Karcher T 9-1 Bp – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher T 9-1 Bp

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Déclaration de conformité CE

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Nous certifions par la présente que la ma-

71364 Winnenden (Germany)

chine spécifiée ci-après répond de par sa

Téléphone : +49 7195 14-0

conception et son type de construction ain-

Télécopieur : +49 7195 14-2212

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

Winnenden, 2014/02/01

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives euro-

péennes en vigueur. Toute modification ap-

portée à la machine sans notre accord rend

cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec

Type: 1.528-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2011/65/UE

2009/125/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2013

EN 62233: 2008

EN 50581

EN 60312: 2013

Normes nationales appliquées :

-

Décrets appliqués

666/2013

5.957-783

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

– 6

21FR

Caractéristiques techniques

T 9/1 Bp T 9/1 Bp

Exploitation des

Exploitation d'ac-

réseaux

cumulateur

Tension du secteur V 220-240 25,2 DC

Fréquence Hz 1~ 50/60 --

Puissance maximale W -- 330

Puissance nominale W -- 300

Capacité de la cuve l 9 9

Débit d'air (max.) l/s 61 35

Dépression (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123)

Puissance raccordée pour la brosse

W40

40

d'aspiration électrique (maxi)

(24 VDC)

(24 VDC)

Classe de protection II II

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/

mm 32 32

C-ID)

Longueur x largeur x hauteur mm 410 x 325 x 390 410 x 325 x 390

Poids de fonctionnement typique kg 7,8 10,0

Température ambiante (max.) °C +40 +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 67 59

Incertitude K

pA

dB(A) 1 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5 <2,5

2

Incertitude K m/s

0,2 0,2

Conception éco selon 666/2013

Classe énergétique -- E --

Consommation en énergie annuelle in-

kWh/a 46,5 --

dicative

Classe de nettoyage de tapis -- E --

Classe de nettoyage de sols durs -- C --

Classe d'émission de poussières -- D --

Niveau de puissance sonore L

wA

dB(A) 81 --

Puissance nominale absorbée W 1150 --

2

Câble d’ali-

H05VV-F 2x1,0 mm

mentation

Référence Longueur de

câble

EU 6.647-434.0 10 m

GB 6.647-546.0 10 m

22 FR

– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Sia le batterie

dita dell'apparecchio.

che gli accumulatori contengono

Prima di procedere alla prima messa in

sostanze che non devono esse-

funzione leggere tassativamente le nor-

re disperse nell’ambiente. Si

ma di sicurezza n. 5.956-249!

prega quindi di smaltire gli appa-

La mancata osservanza delle istruzioni

recchi dismessi, le batterie e gli

d'uso e delle norme di sicurezza può

accumulatori mediante i sistemi

causare danni all'apparecchio e pre-

di raccolta differenziata.

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

Avvertenze sui contenuti (REACH)

tre persone.

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Eventuali danni da trasporto vanno co-

disponibili all'indirizzo:

municati immediatamente al proprio ri-

www.kaercher.com/REACH

venditore.

Livelli di pericolo

Durante il disimballaggio controllare

l'eventuale mancanza di accessori o la

PERICOLO

presenza di danni del contenuto.

Per un rischio imminente che determina le-

sioni gravi o la morte.

Indice

AVVERTIMENTO

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1

Per una situazione di rischio possibile che

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Uso conforme a destinazione . IT 1

te.

Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2

PRUDENZA

Simboli riportati sull’apparecchioIT 2

Indica una probabile situazione pericolosa

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2

che potrebbe causare lesioni leggere.

Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 3

ATTENZIONE

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3

Indica una probabile situazione pericolosa

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4

che potrebbe determinare danni alle cose.

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4

Uso conforme a destinazione

Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4

Guida alla risoluzione dei guastiIT 4

AVVERTIMENTO

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 5

di polveri dannose alla salute.

Dichiarazione di conformità CE IT 6

ATTENZIONE

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 7

Questo apparecchio è destinato esclusiva-

mente per l'uso in ambienti interni.

Protezione dell’ambiente

Questo aspiratore universale è indicato

per la pulizia a secco di pavimenti e pa-

Tutti gli imballaggi sono riciclabi-

reti.

li. Gli imballaggi non vanno get-

Questo apparecchio si adatta all'uso

tati nei rifiuti domestici, ma con-

professionale, ad esempio in alberghi,

segnati ai relativi centri di raccol-

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

ta.

fici.

– 1

23IT

Parti dell'apparecchio

Caricabatterie

1 Sacchetto filtro plissettato

PERICOLO

2 Raccordo di aspirazione

La carica dell'accumulatore è consenti-

3 Tubo flessibile di aspirazione

ta solo con l'utilizzo del caricabatterie

4 Targhetta

originale o con caricabatterie autorizzati

5 Fissaggio spina di rete

dalla KÄRCHER.

6 Maniglia trasporto

Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-

7 Cavo di alimentazione

ricabatterie e l'unità accumulatore non

8 Testa aspirante

siano danneggiati. Non mettere in fun-

9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

zione apparecchi danneggiati e far ripa-

razione

rare parti che risultano difettose solo da

10 Ruota pivottante

personale qualificato.

11 Contenitore sporcizia

Non utilizzare il caricabatterie sporco o

12 Presa per spazzola elettrica

bagnato.

13 Alloggiamento bocchetta per pavimenti

La tensione indicata sulla targhetta del

14 Interruttore principale

caricabatterie deve corrispondere alla

15 Commutatore superficie dura/tappeti

tensione di rete.

16 Bocchetta pavimenti

Non utilizzare il caricabatterie in am-

17 Tubo rigido di aspirazione

bienti a rischio d'esplosione.

18 Alloggio per bocchette per fughe

I contatti dell'adattatore non devono

19 Scomparto accumulatore

toccare parti in metallo. Pericolo di cor-

20 Regolatore di potenza aspirazione

to circuito.

(continuo)

Utilizzare il caricabatterie solo per cari-

21 Gomito

care unità accumulatore autorizzate.

22 Cesto per filtro principale

Le unità accumulatore devono essere

23 Filtro protezione motore

pulite e asciutte al momento dell'inseri-

24 Griglia del filtro di protezione motore

mento nell'adattatore.

Non caricare batterie (celle primarie).

Simboli riportati

Pericolo di esplosioni.

sull’apparecchio

Non caricare unità accumulatore dan-

neggiate. Sostituire le unità accumula-

LED rosso acceso: accumulatore

tore danneggiate.

scarico o non inserito.

Le unità accumulatore devono essere

depositate lontano da oggetti in metallo.

Non aspirare sostanze umide o li-

Pericolo di corto circuito.

quide.

Non gettare le unità accumulatore nel

fuoco o nei rifiuti domestici.

Evitare il contato con il liquido che fuori-

Norme di sicurezza

esce da accumulatori danneggiati.

Sciacquare eventualmente con acqua il

Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è

liquido toccato accidentalmente. In

necessario osservare le norme di sicurezza

caso di contatto con gli occhi ricorrere

e antinfortunistiche generali vigenti.

inoltre all’assistenza di un medico.

PERICOLO

Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qual-

siasi lavoro di manutenzione e di riparazio-

ne, staccare il cavo di alimentazione e ri-

muovere le batterie accumulatore.

24 IT

– 2

Messa in funzione

Uso

L'apparecchio può essere azionato in due

Avviso: Utilizzare l'apparecchio solo con il

diversi modi:

vano accumulatore chiuso.

1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-

L'apparecchio può essere azionato in due

settato o sacchetto filtro di carta (acces-

diversi modi:

sorio optional)

alimentazione a corrente

2 Funzionamento senza sacchetto filtro

alimentazione ad accumulatore

Verificare se il cesto del filtro principale

Nota: Se l'alimentazione di corrente è ga-

sia inserito nell'apparechio.

rantita da entrambe le modalità, l'apparec-

chio passa automaticamente all'alimenta-

Montaggio del sacchetto filtro

zione a corrente.

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Alimentazione a corrente

Rimuovere il cesto del filtro principale.

Inserire il sacchetto filtro plissettato o il

Alimentazione di corrente mediante colle-

sacchetto di carta (accessorio optional).

gamento elettrico.

Inserire il cesto del filtro principale.

Inserire la spina di alimentazione.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

Alimentazione ad accumulatore

Inserire l'accumulatore

Alimentazione di corrente mediante accu-

Figura

mulatore. Per utilizzare l'apparecchio è ne-

Avviso: Quando si inserisce l'accumulato-

cessario solo 1 accumulatore.

re nell'apparecchio è necessario spingerlo

Un accumulatore scarico o non inserito.

in basso fino all'arresto.

La spia luminosa dell'accumulatore

Caricare l'accumulatore

scarico lampeggia.

L'apparecchio passa automaticamente

Figura

all'accumulatore carico.

Nota: Leggere il manuale d'uso del produt-

tore del caricabatterie e in particolare os-

Entrambi gli accumulatori sono scarichi

servare le avvertenze di sicurezza!

Entrambel le spie luminose lampeggia-

L'accumulatore è parzialmente carico al

no per 30 secondi.

momento della consegna. Caricarlo prima

L'apparecchio si spegne.

della messa in funzione e non appena è

Possibilità di alimentazione a corrente.

scarico.

Modalità pulizia

Nota: L'accumulatore può essere caricato

Nota: Per la pulizia accurata dei rivesti-

solo quando si trova all'esterno della sede.

menti in tessuto, si consiglia l'alimentazio-

Inserire l'accumulatore in una presa

ne a corrente per ottenere una maggiore

conforme alle normative vigenti.

potenza di pulizia.

Inserire l'accumulatore nel caricabatte-

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

rie.

principale.

Tempo di carica, accumulatore scarico

Impostare il commutatore della boc-

(per accumulatore)

chetta per pavimenti su Superficie dura

Caricabatterie rapido BC 4/3.0,

1:00 h

o Tappeto.

quadruplo (vengono caricati in

Regolare la forza di aspirazione sul re-

successione max.

golatore di potenza aspirazione (conti-

4 accumulatori)

nuo).

Caricabatterie rapido BC 1/1.8,

1:45 h

Eseguire la pulizia.

1x (accessorio optional)

– 3

25IT

Inserire ed agganciare il filtro di prote-

Spegnere l’apparecchio

zione motore.

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

re principale.

Guida alla risoluzione dei

Eventualmente staccare la spina.

guasti

A lavoro ultimato

PERICOLO

Svuotare il serbatoio.

Spegnere l'apparecchio e staccare la spina

Pulire l’apparecchio all’interno e

risp. rimuovere l'accumulatore prima di ef-

all’esterno aspirando e passando la su-

fettuare interventi sull'apparecchio.

perficie con un panno umido.

L'apparecchio si spegne durante il

Trasporto

funzionamento

PRUDENZA

È scattato il termoprotettore del motore.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il

spettare il peso dell'apparecchio durante il

sacchetto di carta (accessorio optional).

trasporto.

Sostituire il filtro protezione motore.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Verificare che tutti i componenti siano li-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

beri da otturazioni.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento

baltarsi.

della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.

Supporto

La forza aspirante diminuisce

PRUDENZA

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

spettare il peso dell'apparecchio durante la

di aspirazione o dal tubo flessibile di

conservazione.

aspirazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il

to solo in ambienti interni.

sacchetto di carta (accessorio optional).

Cura e manutenzione

Pulire il cesto del filtro principale sotto

acqua corrente.

PERICOLO

Rimettere/Bloccare correttamente la te-

Spegnere l'apparecchio e staccare la spina

sta aspirante.

risp. rimuovere l'accumulatore prima di ef-

Sostituire il tubo flessibile di aspirazione

fettuare interventi sull'apparecchio.

difettoso.

Pulire il cesto del filtro principale

Sostituire il filtro protezione motore.

Pulire il cesto del filtro principale (lavabile)

Fuoriuscita di polvere durante

all'occorrenza sotto acqua corrente.

l'aspirazione

ATTENZIONE

Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il

Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil-

sacchetto di carta (accessorio optional).

tro principale non deve essere inserito mai

Controllare la posizione del sacchetto

bagnato.

filtro plissettato o del sacchetto di carta

Sostituire il filtro protezione motore

(accessorio optional).

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Rimettere/Bloccare correttamente la te-

Tirare verso il basso la griglia del filtro di

sta aspirante.

protezione motore, ruotare ed estrarre.

Inserire un cesto del filtro principale non

Rimuovere il filtro di protezione motore.

danneggiato.

Inserire il nuovo filtro motore.

Inserire correttamente il filtro di prote-

zione motore.

26 IT

– 4

Spia luminosa dell'accumulatore

Accessori e ricambi

sull'apparecchio lampeggia

Impiegare esclusivamente accessori e

Accumulatore scarico

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Caricare l'accumulatore.

cessori e ricambi originali garantiscono

Nessun accumulatore inserito

che l’apparecchio possa essere impie-

Inserire l'accumulatore.

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

L'apparecchio non funziona

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Accendere l’apparecchio.

è riportata alla fine del presente manua-

in modalità accumulatore

le d'uso.

Scheda surriscaldata

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Possibilità di alimentazione a corrente.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Nota: È possibile alimentare l'apparecchio

cher.com alla voce “Service”.

con l'accumulatore dopo che la scheda si è

Denominazione Codice

raffreddata.

Spazzola elettrica ESB 28

2.789-003.0

Accumulatori scarichi

24V (DC)

Caricare gli accumulatori.

Cinghia da trasporto 6.906-876.0

Nessun accumulatore inserito

Inserire l'accumulatore.

Accumulatore di ricambio 6.654-183.0

in modalità di alimentazione a corrente

Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

EU 6.654-190.0

mentazione di corrente.

GB 6.654-196.0

Controllare il cavo e la spina di rete

Caricabatterie rapido BC 4/3.0, quadruplo

dell'apparecchio.

EU 6.654-204.0

Servizio assistenza

GB 6.654-216.0

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

spettivo paese di pubblicazione da parte

della nostra società di vendita competente.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

se causati da difetto di materiale o di produ-

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

– 5

27IT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Dichiarazione di conformità

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Con la presente si dichiara che la macchina

Tel.: +49 7195 14-0

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Fax: +49 7195 14-2212

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è con-

Winnenden, 2014/02/01

forme ai requisiti fondamentali di sicurezza

e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-

difiche apportate alla macchina senza il no-

stro consenso, la presente dichiarazione

perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore a secco

Modelo: 1.528-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2011/65/UE

2009/125/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2013

EN 62233: 2008

EN 50581

EN 60312: 2013

Norme nazionali applicate

-

Regolamentazioni applicate

666/2013

5.957-783

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

28 IT

– 6

Dati tecnici

T 9/1 Bp T 9/1 Bp

alimentazione a

alimentazione ad

corrente

accumulatore

Tensione di rete V 220-240 25,2 DC

Frequenza Hz 1~ 50/60 --

Potenza max. W -- 330

Potenza nominale W -- 300

Capacità serbatoio l 9 9

Quantità d'aria (max.) l/s 61 35

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123)

Valore di alimentazione della spazzola

W40

40

di aspirazione elettrica (max.)

(24 VDC)

(24 VDC)

Grado di protezione II II

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/

mm 32 32

C-ID)

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 410 x 325 x 390 410 x 325 x 390

Peso d'esercizio tipico kg 7,8 10,0

Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 67 59

Dubbio K

pA

dB(A) 1 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5 <2,5

2

Dubbio K m/s

0,2 0,2

Design ecologico secondo 666/2013

Classe di efficienza energia -- E --

Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 46,5 --

Classe di pulizia tappeti -- E --

Classe di pulizia di pavimenti duri -- C --

Classe di emissione della polvere -- D --

Livello di potenza sonora L

wA

dB(A) 81 --

Potenza nominale assorbita W 1150 --

2

Cavo di ali-

H05VV-F 2x1,0 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.647-434.0 10 m

GB 6.647-546.0 10 m

– 7

29IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden apparaten

van uw apparaat deze originele

bevatten waardevolle materialen

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

die geschikt zijn voor hergebruik.

en bewaar hem voor later gebruik of voor

Lever de apparaten daarom in bij

een latere eigenaar.

een inzamelpunt voor herbruikba-

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

re materialen. Batterijen en accu's

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

bevatten stoffen die niet in het mi-

val lezen!

lieu mogen terechtkomen. Gelie-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ve oude apparaten, batterijen en

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

accu's in te leveren op de geschik-

gen kan schade aan het apparaat ont-

te inzamelpunten.

staan, en gevaar voor gebruikers en an-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

dere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

Gelieve bij het uitpakken de verpak-

www.kaercher.com/REACH

kingsinhoud te controleren op ontbre-

Gevarenniveaus

kende toebehoren of beschadigingen.

GEVAAR

Inhoudsopgave

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1

lijke letsels.

Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1

WAARSCHUWING

Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Symbolen op het toestel . . . . . NL 2

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 2

delijke lichamelijke letsels.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 3

VOORZICHTIG

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ-

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4

atie die tot lichte verwondingen kan leiden.

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4

LET OP

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 4

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4

situatie die tot materiële schade kan leiden.

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5

Reglementair gebruik

Toebehoren en reserveonderde-

len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5

WAARSCHUWING

EG-conformiteitsverklaring . . . NL 6

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Technische gegevens . . . . . . . NL 7

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

stoffen.

Zorg voor het milieu

LET OP

Het verpakkingsmateriaal is her-

Dit apparaat is alleen voor het gebruik in

bruikbaar. Deponeer het verpak-

gesloten ruimtes bestemd.

kingsmateriaal niet bij het huis-

Deze universele zuiger is bestemd voor

houdelijk afval, maar bied het

de droge reiniging van vloer- en wand-

aan voor hergebruik.

oppervlakken.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

toren.

30 NL

– 1

Apparaat-elementen

Accu/oplaadapparaat

1 Filterzak van vlies

GEVAAR

2 Luchtinlaatleidingen

Het laden van de accu is uitsluitend toe-

3 Zuigslang

gestaan met het meegeleverde origine-

4 Typeplaatje

le laadapparaat of met de door KÄR-

5 Netsnoerfixering

CHER goedgekeurde laadapparaten.

6 Handgreep

Voor elk gebruik dient u het laadappa-

7 Netkabel

raat en het accupack op beschadigin-

8 Zuigkop

gen te controleren. Beschadigde appa-

9 Vergrendeling van de zuigkop

raten niet meer gebruiken en bescha-

10 Zwenkwiel

digde onderdelen alleen door vaklieden

11 Vuilreservoir

laten repareren.

12 Stopcontact voor elektrische zuigbor-

Laadapparaat niet in vervuilde of natte

stel

toestand gebruiken.

13 Opname voor vloerspuitkop

De netspanning moet met de op het

14 Hoofdschakelaar

typeplaatje vermelde spanning over-

15 Omschakelaar harde oppervlakken/

eenkomen.

vaste vloerbekleding

Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-

16 Vloersproeier

ke omgeving gebruiken.

17 Zuigbuis

Er mogen geen metalen voorwerpen te-

18 Opbergvak voor voegsproeier

gen de contacten van de adapter wor-

19 Batterijhouder

den aangehouden: gevaar voor kort-

20 Zuigkrachtregelaar (traploos)

sluiting.

21 Elleboog

Laadapparaat uitsluitend voor het opla-

22 Hoofdfilterkorf

den van goedgekeurde accupacks ge-

23 Filter voor bescherming van de motor

bruiken.

24 Rooster van het motorbeschermingsfilter

Uitsluitend schone en droge accupacks

op de adapter van het laadapparaat

Symbolen op het toestel

steken.

Rode LED knippert: Batterij leeg

Geen batterijen (primaire cellen) opla-

of niet geplaatst.

den, explosiegevaar.

Geen beschadigde accupacks opladen.

Beschadigde accupacks vervangen.

Geen vochtige of vloeibare stoffen

Accupacks niet samen met metalen

opzuigen.

voorwerpen bewaren, gevaar voor kort-

sluiting.

Accupacks niet in het vuur of in de vuil-

Veiligheidsinstructies

nisbak gooien.

Naast de aanwijzingen in de gebruiksaan-

Vermijd het contact met uit defecte ac-

wijzingen moeten de algemene veiligheids-

cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig

voorschriften en voorschriften ter vermij-

contact vloeistof met water afspoelen.

ding van ongevallen van de wetgever in

Bij contact met de ogen bovendien een

acht genomen worden.

arts opzoeken.

GEVAAR

Verwondingsgevaar! Verwijder de netstek-

ker en neem de accu eruit voor alle instand-

houdings-, onderhouds- en reparatiewerk-

zaamheden.

– 2

31NL

Inbedrijfstelling

Bediening

Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt

Instructie: Het apparaat mag uitsluitend

worden:

gebruikt worden bij een gesloten batterij-

1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-

houder.

zak van papier (extra accessoire)

Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt

2 Gebruik zonder filterzak

worden:

Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-

op electriciteit

paraat aangebracht is.

op batterij

Instructie: Indien de stroomtoevoer voor

Montage van de filterzak

beide bedrijfsmodi gegarandeerd is, werkt

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

het apparaat automatisch op electriciteit.

Hoofdfilterkorf eraf nemen.

Electriciteit

Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra

toebehoren) aanbrengen.

Stroomtoevoer door elektrische aanslui-

Hoofdfilterkorf erin zetten.

ting.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Accu plaatsen

Batterij

Afbeelding

Stroomtoevoer door batterij. Voor de wer-

Instructie: Batterij bij het plaatsen in het

king van het apparaat is slechts 1 batterij

apparaat tot aan de aanslag naar beneden

vereist.

duwen.

Een batterij is leeg of niet geplaatst.

Accu opladen

Controlelampje van de lege batterij

knippert.

Afbeelding

Het apparaat schakelt automatisch over

Instructie: Gebruiksaanwijzing van de fa-

op de opgeladen batterij.

brikant van het oplaadapparaat lezen en in

het bijzonder de veiligheidsinstructies in

Beide batterijen zijn leeg

acht nemen!

Beide controlelampjes knipperen gedu-

De batterij is bij levering gedeeltelijk opge-

rende 30 seconden.

laden. Voor inbedrijfname en naar behoefte

Apparaat schakelt uit.

opladen.

Werking op electriciteit is mogelijk.

Instructie: Het opladen van de batterij kan

Reinigingswerking

alleen in verwijderde toestand gebeuren.

Instructie: Voor de basisreiniging van tex-

Het oplaadapparaat in een geschikt

tielondergronden wordt de werking op elec-

stopcontact steken.

triciteit aanbevolen om een hoger reini-

Batterij in het oplaadapparaat steken.

gingsvermogen te bereiken.

Oplaadtijd bij een lege batterij (per batterij)

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4-

1:00 h

schakelaar in.

voudig (max. 4 batterijen wor-

Omschakelaar van de vloersproeier op

den na elkaar geladen)

harde oppervlakken of vaste vloerbe-

Snellaadapparaat BC 1/1.8, en-

1:45 h

kleding zetten.

kelvoudig (extra accessoire)

Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar

regelen (traploos).

Reiniging uitvoeren.

32 NL

– 3

Apparaat uitschakelen

Filter om de motor te beschermen

vervangen

Schakel het apparaat aan de hoofd-

schakelaar uit.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Stekker indien nodig uit het stopcontact

Rooster van motorbeschermingsfilter

verwijderen.

naar beneden drukken, draaien en eruit

nemen.

Na elk bedrijf

Motorbeschermingsfilter eraf nemen.

Reservoir leegmaken.

Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Rooster van motorbeschermingsfilter

reinigen door afzuigen en afvegen met

erin zetten en vastklikken.

een vochtige doek.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

Vervoer

Hulp bij storingen

VOORZICHTIG

GEVAAR

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Voor alle werkzaamheden aan het appa-

Houd bij het transport rekening met het ge-

raat, het apparaat uitschakelen en de stek-

wicht van het apparaat.

ker c.q. batterijen verwijderen.

Bij het transport in voertuigen moet het

Apparaat schakelt uit tijdens het

apparaat conform de geldige richtlijnen

werken

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

Motor-thermoprotector heeft gerea-

geerd.

Opslag

Filterzak van vlies of filterzak van papier

VOORZICHTIG

(extra accessoire) vervangen.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Motorbeschermingsfilter vervangen.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Alle delen op verstopping controleren.

acht nemen.

Weer inschakelen na afkoeling van de mo-

Het apparaat mag alleen binnen worden

torturbine na ca. 30--40 minuten.

opgeborgen.

Zuigkracht wordt minder

Onderhoud

Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of

GEVAAR

zuigslang verwijderen.

Voor alle werkzaamheden aan het appa-

Filterzak van vlies of filterzak van papier

raat, het apparaat uitschakelen en de stek-

(extra accessoire) vervangen.

ker c.q. batterijen verwijderen.

Hoofdfiltermand onder stromend water

reinigen.

Hoofdfilterkorf reinigen

Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.

Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig

Kapotte zuigslang vervangen.

onder stromend water reinigen.

Motorbeschermingsfilter vervangen.

LET OP

Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf

Er ontsnapt stof bij het zuigen

nooit nat erin zetten.

Filterzak van vlies of filterzak van papier

(extra accessoire) vervangen.

Filterzak van vlies of filterzak van papier

(extra accessoire) controleren.

Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.

Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-

ten.

Motorbeschermingsfilter juist aanbren-

gen.

– 4

33NL

Controlelampje batterij op het

Toebehoren en

apparaat knippert

reserveonderdelen

Batterij leeg

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Accu opladen.

serveonderdelen gebruikt worden die

Geen batterij geplaatst

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Batterij plaatsen

nele toebehoren en reserveonderdelen

Apparaat draait niet

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Apparaat inschakelen.

Een selectie van de meest frequent be-

Batterij

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Plaat oververhit

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Werking op electriciteit is mogelijk.

Verdere informatie over reserveonder-

Instructie: Batterijwerking is opnieuw mo-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

gelijk na het afkoelen van de plaat.

Service.

Batterijen leeg

Benaming Bestelnr.

Batterijen opladen.

Elektrische zuigborstel ESB

2.789-003.0

Geen batterij geplaatst

28 24V (DC)

Batterij plaatsen

Draagriem 6.906-876.0

Electriciteit

Vervangende accu 6.654-183.0

Stekker en zekering van de stroom-

voorziening controleren.

Snellaadapparaat BC 1/1.8, enkelvoudig

Stroomkabel en stekker van het appa-

EU 6.654-190.0

raat controleren.

GB 6.654-196.0

Klantenservice

Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4-voudig

Indien de storing niet kan worden opge-

EU 6.654-204.0

lost, moet het toestel door de klanten-

GB 6.654-216.0

dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

34 NL

– 5

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EG-conformiteitsverklaring

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

71364 Winnenden (Germany)

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Tel.: +49 7195 14-0

en in de door ons in de handel gebrachte

Fax: +49 7195 14-2212

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Winnenden, 2014/02/01

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Stofzuiger voor droge be-

standdelen

Type: 1.528-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2011/65/EU

2009/125/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2013

EN 62233: 2008

EN 50581

EN 60312: 2013

Toegepaste landelijke normen

-

Toegepaste verordeningen

666/2013

5.957-783

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

– 6

35NL

Technische gegevens

T 9/1 Bp T 9/1 Bp

op electriciteit op batterij

Netspanning V 220-240 25,2 DC

Frequentie Hz 1~ 50/60 --

Max. vermogen W -- 330

Nominaal vermogen W -- 300

Inhoud reservoir l 9 9

Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 35

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123)

Aansluitwaarde vermogen van de elek-

W40

40

trische zuigborstel (max.)

(24 VDC)

(24 VDC)

Beschermingsklasse II II

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 32 32

Lengte x breedte x hoogte mm 410 x 325 x 390 410 x 325 x 390

Typisch bedrijfsgewicht kg 7,8 10,0

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 67 59

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5 <2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2 0,2

Ecodesign conform 666/2013

Energie-efficiëntieklasse -- E --

Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 46,5 --

Tapijtreinigingsklasse -- E --

Harde-vloerreinigingsklasse -- C --

Stofemissieklasse -- D --

Geluidsniveau L

wA

dB(A) 81 --

Nominaal ingangsvermogen W 1150 --

2

Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.647-434.0 10 m

GB 6.647-546.0 10 m

36 NL

– 7

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento poste-

propietario posterior.

rior. Las baterías y los acumula-

¡Antes de la primera puesta en marcha

dores contienen sustancias que

lea sin falta las instrucciones de uso y

no deben entrar en contacto con

las instrucciones de seguridad n.°

el medio ambiente. Por este mo-

5.956-249!

tivo, entregue los aparatos usa-

El incumplimiento de las instrucciones

dos, las baterías y acumulado-

de uso y de las indicaciones de seguri-

res en los puntos de recogida

dad puede provocar daños en el apara-

previstos para su reciclaje.

to y poner en peligro al usuario y a otras

Indicaciones sobre ingredientes

personas.

(REACH)

En caso de daños de transporte infor-

Encontrará información actual sobre los in-

me inmediatamente al fabricante.

gredientes en:

Cuando desembale el contenido del pa-

www.kaercher.com/REACH

quete, compruebe si faltan accesorios o

Niveles de peligro

si el aparato presenta daños.

PELIGRO

Índice de contenidos

Para un peligro inminente que acarrea le-

Protección del medio ambiente ES 1

siones de gravedad o la muerte.

Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1

ADVERTENCIA

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1

Para una situación que puede ser peligro-

Elementos del aparato . . . . . . ES 2

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Símbolos en el aparato . . . . . . ES 2

dad o la muerte.

Indicaciones de seguridad . . . ES 2

PRECAUCIÓN

Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2

Indicación sobre una situación que puede

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4

leves.

Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4

CUIDADO

Cuidados y mantenimiento . . . ES 4

Aviso sobre una situación probablemente

Ayuda en caso de avería . . . . ES 4

peligrosa que puede provocar daños mate-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5

riales.

Accesorios y piezas de repuestoES 5

Uso previsto

Declaración de conformidad CEES 6

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 7

ADVERTENCIA

El aparato no es apto para aspirar polvos

Protección del medio

nocivos para la salud.

ambiente

CUIDADO

Este aparato sólo es apto para el uso en in-

Los materiales empleados para

teriores.

el embalaje son reciclables y re-

Este aspirador universal ha sido dise-

cuperables. No tire el embalaje a

ñado para la limpieza en seco de sue-

la basura doméstica y entrégue-

los y paredes.

lo en los puntos oficiales de re-

Este aparato es apto para el uso en

cogida para su reciclaje o recu-

aplicaciones industriales, como en ho-

peración.

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

– 1

37ES

Elementos del aparato

Batería/cargador

1 Bolsa de filtro de fieltro

PELIGRO

2 Tubuladura de aspiración

Sólo está permitido cargar la batería

3 Manguera de aspiración

con el cargador original suministrado o

4 Placa de características

con el cargador autorizado por KÄR-

5 Fijación del enchufe

CHER.

6 Asa de transporte

Compruebe si el cargador y batería es-

7 Cable de conexión a la red

tán dañados antes de usarlo. No vuelva

8 Cabezal de aspiración

a usar los aparatos dañados y encar-

9 Bloqueo del cabezal de absorción

gue sólo al personal técnico que repare

10 Rodillo de dirección

las piezas dañadas.

11 Recipiente acumulador de suciedad

No utilizar el cargador si está sucio o

12 Enchufe para cepillo aspirante eléctrico

húmedo.

13 Alojamiento para boquilla para suelos

La tensión de red tiene que coincidir

14 Interruptor principal

con la indicada en la placa de caracte-

15 Conmutador superficie dura/moqueta

rísticas del cargador.

16 Boquilla barredora de suelos

No utilizar el cargador en un ambiente

17 Tubo de aspiración

con peligro de explosión.

18 Alojamiento para la boquilla para juntas

No deben entrar piezas de metal en los

19 Compartimento de la batería

contactos del adaptador, puede provo-

20 Regulador de potencia de aspiración

car un cortocircuito.

(graduado)

Utilice el cargador sólo para cargar la

21 Codo

batería permitida.

22 Cesta filtrante principal

Insertar sólo baterías limpias y secas

23 Filtro protector del motor

en el adaptador del cargador.

24 Rejilla del filtro protector del motor

No cargar baterías (células primarias),

riesgo de explosión.

Símbolos en el aparato

No cargar baterías defectuosas. Susti-

El LED rojo parpadea: la batería

tuir las baterías defectuosas.

está vacía o no se ha colocado.

No guardar las baterías con objetos

metálicos, puede provocar un cortocir-

cuito.

No aspirar sustancias húmedas o

No tirar las baterías al fuego ni a la ba-

líquidas.

sura doméstica.

Evitar entrar en contacto con el líquido

que sale de baterías defectuosas. Si

Indicaciones de seguridad

entra en contacto con el líquido, enjua-

Además de las indicaciones contenidas en

gar con agua. Si entra en contacto con

este manual de instrucciones, deben res-

los ojos consultar también a un médico.

petarse las normas generales vigentes de

Puesta en marcha

seguridad y prevención de accidentes.

El aparato puede funcionar de dos formas:

PELIGRO

1 Funcionamiento con bolsa de filtro de

¡Peligro de lesiones! Desenchufar antes de

fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-

realizar todo tipo de cuidados, revisiones o

rio especial)

reparaciones y extraer las baterías.

2 Funcionamiento sin bolsa filtrante

Comprobar si la cesta filtrante principal

está colocada en el aparato.

38 ES

– 2

Indicación: Si el suministro de corriente se

Montaje de la bolsa filtrante

garantiza en ambos modos de funciona-

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

miento, el aparato se conecta automática-

piración.

mente al modo de red.

Extraer la cesta filtrante principal.

Funcionamiento con electricidad

Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la

bolsa filtrante de papel (accesorio es-

Suministro de corriente con conexión eléc-

pecial).

trica.

Colocar la cesta filtrante principal.

Enchufe la clavija de red.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

Funcionamiento a batería

ración.

Suministro de corriente mediante batería.

Colocar la batería

Para poner en funcionamiento el aparato

Figura

sólo se precisa 1 batería.

Indicación: Presione la batería hacia aba-

La batería está vacía o no se ha

jo a tope para colocarla en el aparato.

colocado.

Cargar la batería

El piloto de control de la batería vacía

parpadea.

Figura

El aparato cambia automáticamente a

Indicación: ¡Leer el manual de instruccio-

la batería cargada.

nes del fabricante del cargador y respetar

especialmente las indicaciones de seguri-

Ambas baterías están vacías

dad!

Los dos pilotos de control parpadean

La batería se suministra cargada parcial-

durante 30 segundos.

mente. Cargar antes de la puesta en mar-

El aparato se apaga.

cha y siempre que lo necesite.

Es posible operar en modo de red.

Indicación: Se puede cargar la batería

Servicio de limpieza

sólo cuando está fuera del aparato.

Indicación: Para la limpieza básica de re-

Introducir el cargador en el enchufe de

vestimientos textiles se recomienda au-

forma correcta.

mentar la potencia de limpieza del modo de

Introducir la batería en el cargador.

red.

Tiempo de carga cuando la batería esté

Conectar el aparato con el interruptor

vacía (por batería)

principal.

Cargador rápido BC 4/3.0, cuá-

1:00 h

Ajustar el conmutador de la boquilla de

druple (se puede cargar como

suelo a superficie dura o moqueta.

máximo 4 baterías una tras

Regular la potenciad aspiración con el

otra)

regulador (graduado)

Cargador rápido BC 1/1.8 sim-

1:45 h

Llevar a cabo la limpieza.

ple (accesorio especial)

Desconexión del aparato

Manejo

Desconectar el aparato con el interrup-

tor principal.

Indicación: Solo se puede poner el apara-

Si es necesario, desconecte la clavija

to en funcionamiento con el compartimento

de red.

de la batería cerrado.

El aparato puede funcionar de dos formas:

Después de cada puesta en marcha

Funcionamiento con electricidad

Vacíe el recipiente.

Funcionamiento a batería

Limpie el aparato por dentro y por fuera

aspirándolo y frotar con un paño húme-

do.

– 3

39ES

Transporte

El aparato se apaga durante el

funcionamiento

PRECAUCIÓN

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Ha saltado el termoprotector del motor.

peso del aparato para el transporte.

Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la

Al transportar en vehículos, asegurar el

bolsa filtrante de papel (accesorio es-

aparato para evitar que resbale y vuel-

pecial).

que conforme a las directrices vigentes.

Cambiar el filtro protector del motor.

Comprobar todas las piezas por si estu-

Almacenamiento

vieran atascadas.

PRECAUCIÓN

Reconexión tras enfríar la turbina del motor

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

tras aprox. 30-40 minutos.

peso del aparato en el almacenamiento.

La capacidad de aspiración

Este aparato sólo se puede almacenar en

disminuye

interiores.

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

Cuidados y mantenimiento

lla, tubo o manguera de aspiración.

PELIGRO

Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

bolsa filtrante de papel (accesorio es-

aparato, hay que desconectarlo de la red

pecial).

eléctrica o quitar las baterías.

Limpiar la cesta filtrante principal con

agua corriente.

Limpiar la cesta filtrante principal

Colocar/bloquear el cabezal de aspira-

Limpiar la cesta filtrante principal (lava-

ción correctamente.

ble) con agua corriente si es necesario.

Cambiar el tubo de absorción defectuo-

CUIDADO

so.

¡Peligro de daños en la instalación! No colo-

Cambiar el filtro protector del motor.

car nunca la cesta filtrante principal mojada.

Pérdida de polvo durante la

Cambiar el filtro protector del motor

aspiración

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la

piración.

bolsa filtrante de papel (accesorio es-

Presionar hacia abajo, girar y extraer la

pecial).

rejilla del filtro protector del motor.

Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante

Extraer el filtro protector del motor.

de fieltro o la bolsa filtrante de papel

Colocar un nuevo filtro protector del

(accesorio especial).

motor.

Colocar/bloquear el cabezal de aspira-

Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-

ción correctamente.

tector del motor.

Colocar la cesta filtrante principal no

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

dañada.

ración.

Colocar correctamente el filtro protector

Ayuda en caso de avería

del motor.

PELIGRO

El piloto de control de la batería

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

parpadea en el aparato

aparato, hay que desconectarlo de la red

Batería vacía

eléctrica o quitar las baterías.

Cargar la batería.

No se ha colocado batería

Colocar la batería.

40 ES

– 4