Quantità di riempimento di liquido l 19

3

Quantità d'aria (max.) m

/h 140

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)

Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-2200

2

Superficie del filtro plissettato piatto m

0,6

Protezione -- IPX4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 520 x 380 x 580

Peso d'esercizio tipico kg 12,7

Temperatura ambiente °C -10...+40

Umidità relativa % 30-90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 67

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-385.0 7,5 m

– 10

47IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

voor herbruikbare materialen.

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

Batterijen, olie en dergelijke

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

stoffen mogen niet in het milieu

val lezen!

belanden. Verwijder overbodig

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

geworden apparatuur daarom

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

via geschikte inzamelpunten.

gen kan schade aan het apparaat

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

stoffen (REACH)

andere personen.

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Bij transportschade onmiddellijk de

vindt u onder:

handelaar op de hoogte brengen.

www.kaercher.com/REACH

Inhoudsopgave

Symbolen in de

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

gebruiksaanwijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Gevaar

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

Waarschuwing

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

delijke lichamelijke letsels.

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Voorzichtig

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

materiële schade.

Afvalverwijdering . . . . . . . . NL . . .8

Reglementair gebruik

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Toebehoren en reserveonder-

Deze zuiger is voor het natte en droge

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

ken bestemd.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

Het apparaat is geschikt voor de afzui-

Technische gegevens. . . . . NL . .10

ging van droge, onbrandbare, voor de

Zorg voor het milieu

gezondheid onschadelijke stoffen op

machines en apparaten; stofklasse M

Het verpakkingsmateriaal is

conform EN 60 335–2–69. Beperking:

herbruikbaar. Deponeer het ver-

Er mogen geen kankerverwekkende

pakkingsmateriaal niet bij het

stoffen, behalve houtstof, opgezogen

huishoudelijk afval, maar bied

worden.

het aan voor hergebruik.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

toren.

48 NL

– 1

Apparaat-elementen Symbolen op het toestel

1 Elektroden

WAARSCHUWING: Dit apparaat

2 Zuigslang

bevat stof dat schadelijk is voor

de gezondheid. Lediging en on-

3 Kabelhaak

derhoud, inclusief het verwijde-

4 Luchtuitstroming, werklucht

ren van de stofzak, mogen enkel

5 Vergrendeling van de zuigkop

uitgevoerd worden door vakkundige perso-

6 Wiel

nen die geschikte persoonlijke bescher-

7 Luchttoevoer, motor-koellucht

mingsmiddelen dragen. Niet inschakelen

8 Zuigkop

vooraleer het volledige filtersysteem geïn-

9 Zwenkwiel

stalleerd is en de functie van de volume-

10 Vuilreservoir

stroomcontrole gecontroleerd werd.

11 Luchtinlaatleidingen

Vlak harmonicafilter

12 Aansluitmof

Bestel-nr. 6.904-367.0

13 Vloersproeier

14 Zuigbuis

Filterzak van papier

15 Draaischakelaar voor doorsnede van

Bestel-nr. 6.904-210.0

zuigslang

16 Handgreep

17 Filterafdekking

Afvalzak

18 Schaalverdeling van de doorsnede van

Bestel-nr. 6.596-886.0

zuigslang

19 Elleboog

20 Draairegelaar voor zuigcapaciteit (min-

max)

Veiligheidsinstructies

21 Controlelampje

Gevaar

22 Contactdoos

Indien de retourlucht in de ruimte terug-

23 Automatische filterreiniging

geblazen wordt, moet een voldoende

24 Hoofdschakelaar

ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-

25 Vlak harmonicafilter

den zijn. Om de vereiste grenswaarden

26 Filterreiniging

na te leven, mag de teruggevoerde vo-

27 Houder voor vloersproeier

lumestroom maximaal 50 % van de vo-

28 Houder voor voegsproeier

lumestroom verse lucht (ruimtevolume

29 Houder voor zuigbuizen

V

R

x luchtverversingspercentage L

W

)

30 Netkabel

bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-

maatregelen geldt het volgende:

31 Typeplaatje

–1

L

W

=1h

.

Gebruik van het apparaat en de sub-

stanties waarvoor het moet worden ge-

bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de

afvoer van het opgezogen materiaal al-

leen door geschoold personeel.

– 2

49NL

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

Droogzuigen

voor de gezondheid. Legings- en on-

derhoudswerkzaamheden, inclusief het

Het apparaat is uitgerust met een pa-

verwijderen van de stofverzamelcontai-

pierfilterzak met schuifsluiting, bestel-

ner, mogen alleen worden uitgevoerd

nummer 6.904-210.0 (5 stuks).

door vaklui die de nodige bescher-

Aanwijzing: Met dit apparaat kunnen alle

mingskleding dragen.

soorten stof tot stofklasse M worden opge-

Apparaat niet zonder het volledige filter-

zogen. Het gebruik van een verzamelstof-

systeem gebruiken.

zak (bestelnr. zie filtersystemen) is bij de

wet verplicht.

De toe te passen veiligheidsbepalingen

Aanwijzing: Het apparaat is geschikt als

betreffende de te behandelen materia-

industriestofzuiger voor het opzuigen en

len moeten in acht genomen worden.

als ontstoffer voor ter plaatse veranderbare

Inbedrijfstelling

werking voor het afzuigen van droge, niet

brandbare stoffen met MAC-waarden van

Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt

3

groter of gelijk aan 0,1 mg/m

.

worden:

Bij het opzuigen van fijn stof moet ook

1 Gebruik als industriële stofzuiger (stop-

nog een papierfilterzak, een stofverza-

contact niet gebruikt)

melzak (bijzondere accessoires) of een

2 Gebruiker als ontstoffer (stopcontact

membraanfilter (bijzondere accessoi-

gebruikt)

res) gebruikt worden.

Zuigslang aansluiten en afhankelijk van

Filterzak aanbrengen

de gebruikssoort van zuigkop voorzien

of op het stofopwekkende apparaat

Afbeelding

aansluiten.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Papieren filterzak opzetten.

Waarschuwing

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

verwijderd worden.

Afvalzak aanbrengen

Waarschuwing

Afbeelding

Aanwijzing: De opening van de afvalzak

Nooit zonder filterelement zuigen aange-

moet geheel over de rand van de

zien anders de zuigmotor beschadigd

zuigstomp heen worden getrokken.

wordt en door het verhoogde emissie van

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!

Stofverzamelzak (speciale accessoi-

Claxon

res) aanbrengen.

De claxon weerklinkt indien de luchtsnel-

Stofzak over reservoir stulpen.

heid daalt onder 20 m/s.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Aanwijzing: De claxon reageert op onder-

Membraanfilter monteren

druk.

Gevaar

Draaischakelaar op de juiste zuigslang-

Bij het opzuigen van schadelijke stoffen

diameter stellen.

mag de membraanfilter niet gemonteerd

Antistatisch systeem

worden.

Instructie: Bij gebruik zonder papieren fil-

Door de geaarde aansluitmof worden stati-

terzak / stofverzamelzak moet een mem-

sche opladingen afgeleid. Daardoor wor-

braanfilter gebruikt worden om de zuigkop

den vonkvorming en stroomstoten met

te beschermen.

elektrisch geleidende toebehoren (optie)

verhinderd.

50 NL

– 3

Afbeelding

Afvalzak verwijderen

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Afbeelding

Membraanfilter (speciale accessoires)

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

over de rand van het reservoir trekken.

Stofverzamelzak naar boven stulpen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Opening van de afvalzak over de

zuigaansluiting naar achteren eruit trek-

Natzuigen

ken en goed sluiten.

Gevaar

Stofverzamelzak met sluitstrip onder de

Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-

opening goed afsluiten.

gezogen worden die schadelijk zijn voor de

Afval eruit nemen.

gezondheid.

Stofverzamelzak verwijderen conform

Inbouw rubber lippen

de wettelijke bepalingen.

Afbeelding

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Borstelstrook demonteren.

Bij het opzuigen van nat vuil moet de

Rubber strippen inbouwen.

stofverzamelzak (speciale accessoires)

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

altijd verwijderd worden.

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

Membraanfilter verwijderen

Zuigaansluiting sluiten

Afbeelding

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-

Membraanfilter verwijderen.

ting plaatsen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.

Bij het opzuigen van nat vuil moet de

Zuigaansluiting met de aansluitmof

membraanfilter (speciale accessoires)

door een naar rechts draaiende bewe-

altijd verwijderd worden.

ging goed sluiten.

Algemeen

Aanwijzing: Pasnauwkeurigheid is door

Bij het opzuigen van nat vuil met de

de "bajonetaansluiting" aangegeven.

stof- of voegkop, resp. indien er over-

Papieren filterzak wegnemen

wegend water uit een container opge-

Afbeelding

zogen wordt, raden wij u aan om de

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

functie 'Automatische filterreiniging' uit

Filterzak naar achteren (eruit trekken.

te zetten.

Schuifsluiting naar boven trekken en fil-

Bij het bereiken van de max. vulstand

ter goed sluiten bij het uitnemen.

schakelt het apparaat automatisch uit.

Gebruikte filter in een stofdichte, geslo-

Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.

ten zak, conform de de wettelijke voor-

booremulsie, oliën en vetten) wordt

schriften als afval verwijderen.

het toestel bij een volle container

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

niet uitschakeld. De vulstand moet

Bij het opzuigen van nat vuil moet de

voortdurend gecontroleerd worden

papieren filterzak altijd verwijderd wor-

en de container moet tijdig geleegd

den.

worden.

Na het stoppen met natzuigen: Vlak-

vouwfilter samen met de filterreiniging

schoonmaken. Elektrodes met een bor-

stel schoonmaken. Reservoir met een

vochtige doek schoonmaken en afdro-

gen.

– 4

51NL

Afbeelding

Clipverbinding

Aansluitmof aan elektrisch werktuig

Afbeelding

aansluiten.

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

Aanwijzing: De verschillende zuigslangdi-

zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-

ameters zijn noodzakelijk om een aanpas-

nen worden aangesloten.

sing aan de aansluitdiameters van de

bewerkingsapparaat mogelijk te maken.

Bediening

Minimale volumestroom op de draai-

schakelaar voor de doorsnede van

Apparaat inschakelen

zuigslang instellen.

Steek de netstekker in de contactdoos.

De schaalverdeling geeft de doorsnede

Schakel het apparaat aan de hoofd-

van de zuigslang aan.

schakelaar in.

Aanwijzing: Voor de werking als ontstoffer

voor ter plaatse veranderbare werking (be-

Zuigcapaciteit instellen

werkingsapparaat aan de zuiger ingesto-

Zuigcapaciteit (min-max) instellen met

ken) moet de ingebouwde bewaking op het

de draairegelaar.

aangesloten bewerkingsapparaat (stofop-

wekker) worden afgestemd. Dat wil zeggen

Werken met elektrische werktuigen

dat de gebruiker moet worden gewaar-

Gevaar

schuwd wanneer de voor het afzuigen

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

noodzakelijke minimale volumestroom van

Het stopcontact ist alleen voor de recht-

20 m/s wordt onderschreden.

streekse aansluiting van elektrisch gereed-

Aanwijzing: De informatie omtrent de mi-

schap aan de zuiger bestemd. Ieder ander

nimale volumestroom ten opzichte van de

gebruik van het stopcontact ist niet togets-

onderdruk bevindt zich op het typeplaatje.

aan.

Automatische filterreiniging

Stroomstekker van het elektrische

Het apparaat beschikt over een nieuwe fil-

werktuig aan de zuiger insteken.

terreiniging, bijzonder effectief bij fijn stof.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Daarbij wordt de vlakvouwfilter alle 15 se-

schakelaar in.

conden automatisch gereinigd door een

Controlelampje brandt, stofzuiger staat in

luchtstoot (pulserend geluid).

standby-modus.

Aanwijzing: De automatische filterreini-

Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-

ging is af fabriek ingeschakeld.

trische gereedschap automatisch in- en uit-

Aanwijzing: Het uit-/inschakelen van de

geschakeld.

automatische filterreiniging is alleen moge-

Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-

lijk, wanneer het apparaat is ingeschakeld.

vertraging van max. 0,5 seconden en een

Automatische filterreiniging uitschakelen:

nalooptijd van max. 15 seconden.

schakelaar bedienen. Controlelampje

Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-

in de schakelaar gaat uit.

waarde van het elektrische gereedschap,

Automatische filterreiniging inschakelen:

zie Technische gegevens.

Afbeelding

schakelaar opnieuw bedienen. Contro-

Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-

lelampje in de schakelaar brandt groen.

sluiting van het elektrische werktuig.

Apparaat uitschakelen

Afbeelding

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Elleboog aan de zuigslang verwijderen.

schakelaar uit.

Aansluitmof aan zuigslang monteren.

Netstekker uittrekken.

52 NL

– 5

Voor het onderhoud door de gebruiker

Na elk bedrijf

moet het apparaat uit elkaar genomen,

Reservoir leegmaken.

gereinigd en onderhouden worden,

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

voor zover dat uitgevoerd kan worden

reinigen door afzuigen en afvegen met

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

een vochtige doek.

voor het onderhoudspersoneel en an-

dere personen. Geschikte voorzorgs-

Apparaat opslaan

maatregelen bevatten het ontgiften

Afbeelding

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

Zuigslang en stroomkabel bewaren in

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

overeenstemming met de afbeelding.

verluchting op de plaats waar het appa-

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

van het onderhoudsoppervlak en ge-

bruik.

schikte bescherming van het personeel.

De buitenkant van het apparaat moet

Vervoer

ontgift en schoongeveegd worden of

behandeld worden met afdichtingmate-

Voorzichtig

riaal vooraleer het uit het gevaarlijke

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

gebied gehaald wordt. Alle onderdelen

Houd bij het transport rekening met het ge-

van het apparaat moeten beschouwd

wicht van het apparaat.

worden als verontreinigd indien ze uit

Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.

het gevaarlijke gebied gehaald worden.

Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-

Passende maatregelen moeten geno-

men. Draag het apparaat aan de draag-

men worden, om verspreiding van stof

greep en aan de zuigbuis.

te vermijden.

Bij het transport in voertuigen moet het

Bij de uitvoering van onderhouds- en

apparaat conform de geldige richtlijnen

herstellingswerkzaamheden moeten

beveiligd worden tegen verschuiven en

alle verontreinigde voorwerpen die niet

kantelen.

voldoende gereinigd kunnen worden,

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

Opslag

moeten in ondoorlaatbare zakken en

Voorzichtig

overeenkomstig de geldende bepalin-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

gen betreffende de verwijdering van dat

gewicht van het apparaat bij opbergen in

soort afval verwijderd worden.

acht nemen.

Bij transport en onderhoud van het ap-

Het apparaat mag alleen binnen worden

paraat moet de zuigopening met de

opgeborgen.

aansluitmof afgesloten worden.

Waarschuwing

Onderhoud

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van

Gevaar

gevaren moeten regelmatig onderhouden

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

worden. Dat betekent tenminste één keer

het apparaat uitschakelen en de netstekker

per jaar door de fabrikant of een opgeleide

uittrekken.

persoon gecontroleerd worden op een vei-

Stofverwijderende machines zijn veilig-

ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.

heidsinrichtingen voor het voorkomen of

dichtheid van het apparaat, beschadiging

elimineren van gevaren in de zin van

van de filter, functie van de controle-inrich-

BGV A1.

tingen.

– 6

53NL

Voorzichtig

Afvalzak vervangen

Gevaar voor beschadiging! Geen onder-

Afbeelding

houdsmiddelen met siliconen gebruiken.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Eenvoudige onderhouds- en controle-

Stofverzamelzak naar boven stulpen.

werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.

Opening van de afvalzak over de

De oppervlakten van het apparaat en

zuigaansluiting naar achteren eruit trek-

de binnenkant van de container dienen

ken en goed sluiten.

regelmatig met een vochtige doek ge-

Stofverzamelzak met sluitstrip onder de

reinigd te worden.

opening goed afsluiten.

Gevaar

Afval eruit nemen.

Gevaar door stof dat schadelijk is voor de

Stofverzamelzak verwijderen conform

gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-

de wettelijke bepalingen.

den (bv. filtervervanging) ademmasker P2

Nieuwe afvalzak aanbrengen.

of meer en wegwerpkledij dragen.

Stofzak over reservoir stulpen.

Vlakvouwfilter vervangen

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Filterafdekking openen.

Membraanfilter vervangen

Vlakvouwfilter eruitnemen.

Afbeelding

Gebruikte vlakvouwfilter in een stof-

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

dichte, gesloten zak en conform de de

Membraanfilter verwijderen.

wettelijke voorschriften als afval ver-

Nieuwe membraanfilter over de rand

werken.

van het reservoir trekken.

Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

zitten, verwijderen.

Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.

Elektrodes reinigen

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

in elkaar sluiten.

Elektrodes met een borstel schoonma-

ken.

Papierfilterzak/stofverzamelzak

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

vervangen

Hulp bij storingen

Zuigaansluiting sluiten

Afbeelding

Gevaar

Zuigaansluiting sluiten, zie natzuigen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Papieren filterzak vervangen

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Afbeelding

uittrekken.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.

Filterzak naar achteren (eruit trekken.

filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-

Schuifsluiting naar boven trekken en fil-

middellijk worden uitgeschakeld. De storing

ter goed sluiten bij het uitnemen.

worden verholpen voordat het apparaat op-

nieuw wordt ingeschakeld.

Gebruikte filter in een stofdichte, geslo-

ten zak, conform de de wettelijke voor-

schriften als afval verwijderen.

Nieuwe filterzak aanbrengen.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

54 NL

– 7

Zuigturbine start niet

Claxon weerklinkt

Stekker en zekering van de stroom-

Draaischakelaar op de juiste zuigslang-

voorziening controleren.

diameter stellen.

Stroomkabel, stekker, elektroden en

Bij gevulde papieren filterzakken en on-

contactdoos van het apparaat controle-

derschrijding van de minimale volume-

ren.

stroom moet deze zak verwisseld

Apparaat inschakelen.

worden.

Bij een volle stofverzamelzak (speciale

Zuigturbine schakelt uit

accessoires) en onderschrijding van de

Reservoir leegmaken.

minimale volumestroom moet deze ver-

vangen worden.

Zuigturbine start na het legen van

de container niet opnieuw

Automatische filterreiniging werkt

niet

Apparaat uitschakelen en 5 seconden

wachten, na 5 seconden weer aanzet-

Zuigslang niet aangesloten.

ten.

Automatische filterreiniging kan

Elektrodes en de tussenruimte van de

niet uitgeschakeld worden

elektrodes met een borstel schoonma-

ken.

Klantendienst contacteren.

Zuigkracht wordt minder

Automatische filterreiniging kan

niet ingeschakeld worden

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Klantendienst contacteren.

len.

Afvalverwijdering

Volle filterzak vervangen.

Gevulde stofverzamelzak (speciale ac-

Het apparaat dient conform de wettelijke

cessoires) vervangen.

voorschriften aan het einde van de levens-

Filterafdekking goed vastklikken.

duur als afval verwerkt te worden.

Membraanfilter (extra toebehoren) met

Garantie

stromend water reinigen en/of vervan-

gen.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Vlakvouwfilter vervangen.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Er ontsnapt stof bij het zuigen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Afbeelding

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Correcte montagepositie van de vlak-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

vouwfilter controleren/corrigeren.

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

Vlakvouwfilter vervangen.

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

springt niet aan

Elektrodes en de tussenruimte van de

elektrodes met een borstel schoonma-

ken.

Vulstand bij elektrisch niet leidende

vloeistof voortdurend controleren.

– 8

55NL

Toebehoren en

EG-conformiteitsverklaring

reserveonderdelen

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

en in de door ons in de handel gebrachte

serveonderdelen gebruikt worden die

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

nele toebehoren en reserveonderdelen

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

bieden de garantie van een veilig en

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

storingsvrije werking van het apparaat.

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Een selectie van de meest frequent be-

met ons veranderingen aan de machine

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

worden aangebracht.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

Product: Droog- / natzuiger

Type: 1.184-xxx

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Service.

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.957-652

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/07/14

56 NL

– 9

Technische gegevens

NT 35/1 Tact Te M

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 1~ 50/60

Max. vermogen W 1380

Nominaal vermogen W 1200

Inhoud reservoir l 34

Vulhoeveelheid vloeistof l 19

3

Luchthoeveelheid (max.) m

/h 140

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,0 (220)

Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-

W 100-2200

reedschap

2

Vlak van vlakvouwfilter m

0,6

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35

Lengte x breedte x hoogte mm 520 x 380 x 580

Typisch bedrijfsgewicht kg 12,7

Omgevingstemperatuur °C -10...+40

Relatieve luchtvochtigheid % 30-90

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 67

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-385.0 7,5 m

– 10

57NL

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento pos-

propietario posterior.

terior. Evite el contacto de bate-

¡Antes de la primera puesta en marcha

rías, aceites y materias

lea sin falta las instrucciones de uso y

semejantes con el medio am-

las instrucciones de seguridad n.°

biente. Por este motivo, entre-

5.956-249!

gue los aparatos usados en los

El incumplimiento de las instrucciones

puntos de recogida previstos

de uso y de las indicaciones de seguri-

para su reciclaje.

dad puede provocar daños en el apara-

Indicaciones sobre ingredientes

to y poner en peligro al usuario y a otras

(REACH)

personas.

Encontrará información actual sobre los in-

En caso de daños de transporte infor-

gredientes en:

me inmediatamente al fabricante.

www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos

Símbolos del manual de

instrucciones

Protección del medio ambiente ES . . . 1

Símbolos del manual de instruc-

Peligro

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 1

Para un peligro inminente que acarrea le-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 1

siones de gravedad o la muerte.

Elementos del aparato . . . . ES . . . 2

Advertencia

Símbolos en el aparato . . . ES . . . 2

Para una situación que puede ser peligro-

Indicaciones de seguridad . ES . . . 2

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . . 3

dad o la muerte.

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 5

Precaución

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . . 6

Para una situación que puede ser peligro-

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . . 6

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Cuidados y mantenimiento. ES . . . 6

daños materiales.

Ayuda en caso de avería . . ES . . . 8

Eliminación de desechos . . ES . . . 9

Uso previsto

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 9

Este aspirador está diseñado para la

Accesorios y piezas de repuesto ES . . . 9

limpieza de pisos y superficies murales.

Declaración de conformidad CE ES . . . 9

El aparato es apto para aspirar polvos

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . 10

secos, no inflamables y nocivos para la

salud en máquinas y aparatos: clases

Protección del medio

de polvo M establecidas por la norma

ambiente

EN 60 335–2–69. Restricción: No está

permitido aspirar sustancias canceríge-

Los materiales empleados para

nas, a excepción de polvo de madera.

el embalaje son reciclables y re-

Este aparato es apto para el uso en

cuperables. No tire el embalaje

aplicaciones industriales, como en ho-

a la basura doméstica y entré-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

guelo en los puntos oficiales de

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

58 ES

– 1

Elementos del aparato Símbolos en el aparato

1 Electrodos

ADVERTENCIA: Este aparato

2 Manguera de aspiración

contiene polvo nocivo para la sa-

lud. El vaciado y el mantenimien-

3 Gancho porta cables

to, incluída la eliminación de la

4 Salida de aire, aire de trabajo

bolsa de polvo, solo los pueden realizar

5 Bloqueo del cabezal de absorción

personas especializadas que lleven equi-

6 Rueda

pamiento protector personal. No conectar

7 Entrada de aire, aire refrigerado del

hasta que esté instalado el sistema filtrante

motor

completo y se haya comprobado el funcio-

8 Cabezal de aspiración

namiento del control de la corriente del vo-

9 Rodillo de dirección

lumen.

10 Recipiente acumulador de suciedad

filtro plano de papel plegado

11 Tubuladura de aspiración

Nº referencia 6.904-367.0

12 Manguito de conexión

13 Boquilla barredora de suelos

bolsa filtrante de papel

14 Tubo de aspiración

Nº referencia 6.904-210.0

15 Rosca para el corte trasversal de la

manguera de aspiración

16 Asa de transporte

Bolsa de desechos

17 Cubierta del filtro

Nº referencia 6.596-886.0

18 Escala del corte trasversal de la man-

guera de aspiración

19 Codo

20 Rosca de regulación de la potencia de

Indicaciones de seguridad

aspiración (mín-máx)

Peligro

21 Piloto de control

Cuando se retorne el aire de escape al

22 toma de corriente

cuarto, debe existir en el mismo una

23 Limpieza automática de filtro

tasa suficiente de renovación de aire L.

24 Interruptor principal

Para respetar el valor límite requerido,

25 filtro plano de papel plegado

el flujo volumétrico retornado debe ser

26 Limpieza de filtro

como máximo el 50% del flujo volumé-

27 Soporte para boquilla para suelos

trico de aire exterior limpio (volumen del

28 Soporte para la boquilla para juntas

cuarto V

R

x tasa de renovación de aire

29 Soporte para la tubería de absorción

L

W

). Sin una medida de aireación espe-

–1

30 Cable de conexión a la red

cial, es aplicable: L

W

=1h

.

31 Placa de características

El aparato y las sustancias para las que

se debe utilizar, así como el proceso

seguro de eliminar el material tomado,

sólo lo puede realizar personal cualifi-

cado.

– 2

59ES

Este aparato contiene polvo nocivo

Aspiración en seco

para la salud. Las tareas de vaciado y

mantenimiento, así como el desecha-

El aparato está equipado con una bolsa

miento del depósito acumulador de pol-

de papel filtrante con un pasador de

vo sólo podrán ser realizados por

cierre, ref. 6.904-210.0 (5 unidades).

especialistas ataviados con el corres-

Nota: Con este aparato se puede aspirar

pondiente equipo protector.

todo tipo de polvos hasta la clase M. El uso

No utilice el aparato sin el sistema de fil-

de una bolsa colectora de polvo (ref. véase

tración íntegro.

sistemas de filtros) está previsto legalmente.

Se deben respetar las normativas de

Nota: El aparato es apto como aspirador

seguridad aplicables para los materia-

industrial para aspirar y para eliminar el

les correspondientes a tratar.

polvo para el funcionamiento móvil para as-

pirar polvos secos, no inflamables con va-

Puesta en marcha

3

lores MAK superiores a0,1 mg/m

.

Para la aspiración de polvo fino se debe

El aparato permite 2 modos de funciona-

utilizar también una bolsa filtrante de

miento:

papel, una bolsa de desechos (acceso-

1 Modo de aspiración industrial (clavija

rio especial) o un filtro de membrana

de enchufe no ocupada)

(accesorios especiales).

2 Modo de eliminar polvo (clavija de en-

chufe ocupada)

Montar la bolsa filtrante de papel

Conectar la manguera de aspiración y

Figura

dotar con una boquilla de aspiración o

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

conectar al aparato aspirador según el

piración.

tipo de funcionamiento.

Insertar la bolsa filtrante de papel.

Advertencia

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

ración.

papel plegado.

Montar la bolsa de desechos

Advertencia

Figura

Efectúe la aspiración únicamente con los

Nota: Se debe tirar completamente de la

elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-

bolsa de desechos por encima de la base

tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá

del racor de aspiración.

en riesgo la salud de las personas debido a

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

las emisiones de polvo fino.

piración.

Insertar la bolsa de basura (accesorio

claxon

especial).

La bocina suena, si la velocidad del aire

Doblar la bolsa de basura por encima

baja de 20 m/s.

del depósito.

Nota: La bocina reacciona a la depresión.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

Colocar el interruptor de rosca en el

ración.

corte trasversal de la manguera de as-

Montar el filtro de membrana

piración correcto.

Peligro

Sistema antiestático

Si se aspiran polvos nocivos para la salud

A través del manguito de empalme se deri-

no se pueden usar el filtro de membrana.

van cargas estáticas. Así se evitan las chis-

Nota: Si se utiliza sin la bolsa de papel fil-

pas y las descargas eléctricas con

trante/bolsa de basura, se tiene que utilli-

accesorios conductores de la electricidad

zar el filtro de membrana para proteger el

(opcional).

cabezal de aspiración.

60 ES

– 3