Karcher T 9-1 Bp – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher T 9-1 Bp

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Déclaration de conformité CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Nous certifions par la présente que la ma-
71364 Winnenden (Germany)
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Téléphone : +49 7195 14-0
conception et son type de construction ain-
Télécopieur : +49 7195 14-2212
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
Winnenden, 2014/02/01
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec
Type: 1.528-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
5.957-783
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
– 6
21FR

Caractéristiques techniques
T 9/1 Bp T 9/1 Bp
Exploitation des
Exploitation d'ac-
réseaux
cumulateur
Tension du secteur V 220-240 25,2 DC
Fréquence Hz 1~ 50/60 --
Puissance maximale W -- 330
Puissance nominale W -- 300
Capacité de la cuve l 9 9
Débit d'air (max.) l/s 61 35
Dépression (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123)
Puissance raccordée pour la brosse
W40
40
d'aspiration électrique (maxi)
(24 VDC)
(24 VDC)
Classe de protection II II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/
mm 32 32
C-ID)
Longueur x largeur x hauteur mm 410 x 325 x 390 410 x 325 x 390
Poids de fonctionnement typique kg 7,8 10,0
Température ambiante (max.) °C +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 67 59
Incertitude K
pA
dB(A) 1 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5 <2,5
2
Incertitude K m/s
0,2 0,2
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- E --
Consommation en énergie annuelle in-
kWh/a 46,5 --
dicative
Classe de nettoyage de tapis -- E --
Classe de nettoyage de sols durs -- C --
Classe d'émission de poussières -- D --
Niveau de puissance sonore L
wA
dB(A) 81 --
Puissance nominale absorbée W 1150 --
2
Câble d’ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EU 6.647-434.0 10 m
GB 6.647-546.0 10 m
22 FR
– 7

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Sia le batterie
dita dell'apparecchio.
che gli accumulatori contengono
– Prima di procedere alla prima messa in
sostanze che non devono esse-
funzione leggere tassativamente le nor-
re disperse nell’ambiente. Si
ma di sicurezza n. 5.956-249!
prega quindi di smaltire gli appa-
– La mancata osservanza delle istruzioni
recchi dismessi, le batterie e gli
d'uso e delle norme di sicurezza può
accumulatori mediante i sistemi
causare danni all'apparecchio e pre-
di raccolta differenziata.
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
Avvertenze sui contenuti (REACH)
tre persone.
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
disponibili all'indirizzo:
municati immediatamente al proprio ri-
www.kaercher.com/REACH
venditore.
Livelli di pericolo
– Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
PERICOLO
presenza di danni del contenuto.
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Indice
몇 AVVERTIMENTO
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Per una situazione di rischio possibile che
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
Uso conforme a destinazione . IT 1
te.
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 2
몇 PRUDENZA
Simboli riportati sull’apparecchioIT 2
Indica una probabile situazione pericolosa
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
che potrebbe causare lesioni leggere.
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 3
ATTENZIONE
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Indica una probabile situazione pericolosa
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
che potrebbe determinare danni alle cose.
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 4
Guida alla risoluzione dei guastiIT 4
몇 AVVERTIMENTO
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 5
di polveri dannose alla salute.
Dichiarazione di conformità CE IT 6
ATTENZIONE
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Questo apparecchio è destinato esclusiva-
mente per l'uso in ambienti interni.
Protezione dell’ambiente
– Questo aspiratore universale è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pa-
Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
reti.
li. Gli imballaggi non vanno get-
– Questo apparecchio si adatta all'uso
tati nei rifiuti domestici, ma con-
professionale, ad esempio in alberghi,
segnati ai relativi centri di raccol-
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
ta.
fici.
– 1
23IT

Parti dell'apparecchio
Caricabatterie
1 Sacchetto filtro plissettato
PERICOLO
2 Raccordo di aspirazione
– La carica dell'accumulatore è consenti-
3 Tubo flessibile di aspirazione
ta solo con l'utilizzo del caricabatterie
4 Targhetta
originale o con caricabatterie autorizzati
5 Fissaggio spina di rete
dalla KÄRCHER.
6 Maniglia trasporto
– Prima di ogni utilizzo verificare che il ca-
7 Cavo di alimentazione
ricabatterie e l'unità accumulatore non
8 Testa aspirante
siano danneggiati. Non mettere in fun-
9 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
zione apparecchi danneggiati e far ripa-
razione
rare parti che risultano difettose solo da
10 Ruota pivottante
personale qualificato.
11 Contenitore sporcizia
– Non utilizzare il caricabatterie sporco o
12 Presa per spazzola elettrica
bagnato.
13 Alloggiamento bocchetta per pavimenti
– La tensione indicata sulla targhetta del
14 Interruttore principale
caricabatterie deve corrispondere alla
15 Commutatore superficie dura/tappeti
tensione di rete.
16 Bocchetta pavimenti
– Non utilizzare il caricabatterie in am-
17 Tubo rigido di aspirazione
bienti a rischio d'esplosione.
18 Alloggio per bocchette per fughe
– I contatti dell'adattatore non devono
19 Scomparto accumulatore
toccare parti in metallo. Pericolo di cor-
20 Regolatore di potenza aspirazione
to circuito.
(continuo)
– Utilizzare il caricabatterie solo per cari-
21 Gomito
care unità accumulatore autorizzate.
22 Cesto per filtro principale
– Le unità accumulatore devono essere
23 Filtro protezione motore
pulite e asciutte al momento dell'inseri-
24 Griglia del filtro di protezione motore
mento nell'adattatore.
– Non caricare batterie (celle primarie).
Simboli riportati
Pericolo di esplosioni.
sull’apparecchio
– Non caricare unità accumulatore dan-
neggiate. Sostituire le unità accumula-
LED rosso acceso: accumulatore
tore danneggiate.
scarico o non inserito.
– Le unità accumulatore devono essere
depositate lontano da oggetti in metallo.
Non aspirare sostanze umide o li-
Pericolo di corto circuito.
quide.
– Non gettare le unità accumulatore nel
fuoco o nei rifiuti domestici.
– Evitare il contato con il liquido che fuori-
Norme di sicurezza
esce da accumulatori danneggiati.
Sciacquare eventualmente con acqua il
Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è
liquido toccato accidentalmente. In
necessario osservare le norme di sicurezza
caso di contatto con gli occhi ricorrere
e antinfortunistiche generali vigenti.
inoltre all’assistenza di un medico.
PERICOLO
Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qual-
siasi lavoro di manutenzione e di riparazio-
ne, staccare il cavo di alimentazione e ri-
muovere le batterie accumulatore.
24 IT
– 2

Messa in funzione
Uso
L'apparecchio può essere azionato in due
Avviso: Utilizzare l'apparecchio solo con il
diversi modi:
vano accumulatore chiuso.
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
L'apparecchio può essere azionato in due
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
diversi modi:
sorio optional)
– alimentazione a corrente
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
– alimentazione ad accumulatore
Verificare se il cesto del filtro principale
Nota: Se l'alimentazione di corrente è ga-
sia inserito nell'apparechio.
rantita da entrambe le modalità, l'apparec-
chio passa automaticamente all'alimenta-
Montaggio del sacchetto filtro
zione a corrente.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Alimentazione a corrente
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Inserire il sacchetto filtro plissettato o il
Alimentazione di corrente mediante colle-
sacchetto di carta (accessorio optional).
gamento elettrico.
Inserire il cesto del filtro principale.
Inserire la spina di alimentazione.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Alimentazione ad accumulatore
Inserire l'accumulatore
Alimentazione di corrente mediante accu-
Figura
mulatore. Per utilizzare l'apparecchio è ne-
Avviso: Quando si inserisce l'accumulato-
cessario solo 1 accumulatore.
re nell'apparecchio è necessario spingerlo
Un accumulatore scarico o non inserito.
in basso fino all'arresto.
– La spia luminosa dell'accumulatore
Caricare l'accumulatore
scarico lampeggia.
– L'apparecchio passa automaticamente
Figura
all'accumulatore carico.
Nota: Leggere il manuale d'uso del produt-
tore del caricabatterie e in particolare os-
Entrambi gli accumulatori sono scarichi
servare le avvertenze di sicurezza!
– Entrambel le spie luminose lampeggia-
L'accumulatore è parzialmente carico al
no per 30 secondi.
momento della consegna. Caricarlo prima
– L'apparecchio si spegne.
della messa in funzione e non appena è
– Possibilità di alimentazione a corrente.
scarico.
Modalità pulizia
Nota: L'accumulatore può essere caricato
Nota: Per la pulizia accurata dei rivesti-
solo quando si trova all'esterno della sede.
menti in tessuto, si consiglia l'alimentazio-
Inserire l'accumulatore in una presa
ne a corrente per ottenere una maggiore
conforme alle normative vigenti.
potenza di pulizia.
Inserire l'accumulatore nel caricabatte-
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
rie.
principale.
Tempo di carica, accumulatore scarico
Impostare il commutatore della boc-
(per accumulatore)
chetta per pavimenti su Superficie dura
Caricabatterie rapido BC 4/3.0,
1:00 h
o Tappeto.
quadruplo (vengono caricati in
Regolare la forza di aspirazione sul re-
successione max.
golatore di potenza aspirazione (conti-
4 accumulatori)
nuo).
Caricabatterie rapido BC 1/1.8,
1:45 h
Eseguire la pulizia.
1x (accessorio optional)
– 3
25IT

Inserire ed agganciare il filtro di prote-
Spegnere l’apparecchio
zione motore.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
re principale.
Guida alla risoluzione dei
Eventualmente staccare la spina.
guasti
A lavoro ultimato
PERICOLO
Svuotare il serbatoio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina
Pulire l’apparecchio all’interno e
risp. rimuovere l'accumulatore prima di ef-
all’esterno aspirando e passando la su-
fettuare interventi sull'apparecchio.
perficie con un panno umido.
L'apparecchio si spegne durante il
Trasporto
funzionamento
몇 PRUDENZA
– È scattato il termoprotettore del motore.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
spettare il peso dell'apparecchio durante il
sacchetto di carta (accessorio optional).
trasporto.
Sostituire il filtro protezione motore.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
Verificare che tutti i componenti siano li-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
beri da otturazioni.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
baltarsi.
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
Supporto
La forza aspirante diminuisce
몇 PRUDENZA
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
spettare il peso dell'apparecchio durante la
di aspirazione o dal tubo flessibile di
conservazione.
aspirazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
to solo in ambienti interni.
sacchetto di carta (accessorio optional).
Cura e manutenzione
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
PERICOLO
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina
sta aspirante.
risp. rimuovere l'accumulatore prima di ef-
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
fettuare interventi sull'apparecchio.
difettoso.
Pulire il cesto del filtro principale
Sostituire il filtro protezione motore.
Pulire il cesto del filtro principale (lavabile)
Fuoriuscita di polvere durante
all'occorrenza sotto acqua corrente.
l'aspirazione
ATTENZIONE
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil-
sacchetto di carta (accessorio optional).
tro principale non deve essere inserito mai
Controllare la posizione del sacchetto
bagnato.
filtro plissettato o del sacchetto di carta
Sostituire il filtro protezione motore
(accessorio optional).
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Rimettere/Bloccare correttamente la te-
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
sta aspirante.
protezione motore, ruotare ed estrarre.
Inserire un cesto del filtro principale non
Rimuovere il filtro di protezione motore.
danneggiato.
Inserire il nuovo filtro motore.
Inserire correttamente il filtro di prote-
zione motore.
26 IT
– 4

Spia luminosa dell'accumulatore
Accessori e ricambi
sull'apparecchio lampeggia
– Impiegare esclusivamente accessori e
– Accumulatore scarico
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Caricare l'accumulatore.
cessori e ricambi originali garantiscono
– Nessun accumulatore inserito
che l’apparecchio possa essere impie-
Inserire l'accumulatore.
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
L'apparecchio non funziona
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Accendere l’apparecchio.
è riportata alla fine del presente manua-
in modalità accumulatore
le d'uso.
– Scheda surriscaldata
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Possibilità di alimentazione a corrente.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Nota: È possibile alimentare l'apparecchio
cher.com alla voce “Service”.
con l'accumulatore dopo che la scheda si è
Denominazione Codice N°
raffreddata.
Spazzola elettrica ESB 28
2.789-003.0
– Accumulatori scarichi
24V (DC)
Caricare gli accumulatori.
Cinghia da trasporto 6.906-876.0
– Nessun accumulatore inserito
Inserire l'accumulatore.
Accumulatore di ricambio 6.654-183.0
in modalità di alimentazione a corrente
Caricabatterie rapido BC 1/1.8, 1x
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
EU 6.654-190.0
mentazione di corrente.
GB 6.654-196.0
Controllare il cavo e la spina di rete
Caricabatterie rapido BC 4/3.0, quadruplo
dell'apparecchio.
EU 6.654-204.0
Servizio assistenza
GB 6.654-216.0
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
– 5
27IT

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Dichiarazione di conformità
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Con la presente si dichiara che la macchina
Tel.: +49 7195 14-0
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Fax: +49 7195 14-2212
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
Winnenden, 2014/02/01
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Modelo: 1.528-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-783
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
28 IT
– 6

Dati tecnici
T 9/1 Bp T 9/1 Bp
alimentazione a
alimentazione ad
corrente
accumulatore
Tensione di rete V 220-240 25,2 DC
Frequenza Hz 1~ 50/60 --
Potenza max. W -- 330
Potenza nominale W -- 300
Capacità serbatoio l 9 9
Quantità d'aria (max.) l/s 61 35
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123)
Valore di alimentazione della spazzola
W40
40
di aspirazione elettrica (max.)
(24 VDC)
(24 VDC)
Grado di protezione II II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/
mm 32 32
C-ID)
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 410 x 325 x 390 410 x 325 x 390
Peso d'esercizio tipico kg 7,8 10,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 67 59
Dubbio K
pA
dB(A) 1 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5 <2,5
2
Dubbio K m/s
0,2 0,2
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- E --
Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 46,5 --
Classe di pulizia tappeti -- E --
Classe di pulizia di pavimenti duri -- C --
Classe di emissione della polvere -- D --
Livello di potenza sonora L
wA
dB(A) 81 --
Potenza nominale assorbita W 1150 --
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.647-434.0 10 m
GB 6.647-546.0 10 m
– 7
29IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden apparaten
van uw apparaat deze originele
bevatten waardevolle materialen
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
die geschikt zijn voor hergebruik.
en bewaar hem voor later gebruik of voor
Lever de apparaten daarom in bij
een latere eigenaar.
een inzamelpunt voor herbruikba-
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
re materialen. Batterijen en accu's
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
bevatten stoffen die niet in het mi-
val lezen!
lieu mogen terechtkomen. Gelie-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ve oude apparaten, batterijen en
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
accu's in te leveren op de geschik-
gen kan schade aan het apparaat ont-
te inzamelpunten.
staan, en gevaar voor gebruikers en an-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
dere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
www.kaercher.com/REACH
kingsinhoud te controleren op ontbre-
Gevarenniveaus
kende toebehoren of beschadigingen.
GEVAAR
Inhoudsopgave
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
lijke letsels.
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
몇 WAARSCHUWING
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 2
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Symbolen op het toestel . . . . . NL 2
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 2
delijke lichamelijke letsels.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 3
몇 VOORZICHTIG
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situ-
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
atie die tot lichte verwondingen kan leiden.
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
LET OP
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 4
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Reglementair gebruik
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
몇 WAARSCHUWING
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 6
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Technische gegevens . . . . . . . NL 7
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
Zorg voor het milieu
LET OP
Het verpakkingsmateriaal is her-
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
bruikbaar. Deponeer het verpak-
gesloten ruimtes bestemd.
kingsmateriaal niet bij het huis-
– Deze universele zuiger is bestemd voor
houdelijk afval, maar bied het
de droge reiniging van vloer- en wand-
aan voor hergebruik.
oppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
30 NL
– 1

Apparaat-elementen
Accu/oplaadapparaat
1 Filterzak van vlies
GEVAAR
2 Luchtinlaatleidingen
– Het laden van de accu is uitsluitend toe-
3 Zuigslang
gestaan met het meegeleverde origine-
4 Typeplaatje
le laadapparaat of met de door KÄR-
5 Netsnoerfixering
CHER goedgekeurde laadapparaten.
6 Handgreep
– Voor elk gebruik dient u het laadappa-
7 Netkabel
raat en het accupack op beschadigin-
8 Zuigkop
gen te controleren. Beschadigde appa-
9 Vergrendeling van de zuigkop
raten niet meer gebruiken en bescha-
10 Zwenkwiel
digde onderdelen alleen door vaklieden
11 Vuilreservoir
laten repareren.
12 Stopcontact voor elektrische zuigbor-
– Laadapparaat niet in vervuilde of natte
stel
toestand gebruiken.
13 Opname voor vloerspuitkop
– De netspanning moet met de op het
14 Hoofdschakelaar
typeplaatje vermelde spanning over-
15 Omschakelaar harde oppervlakken/
eenkomen.
vaste vloerbekleding
– Laadapparaat niet in explosiegevaarlij-
16 Vloersproeier
ke omgeving gebruiken.
17 Zuigbuis
– Er mogen geen metalen voorwerpen te-
18 Opbergvak voor voegsproeier
gen de contacten van de adapter wor-
19 Batterijhouder
den aangehouden: gevaar voor kort-
20 Zuigkrachtregelaar (traploos)
sluiting.
21 Elleboog
– Laadapparaat uitsluitend voor het opla-
22 Hoofdfilterkorf
den van goedgekeurde accupacks ge-
23 Filter voor bescherming van de motor
bruiken.
24 Rooster van het motorbeschermingsfilter
– Uitsluitend schone en droge accupacks
op de adapter van het laadapparaat
Symbolen op het toestel
steken.
Rode LED knippert: Batterij leeg
– Geen batterijen (primaire cellen) opla-
of niet geplaatst.
den, explosiegevaar.
– Geen beschadigde accupacks opladen.
Beschadigde accupacks vervangen.
Geen vochtige of vloeibare stoffen
– Accupacks niet samen met metalen
opzuigen.
voorwerpen bewaren, gevaar voor kort-
sluiting.
– Accupacks niet in het vuur of in de vuil-
Veiligheidsinstructies
nisbak gooien.
Naast de aanwijzingen in de gebruiksaan-
– Vermijd het contact met uit defecte ac-
wijzingen moeten de algemene veiligheids-
cu's uitlopende vloeistof. Bij toevallig
voorschriften en voorschriften ter vermij-
contact vloeistof met water afspoelen.
ding van ongevallen van de wetgever in
Bij contact met de ogen bovendien een
acht genomen worden.
arts opzoeken.
GEVAAR
Verwondingsgevaar! Verwijder de netstek-
ker en neem de accu eruit voor alle instand-
houdings-, onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden.
– 2
31NL

Inbedrijfstelling
Bediening
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
Instructie: Het apparaat mag uitsluitend
worden:
gebruikt worden bij een gesloten batterij-
1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
houder.
zak van papier (extra accessoire)
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
2 Gebruik zonder filterzak
worden:
Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
– op electriciteit
paraat aangebracht is.
– op batterij
Instructie: Indien de stroomtoevoer voor
Montage van de filterzak
beide bedrijfsmodi gegarandeerd is, werkt
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
het apparaat automatisch op electriciteit.
Hoofdfilterkorf eraf nemen.
Electriciteit
Vliesfilterzak of papieren filterzak (extra
toebehoren) aanbrengen.
Stroomtoevoer door elektrische aanslui-
Hoofdfilterkorf erin zetten.
ting.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Accu plaatsen
Batterij
Afbeelding
Stroomtoevoer door batterij. Voor de wer-
Instructie: Batterij bij het plaatsen in het
king van het apparaat is slechts 1 batterij
apparaat tot aan de aanslag naar beneden
vereist.
duwen.
Een batterij is leeg of niet geplaatst.
Accu opladen
– Controlelampje van de lege batterij
knippert.
Afbeelding
– Het apparaat schakelt automatisch over
Instructie: Gebruiksaanwijzing van de fa-
op de opgeladen batterij.
brikant van het oplaadapparaat lezen en in
het bijzonder de veiligheidsinstructies in
Beide batterijen zijn leeg
acht nemen!
– Beide controlelampjes knipperen gedu-
De batterij is bij levering gedeeltelijk opge-
rende 30 seconden.
laden. Voor inbedrijfname en naar behoefte
– Apparaat schakelt uit.
opladen.
– Werking op electriciteit is mogelijk.
Instructie: Het opladen van de batterij kan
Reinigingswerking
alleen in verwijderde toestand gebeuren.
Instructie: Voor de basisreiniging van tex-
Het oplaadapparaat in een geschikt
tielondergronden wordt de werking op elec-
stopcontact steken.
triciteit aanbevolen om een hoger reini-
Batterij in het oplaadapparaat steken.
gingsvermogen te bereiken.
Oplaadtijd bij een lege batterij (per batterij)
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4-
1:00 h
schakelaar in.
voudig (max. 4 batterijen wor-
Omschakelaar van de vloersproeier op
den na elkaar geladen)
harde oppervlakken of vaste vloerbe-
Snellaadapparaat BC 1/1.8, en-
1:45 h
kleding zetten.
kelvoudig (extra accessoire)
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.
32 NL
– 3

Apparaat uitschakelen
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Stekker indien nodig uit het stopcontact
Rooster van motorbeschermingsfilter
verwijderen.
naar beneden drukken, draaien en eruit
nemen.
Na elk bedrijf
Motorbeschermingsfilter eraf nemen.
Reservoir leegmaken.
Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Rooster van motorbeschermingsfilter
reinigen door afzuigen en afvegen met
erin zetten en vastklikken.
een vochtige doek.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Vervoer
Hulp bij storingen
몇 VOORZICHTIG
GEVAAR
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
Houd bij het transport rekening met het ge-
raat, het apparaat uitschakelen en de stek-
wicht van het apparaat.
ker c.q. batterijen verwijderen.
Bij het transport in voertuigen moet het
Apparaat schakelt uit tijdens het
apparaat conform de geldige richtlijnen
werken
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
geerd.
Opslag
Filterzak van vlies of filterzak van papier
몇 VOORZICHTIG
(extra accessoire) vervangen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Motorbeschermingsfilter vervangen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Alle delen op verstopping controleren.
acht nemen.
Weer inschakelen na afkoeling van de mo-
Het apparaat mag alleen binnen worden
torturbine na ca. 30--40 minuten.
opgeborgen.
Zuigkracht wordt minder
Onderhoud
Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
GEVAAR
zuigslang verwijderen.
Voor alle werkzaamheden aan het appa-
Filterzak van vlies of filterzak van papier
raat, het apparaat uitschakelen en de stek-
(extra accessoire) vervangen.
ker c.q. batterijen verwijderen.
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Hoofdfilterkorf reinigen
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.
Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
Kapotte zuigslang vervangen.
onder stromend water reinigen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf
Er ontsnapt stof bij het zuigen
nooit nat erin zetten.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) vervangen.
Filterzak van vlies of filterzak van papier
(extra accessoire) controleren.
Zuigkop juist erop zetten/vergrendelen.
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
gen.
– 4
33NL

Controlelampje batterij op het
Toebehoren en
apparaat knippert
reserveonderdelen
– Batterij leeg
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Accu opladen.
serveonderdelen gebruikt worden die
– Geen batterij geplaatst
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Batterij plaatsen
nele toebehoren en reserveonderdelen
Apparaat draait niet
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Apparaat inschakelen.
– Een selectie van de meest frequent be-
Batterij
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
– Plaat oververhit
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Werking op electriciteit is mogelijk.
– Verdere informatie over reserveonder-
Instructie: Batterijwerking is opnieuw mo-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
gelijk na het afkoelen van de plaat.
Service.
– Batterijen leeg
Benaming Bestelnr.
Batterijen opladen.
Elektrische zuigborstel ESB
2.789-003.0
– Geen batterij geplaatst
28 24V (DC)
Batterij plaatsen
Draagriem 6.906-876.0
Electriciteit
Vervangende accu 6.654-183.0
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Snellaadapparaat BC 1/1.8, enkelvoudig
Stroomkabel en stekker van het appa-
EU 6.654-190.0
raat controleren.
GB 6.654-196.0
Klantenservice
Snellaadapparaat BC 4/3.0, 4-voudig
Indien de storing niet kan worden opge-
EU 6.654-204.0
lost, moet het toestel door de klanten-
GB 6.654-216.0
dienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
34 NL
– 5

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EG-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
71364 Winnenden (Germany)
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Tel.: +49 7195 14-0
en in de door ons in de handel gebrachte
Fax: +49 7195 14-2212
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Winnenden, 2014/02/01
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.528-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–29: 2004+A2: 2010
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-783
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
– 6
35NL

Technische gegevens
T 9/1 Bp T 9/1 Bp
op electriciteit op batterij
Netspanning V 220-240 25,2 DC
Frequentie Hz 1~ 50/60 --
Max. vermogen W -- 330
Nominaal vermogen W -- 300
Inhoud reservoir l 9 9
Luchthoeveelheid (max.) l/s 61 35
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 24,4 (244) 12,3 (123)
Aansluitwaarde vermogen van de elek-
W40
40
trische zuigborstel (max.)
(24 VDC)
(24 VDC)
Beschermingsklasse II II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 32 32
Lengte x breedte x hoogte mm 410 x 325 x 390 410 x 325 x 390
Typisch bedrijfsgewicht kg 7,8 10,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 67 59
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5 <2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2 0,2
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse -- E --
Indicatief jaarlijks energieverbruik kWh/a 46,5 --
Tapijtreinigingsklasse -- E --
Harde-vloerreinigingsklasse -- C --
Stofemissieklasse -- D --
Geluidsniveau L
wA
dB(A) 81 --
Nominaal ingangsvermogen W 1150 --
2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.647-434.0 10 m
GB 6.647-546.0 10 m
36 NL
– 7

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento poste-
propietario posterior.
rior. Las baterías y los acumula-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
dores contienen sustancias que
lea sin falta las instrucciones de uso y
no deben entrar en contacto con
las instrucciones de seguridad n.°
el medio ambiente. Por este mo-
5.956-249!
tivo, entregue los aparatos usa-
– El incumplimiento de las instrucciones
dos, las baterías y acumulado-
de uso y de las indicaciones de seguri-
res en los puntos de recogida
dad puede provocar daños en el apara-
previstos para su reciclaje.
to y poner en peligro al usuario y a otras
Indicaciones sobre ingredientes
personas.
(REACH)
– En caso de daños de transporte infor-
Encontrará información actual sobre los in-
me inmediatamente al fabricante.
gredientes en:
– Cuando desembale el contenido del pa-
www.kaercher.com/REACH
quete, compruebe si faltan accesorios o
Niveles de peligro
si el aparato presenta daños.
PELIGRO
Índice de contenidos
Para un peligro inminente que acarrea le-
Protección del medio ambiente ES 1
siones de gravedad o la muerte.
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
몇 ADVERTENCIA
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Para una situación que puede ser peligro-
Elementos del aparato . . . . . . ES 2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Símbolos en el aparato . . . . . . ES 2
dad o la muerte.
Indicaciones de seguridad . . . ES 2
몇 PRECAUCIÓN
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Indicación sobre una situación que puede
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
leves.
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
CUIDADO
Cuidados y mantenimiento . . . ES 4
Aviso sobre una situación probablemente
Ayuda en caso de avería . . . . ES 4
peligrosa que puede provocar daños mate-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
riales.
Accesorios y piezas de repuestoES 5
Uso previsto
Declaración de conformidad CEES 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 7
몇 ADVERTENCIA
El aparato no es apto para aspirar polvos
Protección del medio
nocivos para la salud.
ambiente
CUIDADO
Este aparato sólo es apto para el uso en in-
Los materiales empleados para
teriores.
el embalaje son reciclables y re-
– Este aspirador universal ha sido dise-
cuperables. No tire el embalaje a
ñado para la limpieza en seco de sue-
la basura doméstica y entrégue-
los y paredes.
lo en los puntos oficiales de re-
– Este aparato es apto para el uso en
cogida para su reciclaje o recu-
aplicaciones industriales, como en ho-
peración.
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
– 1
37ES

Elementos del aparato
Batería/cargador
1 Bolsa de filtro de fieltro
PELIGRO
2 Tubuladura de aspiración
– Sólo está permitido cargar la batería
3 Manguera de aspiración
con el cargador original suministrado o
4 Placa de características
con el cargador autorizado por KÄR-
5 Fijación del enchufe
CHER.
6 Asa de transporte
– Compruebe si el cargador y batería es-
7 Cable de conexión a la red
tán dañados antes de usarlo. No vuelva
8 Cabezal de aspiración
a usar los aparatos dañados y encar-
9 Bloqueo del cabezal de absorción
gue sólo al personal técnico que repare
10 Rodillo de dirección
las piezas dañadas.
11 Recipiente acumulador de suciedad
– No utilizar el cargador si está sucio o
12 Enchufe para cepillo aspirante eléctrico
húmedo.
13 Alojamiento para boquilla para suelos
– La tensión de red tiene que coincidir
14 Interruptor principal
con la indicada en la placa de caracte-
15 Conmutador superficie dura/moqueta
rísticas del cargador.
16 Boquilla barredora de suelos
– No utilizar el cargador en un ambiente
17 Tubo de aspiración
con peligro de explosión.
18 Alojamiento para la boquilla para juntas
– No deben entrar piezas de metal en los
19 Compartimento de la batería
contactos del adaptador, puede provo-
20 Regulador de potencia de aspiración
car un cortocircuito.
(graduado)
– Utilice el cargador sólo para cargar la
21 Codo
batería permitida.
22 Cesta filtrante principal
– Insertar sólo baterías limpias y secas
23 Filtro protector del motor
en el adaptador del cargador.
24 Rejilla del filtro protector del motor
– No cargar baterías (células primarias),
riesgo de explosión.
Símbolos en el aparato
– No cargar baterías defectuosas. Susti-
El LED rojo parpadea: la batería
tuir las baterías defectuosas.
está vacía o no se ha colocado.
– No guardar las baterías con objetos
metálicos, puede provocar un cortocir-
cuito.
No aspirar sustancias húmedas o
– No tirar las baterías al fuego ni a la ba-
líquidas.
sura doméstica.
– Evitar entrar en contacto con el líquido
que sale de baterías defectuosas. Si
Indicaciones de seguridad
entra en contacto con el líquido, enjua-
Además de las indicaciones contenidas en
gar con agua. Si entra en contacto con
este manual de instrucciones, deben res-
los ojos consultar también a un médico.
petarse las normas generales vigentes de
Puesta en marcha
seguridad y prevención de accidentes.
El aparato puede funcionar de dos formas:
PELIGRO
1 Funcionamiento con bolsa de filtro de
¡Peligro de lesiones! Desenchufar antes de
fieltro o bolsa de filtro de papel (acceso-
realizar todo tipo de cuidados, revisiones o
rio especial)
reparaciones y extraer las baterías.
2 Funcionamiento sin bolsa filtrante
Comprobar si la cesta filtrante principal
está colocada en el aparato.
38 ES
– 2

Indicación: Si el suministro de corriente se
Montaje de la bolsa filtrante
garantiza en ambos modos de funciona-
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
miento, el aparato se conecta automática-
piración.
mente al modo de red.
Extraer la cesta filtrante principal.
Funcionamiento con electricidad
Insertar la bolsa filtrante de fieltro o la
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
Suministro de corriente con conexión eléc-
pecial).
trica.
Colocar la cesta filtrante principal.
Enchufe la clavija de red.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Funcionamiento a batería
ración.
Suministro de corriente mediante batería.
Colocar la batería
Para poner en funcionamiento el aparato
Figura
sólo se precisa 1 batería.
Indicación: Presione la batería hacia aba-
La batería está vacía o no se ha
jo a tope para colocarla en el aparato.
colocado.
Cargar la batería
– El piloto de control de la batería vacía
parpadea.
Figura
– El aparato cambia automáticamente a
Indicación: ¡Leer el manual de instruccio-
la batería cargada.
nes del fabricante del cargador y respetar
especialmente las indicaciones de seguri-
Ambas baterías están vacías
dad!
– Los dos pilotos de control parpadean
La batería se suministra cargada parcial-
durante 30 segundos.
mente. Cargar antes de la puesta en mar-
– El aparato se apaga.
cha y siempre que lo necesite.
– Es posible operar en modo de red.
Indicación: Se puede cargar la batería
Servicio de limpieza
sólo cuando está fuera del aparato.
Indicación: Para la limpieza básica de re-
Introducir el cargador en el enchufe de
vestimientos textiles se recomienda au-
forma correcta.
mentar la potencia de limpieza del modo de
Introducir la batería en el cargador.
red.
Tiempo de carga cuando la batería esté
Conectar el aparato con el interruptor
vacía (por batería)
principal.
Cargador rápido BC 4/3.0, cuá-
1:00 h
Ajustar el conmutador de la boquilla de
druple (se puede cargar como
suelo a superficie dura o moqueta.
máximo 4 baterías una tras
Regular la potenciad aspiración con el
otra)
regulador (graduado)
Cargador rápido BC 1/1.8 sim-
1:45 h
Llevar a cabo la limpieza.
ple (accesorio especial)
Desconexión del aparato
Manejo
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Indicación: Solo se puede poner el apara-
Si es necesario, desconecte la clavija
to en funcionamiento con el compartimento
de red.
de la batería cerrado.
El aparato puede funcionar de dos formas:
Después de cada puesta en marcha
– Funcionamiento con electricidad
Vacíe el recipiente.
– Funcionamiento a batería
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme-
do.
– 3
39ES

Transporte
El aparato se apaga durante el
funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
– Ha saltado el termoprotector del motor.
peso del aparato para el transporte.
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
Al transportar en vehículos, asegurar el
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
aparato para evitar que resbale y vuel-
pecial).
que conforme a las directrices vigentes.
Cambiar el filtro protector del motor.
Comprobar todas las piezas por si estu-
Almacenamiento
vieran atascadas.
몇 PRECAUCIÓN
Reconexión tras enfríar la turbina del motor
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
tras aprox. 30-40 minutos.
peso del aparato en el almacenamiento.
La capacidad de aspiración
Este aparato sólo se puede almacenar en
disminuye
interiores.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
Cuidados y mantenimiento
lla, tubo o manguera de aspiración.
PELIGRO
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
aparato, hay que desconectarlo de la red
pecial).
eléctrica o quitar las baterías.
Limpiar la cesta filtrante principal con
agua corriente.
Limpiar la cesta filtrante principal
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
Limpiar la cesta filtrante principal (lava-
ción correctamente.
ble) con agua corriente si es necesario.
Cambiar el tubo de absorción defectuo-
CUIDADO
so.
¡Peligro de daños en la instalación! No colo-
Cambiar el filtro protector del motor.
car nunca la cesta filtrante principal mojada.
Pérdida de polvo durante la
Cambiar el filtro protector del motor
aspiración
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Cambiar la bolsa filtrante de fieltro o la
piración.
bolsa filtrante de papel (accesorio es-
Presionar hacia abajo, girar y extraer la
pecial).
rejilla del filtro protector del motor.
Comprobar el ajuste de la bolsa filtrante
Extraer el filtro protector del motor.
de fieltro o la bolsa filtrante de papel
Colocar un nuevo filtro protector del
(accesorio especial).
motor.
Colocar/bloquear el cabezal de aspira-
Colocar y encajar la rejilla del filtro pro-
ción correctamente.
tector del motor.
Colocar la cesta filtrante principal no
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
dañada.
ración.
Colocar correctamente el filtro protector
Ayuda en caso de avería
del motor.
PELIGRO
El piloto de control de la batería
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
parpadea en el aparato
aparato, hay que desconectarlo de la red
– Batería vacía
eléctrica o quitar las baterías.
Cargar la batería.
– No se ha colocado batería
Colocar la batería.
40 ES
– 4