Karcher SC 2-550 C – страница 4
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher SC 2-550 C

Português
Índice
Símbolos no aparelho
Vapor
Instruções gerais PT 5
ATENÇÂO - Risco de sapecagem
Avisos de segurança PT 6
Descrição da máquina PT 7
ATENÇÃO – Ler o manual de
Instruções resumidas PT 8
instruções!
Funcionamento PT 8
Símbolos no Manual de Instruções
Aplicação dos acessórios PT 9
Conservação e manutenção PT 11
Perigo
Ajuda em caso de avarias PT 12
Para um perigo eminente que pode condu-
Dados técnicos PT 13
zir a graves ferimentos ou à morte.
Acessórios especiais PT 13
몇 Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Instruções gerais
morte.
Atenção
Estimado cliente,
Para uma possível situação perigosa que
Leia o manual de manual origi-
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
nal antes de utilizar o seu apare-
materiais.
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
Volume do fornecimento
sulta posterior ou para terceiros a quem
O volume de fornecimento do seu aparelho
possa vir a vender o aparelho.
é ilustrado na embalagem. Ao desembalar
Utilização conforme o fim a que se
verifique a integridade do conteúdo.
destina a máquina
Contacte imediatamente o vendedor, em
caso de falta de acessórios ou no caso de
Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen-
danos de transporte.
te para fins domésticos.
O aparelho foi concebido para os trabalhos
Peças sobressalentes
de limpeza com vapor e pode ser utilizado
com acessórios adequados, conforme des-
Utilize exclusivamente peças de reposição
crito neste manual de instruções. Não é ne-
originais da KÄRCHER. No final do presen-
cessário nenhum detergente.Ter especial
te Manual de instruções, encontra-se uma
atenção aos avisos de segurança.
lista das peças sobressalentes.
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Os materiais de embalagem são reci-
Em cada país vigem as respectivas condi-
cláveis. Não coloque as embalagens
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
sas Empresas de Comercialização.
dade de reciclagem.
Eventuais avarias no aparelho durante o
Os aparelhos velhos contêm mate-
período de garantia serão reparadas, sem
riais preciosos e recicláveis e deve-
encargos para o cliente, desde que se trate
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
dum defeito de material ou de fabricação.
os aparelhos velhos através de sistemas
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
de recolha de lixo adequados.
documento de compra, ao seu revendedor
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Informações actuais sobre os ingredientes
(Endereços no verso)
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
– 5
61PT

몇 Advertência
Avisos de segurança
O aparelho só deve ser ligado a uma
Perigo
conexão eléctrica executada por um
É proibido pôr o aparelho em funciona-
electricista, de acordo com IEC 60364.
mento em áreas com perigo de explo-
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
são.
da. A tensão deve corresponder à placa
Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-
de tipo do aparelho.
rigo devem ser observadas as respecti-
Em locais húmidos, p.ex. em quartos
vas instruções de segurança.
de banho, ligue o aparelho somente a
Não utilizar o aparelho em piscinas que
tomadas equipadas com disjuntor dife-
contenham água.
rencial.
O aparelho não pode ser utilizado para
Os cabos de extensão não apropriados
a limpeza de aparelhos eléctricos co-
podem ser perigosos. Só utilizar um
mo, por exemplo, fornos, exaustores,
cabo de extensão protegido contra sal-
microondas, televisores, lâmpadas, se-
picos de água com uma secção mínima
cadores de cabelo, aquecedores eléc-
de 3x1 mm².
tricos, etc.
A conexão das fichas de rede com os
Verificar, antes da utilização, o bom es-
cabos de extensão não pode estar den-
tado do aparelho e dos acessórios. Se
tro da água.
tiver dúvidas quanto ao bom estado do
Ao substituir acoplamentos em cabos
aparelho, não o utilize. P. f. verifique
de rede ou de extensão, a protecção
especialmente cabos de ligação eléctri-
contra salpicos de água e a estabilida-
ca, fecho de manutenção e mangueira
de mecânica não poderão ser prejudi-
de vapor.
cadas.
O cabo de ligação à rede danificado
O utilizador deve usar o aparelho de
tem que ser imediatamente substituído
acordo com as especificações. Deve
pela assistência técnica ou por um
ter em consideração as condições lo-
electricista autorizado.
cais e, ao utilizar o aparelho, ter em
Substituir imediatamente uma man-
conta o comportamento de pessoas
gueira de vapor danificada. Só poderá
nas proximidades.
ser substituída pela mangueira reco-
Este aparelho pode ser utilizado por
mendada pelo fabricante (número de
crianças a partir dos 8 anos de idade,
pedido - veja lista de peças sobressa-
por pessoas com capacidades senso-
lentes).
riais ou psíquicas reduzidas ou por pes-
Nunca tocar na ficha de rede e na toma-
soas com falta de experiência e
da com as mãos molhadas.
conhecimentos, se estas forem monito-
Não limpe a vapor objectos que conte-
rizadas ou se tiverem sido advertidas
nham substâncias nocivas à saúde
sobre a utilização segura do aparelho
(p.ex. amianto).
e, portanto, conhecerem os perigos ine-
Nunca toque directamente no jacto de
rentes à utilização. Crianças não po-
vapor e nunca dirija-o contra pessoas
dem brincar com o aparelho. A limpeza
ou animais (perigo de queimadura).
e manutenção de aplicação não podem
O fecho de manutenção não pode ser
ser realizadas por crianças sem uma vi-
aberto durante o funcionamento.
gilância adequada.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto o mesmo estiver em funcio-
namento.
Cuidado durante a limpeza de paredes
revestidas a azulejos com tomadas.
– 6
62 PT

Atenção
Dirija-se à assistência técnica da Kärcher
Assegurar que os cabos de rede e de ex-
competente para restabelecer o termóstato
tensão não sejam danificados por trânsi-
de segurança.
to, esmagamento, puxões ou problemas
Fecho de manutenção
similares. Proteger o cabo de rede contra
O fecho de manutenção é ao mesmo tempo
calor, óleo e arestas afiadas.
uma válvula de sobrepressão. Fecha a cal-
Nunca encher solventes, líquidos que
deira contra a pressão existente de vapor.
contenham solventes ou ácidos não dilu-
Se o regulador de pressão estiver defeituo-
ídos (p.ex. detergentes, gasolina, diluen-
so e a pressão de vapor na caldeira au-
tes de tinta ou acetona) no reservatório
mentar, a válvula de sobrepressão abre e o
de água, pois estas substâncias atacam
vapor sai pelo fecho de manutenção.
os materiais do aparelho.
Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-
O aparelho não pode ser transportado
cia técnica de KÄRCHER competente an-
durante os trabalhos de limpeza.
tes de utilizar novamente o aparelho.
O aparelho deve sempre ser colocado
numa posição estável.
Descrição da máquina
Operar e armazenar o aparelho apenas
em conformidade com a descrição ou
Ver figuras na página desdo-
figura!
brável 4
Travar a alavanca de vapor durante a
A1 Reservatório de água
operação.
A2 Encher o depósito de água
Proteger o aparelho contra a chuva.
A3 Botão – Ligar
Não armazenar fora de casa.
A4 Botão – Desligar
A5 Lâmpada de controlo - aquecimento
Equipamento de segurança
(VERDE)
Atenção
A6 Lâmpada de controlo - Falta de água
Os dispositivos de segurança protegem o
(VERMELHA)
utilizador e não podem ser alterados ou co-
A7 Punho de transporte
locados fora de serviço.
A8 Suporte para acessórios
Regulador de pressão
A9 Suporte para acessórios
O regulador de pressão mantém constante
A10 Fecho de manutenção
a pressão na caldeira durante o funciona-
A11 Depósito para cabo de ligação à rede
mento. Ao atingir a pressão máxima de ser-
A12 Suporte de estacionamento para bico
viço na caldeira, o aquecedor desligará e
de chão
ligar-se-á novamente quando a pressão na
A13 Cabo de ligação à rede com ficha de
caldeira diminuir em consequencia do con-
rede
sumo de vapor.
A14 Rodas (2 unidades)
Termóstato da caldeira
A15 Rolo de guia
Se numa situação de avaria não se encon-
B1 Pistola de vapor
trar água na caldeira, aumentar a tempera-
B2 Alavanca de vapor
tura na caldeira. O termóstato da caldeira
B3 Tecla de desbloqueio
desliga o aquecimento. O funcionamento
B4 Interruptor selector para a quantidade
normal é novamente possível, assim que a
de vapor (com segurança infantil)
caldeira estiver cheia.
B5 Mangueira de vapor
Termóstato de segurança
C1 Bico de jacto pontual
Se, numa situação de avaria, o regulador
C2 Escova a vapor turbo
de pressão e o termóstato de segurança fa-
C3 Escova circular (5x)
lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter-
D1 Bico manual
móstato de segurança desliga o aparelho.
D2 Cobertura de tecido atoalhado
– 7
63PT

D3 Pano abrasivo com microfibras
Separar os acessórios
E1 Tubos de extensão (2 tubos)
Perigo
Ao separar acessórios poderá pingar água
E2 Tecla de desbloqueio
quente! Nunca separe os acessórios enquanto
F1 Bico para o chão
está a sair vapor - perigo de queimadura!
F2 Grampo de fixação
Ajustar o interruptor selector da quanti-
F3 Pano de chão (2x)
dade do vapor para trás (alavanca do
vapor bloqueada).
Instruções resumidas
Figura
Para separar os acessórios, premir a te-
Figuras veja página 2
cla de desbloqueio e separar as partes.
1 Encher o depósito de água até à mar-
cação "MAX".
Encher o depósito de água
2 Ligar a ficha de rede.
O reservatório de água pode ser enchido a
Ligar o aparelho.
qualquer altura.
3 Lâmpada de controlo - Aquecimento
Atenção
pisca a verde
Não utilizar água condensada da máquina
Esperar até lâmpada de controlo -
de secar roupa!
Aquecimento brilhar continuamente.
Não inserir produtos de limpeza ou outros
4 Ligar os acessórios à pistola de vapor.
aditivos (p. ex. perfume)!
Agora, a limpadora a vapor está pronta
Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de
a funcionar.
água destilada e 50% de água da torneira.
Não utilizar água das chuvas recolhida!
Funcionamento
Figura
O depósito de água pode ser tirado para
Ver figuras na página desdo-
enché-lo ou ser enchido directamente no
brável 3
aparelho.
Montar os acessórios
Retirar o depósito de água
Puxar o depósito da água verticalmente
Figura
para cima.
Inserir e encaixar as rodas de transporte.
Encher o depósito de água verticalmen-
Figura +
te, debaixo da torneira, até à marcação
Ligar o acessório necessário (ver capí-
"MAX".
tulo "Aplicação dos acessórios") com a
Colocar o depósito de água e premí-lo
pistola pulverizadora. Para isso, encai-
para baixo até encaixar.
xar a extremidade aberta do acessório
na pistola de vapor e empurrar para
Directamente no aparelho
Encher água de um recipiente no funil
dentro, até a tecla de desbloqueio da
de enchimento. Encher até à marcação
pistola engatar.
"MAX".
Figura
Se necessário, utilizar os tubos de ex-
Ligar a máquina
tensão. Conectar, para isso, um ou am-
Colocar o aparelho sobre uma superfí-
bos os tubos de extensão com a pistola
cie firme.
de vapor. Montar os acessórios deseja-
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
dos na extremidade livre do tubo de ex-
Premir o botão Ligar, para ligar o aparelho.
tensão.
Aviso: Se não há ou se há pouca água na
caldeira de vapor, a bomba da água liga e
transporta água do depósito para a caldei-
ra. O processo do enchimento pode durar
alguns minutos.
– 8
64 PT

Esperar até lâmpada de controlo -
Encaixar os tubos de extensão no su-
Aquecimento brilhar continuamente.
porte grande para os acessórios.
Agora, a limpadora a vapor está pronta a
Engatar o bocal de chão no suporte de
funcionar.
estacionamento.
Encher água
Enrolar a mangueira de vapor em torno
No caso de falta de água no depósito da
dos tubos de extensão e encaixar a pis-
água, a lâmpada de controlo pisca - Falta
tola de vapor no bocal de chão.
de água pisca a vermelho e é emitido um
Guardar o cabo de ligação à rede no
sinal sonoro.
respectivo local de armazenamento.
Encher o depósito de água até à mar-
cação "MAX".
Aplicação dos acessórios
Aviso: A bomba da água tenta encher a
caldeira de vapor em intervalos curtos. A
Indicações importantes para a
lâmpada de controlo apaga assim que o
aplicação
enchimento for bem sucedido.
Limpar solos
Regular a quantidade de vapor
Recomenda-se que o chão seja varrido ou
Com o interruptor selector para a quantida-
aspirado antes de utilizar o limpador a vapor.
de do vapor é regulada a quantidade de va-
Desta forma o chão é limpo de sujidade/par-
por ejectado. O interruptor selector tem 3
tículas soltas antes da limpeza húmida.
posições:
Refrescar têxteis
Antes de utilizar a limpadora a vapor deve-
Quantidade máx. de vapor
se verificar sempre a compatibilidade num
Quantidade de vapor reduzida
local tapado. Aplicar primeiro vapor, deixar
secar e verificar de seguida eventuais alte-
Não sai vapor - segurança infantil
rações da cor ou forma.
Aviso: A alavanca do vapor não
Limpar superfícies revestidas ou
pode ser accionada.
envernizadas
Ajustar o interruptor selector na quanti-
Durante a limpeza de móveis de cozinha
dade de vapor necessária.
ou de outros quartos, portas, parquet, su-
Ao accionar a alavanca de vapor dirija
perfícies lacadas ou revestidas a plástico,
sempre a pistola de vapor contra um
pode dissolver-se cera, produto de poli-
pano, até que o vapor saia uniforme-
mento, revestimentos de plástico ou cor e
mente.
provocar manchas. Para a limpeza destas
superfícies deve-se aplicar um pouco de
Desligar o aparelho
vapor num pano e limpar as superfícies.
Premir o botão Desligar, para desligar o
Atenção
aparelho.
Não direccionar o vapor contra cantos co-
Retirar a ficha de rede da tomada.
lados, visto que a cola pode dissolver-se.
Esvaziar a água restante do depósito
Não utilizar o aparelho para a limpeza de
de água.
pavimentos de madeira ou parquet não se-
lados.
Guardar a máquina
Limpar vidros
Figuras -
Aquecer os vidros especialmente no Inver-
Encaixar a escova circular num peque-
no e em caso de baixas temperaturas exte-
no suporte para os acessórios.
riores, aplicando uma leve camada de
Encaixar o bocal manual e o bocal de jac-
vapor em toda a superfície. Desta forma
to pontual num tubo de extensão cada.
são evitadas tensões na superfície, que
podem conduzir à quebra do vidro.
– 9
65PT

Limpar de seguida a janela com bocal ma-
Escova a vapor turbo
nual e cobertura. Para a remoção da água
utilizar um rodo ou esfregar as superfícies
A escova a vapor turbo oscila graças so va-
com um pano.
por emitido e é ideal para a remover sujida-
Atenção
de resistente, mesmo em locais de acesso
Não direccionar o vapor contra locais veda-
difícil na cozinha e na casa de banho.
dos do aro da janela, de modo a evitar da-
몇 Atenção
nos.
A utilização prolongada da escova a vapor
turbo pode provocar perturbações na circu-
Pistola de vapor
lação sanguínea das mãos devido às vibra-
Pode utilizar a pistola de vapor também
ções (dedos dormentes, dedos frios). Faça
sem acessórios como, por exemplo:
pausas de trabalho se sentir algum dos sin-
– Para a eliminação de odores e vincos
tomas mencionados.
de peças de roupa suspensas, aplican-
Não é possível determinar uma duração ge-
do vapor a uma distância de 10-20 cm.
ralmente válida para a utilização porque isso
– Para a eliminação de pó nas plantas.
depende da influência de vários factores:
Manter, neste caso, uma distância de
– Predisposição para perturbações circu-
20-40 cm.
latórias (frequentemente dedos frios,
– Para limpar o pó, aplicando vapor num
dedos formigando).
pano e passá-lo sobre os móveis.
– Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo .
Bico de jacto pontual
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
Quanto mais próximo estiver do local com
quando.
sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto
No caso de utilização regular e de longa
que a temperatura e o vapor são mais ele-
duração da escova a vapor turbo e em
vados na saída dos bocais. Especialmente
caso de aparecimento repetido de sinto-
prático para a limpeza de locais de difícil
mas análogos (por ex. dedos dormentes,
acesso, juntas, valvularia (torneiras), esco-
dedos frios) recomendamos um exame
amentos, lavatórios, WC, estoros ou aque-
médico.
cimentos. Antes de proceder à limpeza
Bico manual
com vapor pode-se aplicar vinagre ou áci-
do cítrico em depósitos de calcário, deixar
P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha-
actuar durante 5 minutos e depois aplicar o
do sobre o bocal manual. Especialmente
vapor.
adequado para a limpeza de pequenas su-
Escova circular
perfícies laváveis, cabinas de duche e es-
A escova circular pode ser complementar-
pelhos.
mente montada no bocal do ponto de jacto.
Com a escovagem, a sujidade mais resis-
tente pode ser eliminada com maior facili-
dade.
Atenção
Inadequado para a limpeza de superfícies
sensíveis.
Figura
Fixar a escova circular.
– 10
66 PT

Pano abrasivo com microfibras
Conservação e manutenção
Coloque o pano abrasivo com microfibras
Perigo
sobre o bocal manual.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
Aplicação:
manutenção, retire sempre a ficha de rede
– Remoção de restos de calcário e de sa-
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
bão no quarto de banho (p. ex. cabines
Lavagem da caldeira de vapor
de duche, paredes em azulejo).
– Durante a limpeza de, por exemplo, es-
Lavar a caldeira de vapor da limpadora de
pelhos recomendamos que estes se-
vapor o mais tardar após 10 enchimentos.
jam posteriormente polidos com um
Retirar a ficha de rede da tomada.
pano de microfibras (conjunto de panos
Deixar arrefecer a limpadora de vapor.
em microfibras "quarto de banho", n.º
Esvaziar o depósito da água.
de encomenda 2.863-171).
Tirar os acessórios dos suportes para
Lavável a 60 °C. P. f. não utilizar amacia-
acessórios.
dor. Não adequado para secagem na má-
Figura
quina de secar.
Abrir o fecho de manutenção. Para is-
so, posicionar um tubo de extensão em
Bocal para soalhos
cima do fecho de manutenção, encai-
Adequado para todos os pavimentos e re-
xar na guia e abrir.
vestimentos de paredes laváveis como, por
Encha a caldeira de água e agitando-a
exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e
bem. Dessa forma dissolvem-se os de-
PVC. Em superfícies muito sujas passe o
pósitos de cal no fundo da caldeira.
pano de vagar para que o vapor possa ac-
Esvaziar toda a água existente na cal-
tuar mais tempo.
deira (ver figura ).
Aviso: restos do produto de limpeza ou de
Descalcificar a caldeira de vapor
emulsões de conservação que ainda se
encontrem na superfície podem causar
Como se deposita cal nos lados da caldei-
marcas durante a limpeza a vapor, as quais
ra, recomendamos descalcificar a caldeira
desaparecem após várias aplicações.
nos seguintes intervalos (ED=enchimentos
Figura
do depósito):
Fixar o pano de chão e o bocal para so-
Classe de dureza °dH mmol/l ED
alhos (pavimentos).
I macia 0- 7 0-1,3 100
1 Dobrar o pano de chão longitudinal-
II média 7-14 1,3-2,5 90
mente e posicionar o bocal em cima do
III dura 14-21 2,5-3,8 75
mesmo.
IV muito dura >21 >3,8 50
2 Abrir os grampos de fixação.
3 Inserir as extremidades do pano nas
Aviso: Informa-se a respeito da dureza da
aberturas.
água no orgão público competente.
4 Fechar os grampos de fixação.
Retirar a ficha de rede da tomada.
Atenção
Deixar arrefecer a limpadora de vapor.
Não posicionar os dedos entre os gram-
Esvaziar o depósito da água.
pos.
Tirar os acessórios dos suportes para
Estacionar o bocal de chão
acessórios.
Figura
Figura
Engatar o bocal de chão no suporte de
Abrir o fecho de manutenção. Para is-
estacionamento, em caso de interrup-
so, posicionar um tubo de extensão em
ção dos trabalhos.
cima do fecho de manutenção, encai-
xar na guia e abrir.
– 11
67PT

Esvaziar toda a água existente na cal-
Ajuda em caso de avarias
deira (ver figura ).
몇 Advertência
Avarias muitas vezes têm causas simples
Utilize apenas produtos autorizados da
que poderão ser eliminados seguindo as
KÄRCHER para evitar danos no aparelho.
seguintes instruções. Em caso de dúvidas
Para a descalcificação utilize os descal-
ou de avarias não referidas neste capítulo,
cificadores KÄRCHER (n.º de enco-
consulte os nossos Serviços Técnicos au-
menda 6.295-206). Tenha atenção aos
torizados.
avisos de dosagem indicados na emba-
Perigo
lagem.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
몇 Atenção
manutenção, retire sempre a ficha de rede
Cuidado quando do enchimento e do esva-
e espere a limpadora a vapor arrefecer.
ziamento da limpadora a vapor. A solução
Os trabalhos de reparação no aparelho só
descalcificadora pode atacar superfícies
podem ser executados pelo Serviço de As-
sensíveis.
sistência Técnica autorizado.
Coloque a solução descalcificadora na
Tempo de aquecimento muito
caldeira e deixe a solução atuar por
prolongado
aprox. 8 horas.
몇 Advertência
Exitem depósitos de cal na caldeira de
Durante a descalcificação deixe o fecho de
vapor
manutenção do aparelho aberto.
Descalcificar a caldeira de vapor.
Não utilizar a limpadora a vapor enquanto
Não há vapor
houver agente descalcificante na caldeira.
Despejar totalmente a solução descal-
Lâmpada de controlo da falta de água
cificante após 8 horas. Dado que ficam
pisca a vermelho e um sinal sonoro é
restos da solução na caldeira do apare-
emitido
lho, esta deverá ser lavada duas a três
Não há água no depósito de água.
vezes com água fria para remover total-
Encher o depósito de água até à mar-
mente o agente.
cação "MAX".
Esvaziar toda a água existente na cal-
A lâmpada de controlo - Falta de água
deira (ver figura ).
brilha a vermelho
Secar o local de armazenamento do
Não há água na caldeira de vapor. A pro-
cabo de ligação à rede.
tecção contra sobreaquecimento da bom-
Fechar o fecho de manutenção com o
ba foi accionada.
tubo de extensão.
Desligar o aparelho.
Encher o depósito de água (ver página 8).
Encher o depósito de água
Agora, a limpadora a vapor está pronta
Ligar o aparelho.
a funcionar.
Depósito de água mal posicionado ou com
calcário.
Conservação dos acessórios
Retirar o depósito da água e lavar.
Aviso: O pano de chão e a cobertura de te-
Colocar o depósito de água e premí-lo
cido atoalhado são pré-lavados e, portanto,
para baixo até encaixar.
prontos a serem utilizados.
Não é possível premir a alavanca de
Lave os panos de chão e as coberturas
vapor
de tecido atoalhado sujos a 60°C na
A alavanca de vapor está bloqueada com o
máquina de lavar roupa. Não utilize
dispositivo de bloqueio/segurança infantil.
amaciante para que os panos possam
Ajustar o interruptor selector da quanti-
absorver bem a sujidade. Os panos po-
dade do vapor na posição dianteira.
dem ser secados no secador de roupa.
– 12
68 PT

Elevada descarga de água
Acessórios especiais
Exitem depósitos de cal na caldeira de
Nº de encomenda
vapor
Conjunto de panos em micro-
2.863-171
Descalcificar a caldeira de vapor.
fibras, quarto de banho
2 panos de chão suaves em tecido aveluda-
do, 1 cobertura abrasiva para bico de mão,
Dados técnicos
1 pano de polir para espelho e torneiras
Conexão eléctrica
Conjunto de panos em micro-
2.863-172
fibras, cozinha
Tensão 220-240 V
2 panos de chão suaves em tecido avelu-
1~50/60 Hz
dado, 1 cobertura suave em tecido avelu-
Grau de protecção IPX4
dado, 1 pano para a limpeza perfeita e sem
Classe de protecção I
riscos de superfícies em aço inoxidável
Dados relativos à potência
Conjunto de panos em micro-
2.863-173
fibras, pano suave em tecido
Potência de aquecimento 1500 W
2 panos de chão suaves em tecido aveludado
Pressão máxima de ser-
0,32 MPa
Conjunto de panos em micro-
2.863-174
viço
fibras, cobertura suave
Tempo de aquecimento 6 Minutos
2 coberturas suaves em tecido aveludado
Quantidade de vapor
Panos em tecido atoalhado 6.369-357
Vapor permanente 40 g/min
5 panos de chão em algodão
Ejecção de vapor máx. 100 g/min
Coberturas de tecido atoalhado6.370-990
5 coberturas em algodão
Capacidade de carga
Conjunto de escova circular 2.863-058
Depósito de água 0,8 l
4 escovas circulares para o bico de ponto
Caldeira 0,5 l
de jacto
Dimensões
Conjunto de escova circular
2.863-061
Peso (sem acessórios) 4,1 kg
com cerdas de latão
para a remoção de sujidade forte. Ideal
Comprimento 350 mm
para superfícies não sensíveis.
Largura 280 mm
Escova circular com raspador2.863-140
Altura 270 mm
Escova circular com duas filas de cerdas
resistentes ao calor e um raspador. Inade-
Reservados os direitos a alterações
quado para superfícies sensíveis.
técnicas!
Bico de alta potência e extensão2.884-282
Para a limpeza de locais de difícil acesso (p.
ex. cantos) com elevada força de limpeza.
Escova turbo de vapor 2.863-159
Para os trabalhos de limpeza onde normal-
mente é necessário esfregar
Bico para tratamento de têxteis 4.130-390
Para refrescar roupa e têxteis.
Dispositivo para remover pa-
2.863-062
pel de parede
para a eliminação de papel de parede e de
restos de cola
Descalcificadores
6.295-206
(9 unidades)
– 13
69PT

Dansk
Indhold
Symboler på apparatet
Damp
Generelle henvisninger DA 5
OBS - skoldningsfare
Sikkerhedsanvisninger DA 6
Beskrivelse af apparatet DA 7
BEMÆRK – læs brugsanvisnin-
Kort brugsanvisning DA 8
gen igennem!
Drift DA 8
Symbolerne i driftsvejledningen
Brug af tilbehør DA 9
Pleje og vedligeholdelse DA 11
Risiko
Hjælp ved fejl DA 12
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Tekniske data DA 12
til alvorlige personskader eller død.
Ekstratilbehør DA 13
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Generelle henvisninger
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Kære kunde
personskader eller til materialeskader.
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
Leveringsomfang
gerne og opbevar vejledningen til senere
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-
efterlæsning eller til den næste ejer.
gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
holdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der
Denne damprenser må kun anvendes til
mangler tilbehør eller ved transportskader.
privat brug.
Maskinen er beregnet til rengøring med
Reservedele
damp og kan bruges med egnet tilbehør
Benyt udelukkende originale reservedel fra
som det beskrives i denne betjeningsvej-
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-
ledning. Der er ikke behov for rengørings-
ning finder De en oversigt over reservede-
middel. Vær særligt opmærksom på
le.
sikkerhedsanvisningerne.
Garanti
Miljøbeskyttelse
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Emballagen kan genbruges. Smid
handlere fastlagte garantibetingelser.
ikke emballagen ud sammen med det
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
almindelige husholdningsaffald, men afle-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
ver den til genbrug.
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Udtjente apparater indeholder værdi-
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
fulde materialer, der kan og bør afle-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
veres til genbrug. Aflever derfor
handler eller nærmeste kundeservice
udtjente apparater på en genbrugsstation
medbringende kvittering for købet.
eller lignende.
(Se adressen på bagsiden)
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
– 5
70 DA

ter på 3x1 mm².
Sikkerhedsanvisninger
Forbindelsen mellem net- og forlænger-
Risiko
kablet må ikke ligge i vand.
Det er forbudt at bruge højtryksrense-
Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm-
ren i områder, hvor der er eksplosions-
eller forlængerledninger skal stænk-
fare.
vandsbeskyttelsen og den mekaniske
Ved anvendelse af damprenseren i fa-
styrke forblive intakt.
reområder skal de relevante sikker-
Brugeren skal anvende højtryksrense-
hedsforskrifter overholdes.
ren iht. dens anvendelsesformål. Han
Renseren må ikke bruges i svømme-
skal tage hensyn til de lokale forhold og
bassiner som indeholder vand.
holde øje med, om der er personer i
Renseren må ikke bruges til rengøring
nærheden, når han arbejder med høj-
af el-apparater, f.eks. bageovne, em-
tryksrenseren.
hætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lam-
Denne renser kan blive brugt af børn fra 8
per, føntørrer, el-radiatorer osv.
år og personer, hvis fysiske, sensoriske
Kontroller at renser og tilbehør er kor-
eller åndelige evner er indskrænket eller
rekt og i orden før brug. Hvis renseren
af personer med manglende erfaring og/
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke
eller kendskab, hvis de overvåges af en
benyttes. Kontroller venligst specielt til-
person eller blev trænet i renserens sikre
slutningsledningen, vedligeholdelseslå-
brug og de tilknyttede farer. Børn må ikke
sen og dampslangen.
lege med renseren. Rengøringen og ved-
En beskadiget tilslutningsledning skal
ligeholdelsen må ikke gennemføres af
omgående udskiftes af en autoriseret
børn uden overvågning.
kundeserviceafdeling/el-installatør.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden
Udskift beskadigede dampslanger med
opsyn, mens den er i drift.
det samme. Der må kun anvendes en af
Vær forsigtig ved rengøring af flisebe-
producenten anbefalet dampslange
lagte vægge med stikdåser.
(bestillingsnr. se reservedelsliste).
Forsigtig
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
Undgå at køre over, klemme, rive eller
med fugtige hænder.
lign. i net- eller forlængerledninger, da
Afdamp ikke genstande, der indeholder
dette ødelægger eller beskadiger dem.
sundhedstruende stoffer (f.eks. asbest).
Beskyt netledningerne mod varme, olie
Berør aldrig dampstrålen med hånden
og skarpe kanter.
på nært hold og ret den aldrig mod men-
Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs-
nesker eller dyr (skoldningsfare).
ningsholdige væsker eller ufortyndede
Vedligeholdelseslåsen må ikke åbnes
syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin,
under drift.
farvefortynder og acetone) i vandtan-
몇 Advarsel
ken, da de angriber damprenserens
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et
materialer.
elektrisk stik, der er installeret af en
Renseren må ikke bæres under rengø-
elektriker iht. IEC 603064.
ringsarbejder.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vek-
Damprenseren skal stå på et fast un-
selstrøm. Spændingen skal svare til an-
derlag.
givelsen på typeskiltet.
Maskinen bør kun bruges og opbevares
Tilslut damprenseren til stikdåser med
iht. beskrivelsen, hhv. figuren!
tilkoblet FI-sikkerhedsafbryder i våd-
Damphåndtaget må ikke klemmes fast
rum, f.eks. badeværelser.
under driften.
Uegnede forlængerledninger kan være
Beskyt damprenseren mod regn. Må
farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyt-
ikke opbevares udendørs.
tet forlængerkabel med en min. diame-
– 6
71DA

Sikkerhedsanordninger
Beskrivelse af apparatet
Forsigtig
Se hertil figurerne på side 4
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod
A1 Vandtank
kvæstelser og må hverken ændres eller
A2 Fyldning af vandtank
omgås.
A3 Kontakt - Tænd
Trykregulator
A4 Kontakt - Sluk
Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket
A5 Kontrollampe - varme (GRØN)
er så konstant som muligt under driften.
A6 Kontrollampe - vandmangel (RØD)
Varmesystemet kobles fra, når det maksi-
A7 Bæregreb
male driftstryk i kedlen er opnået og kobles
A8 Holder til tilbehør
til igen ved trykfald i kedlen pga. dampud-
A9 Holder til tilbehør
tagning.
A10 Vedligeholdelseslås
Kedeltermostat
A11 Opbevaring til strømledningen
Hvis der ikke er vand i kedlen, stiger tempe-
A12 Holder til gulvdysen
raturen i kedlen. Kedeltermostaten afbry-
A13 Strømledning med netstik
der varmesystemet. En normal drift er
A14 Løbehjul (2 styk)
muligt igen hvis kedlen fyldes.
A15 Styringsrulle
Sikkerhedstermostat
B1 Damppistol
Hvis trykreguleringen og kedeltermostaten
B2 Dampkontakt
svigter, og kedlen overophedes, kobler sik-
B3 Åbnetast
kerhedstermostaten maskinen fra. Kontakt
B4 Omstiller til dampmængde (med bør-
den ansvarlige Kärcher-kundeservice for at
nesikring)
få sikkerhedstermostaten nulstillet.
B5 Dampslange
Vedligeholdelseslås
C1 Punktstråledyse
Vedligeholdelseslåsen er samtidigt en
C2 Damp-turbobørste
overtryksventil. Den lukker kedlen for det
C3 Rundbørste (5x)
stigende damptryk.
D1 Hånddyse
Hvis trykregulatoren er defekt, og damp-
D2 Frottébetræk
trykket i kedlen stiger, åbnes overtrykventi-
D3 Mikrofiber slibeklud
len, og der strømmer damp ud igennem
E1 Forlængerrør (2 styk)
vedligeholdelseslåsen.
E2 Åbnetast
Kontakt den ansvarlige KÄRCHER-kunde-
F1 Gulvmundstykke
service, inden damprenseren tages i brug
F2 Holdeklemmer
igen.
F3 Gulvklud (2x)
– 7
72 DA

Kort brugsanvisning
Fyldning af vandtank
Se figurerne på side 2
Vandtanken kan fyldes på ethvert tids-
1 Fyld vandtanken op til markeringen
punkt.
"MAX".
Forsigtig
2 Sæt netstikket i.
Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren!
Tænd for apparatet.
Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til-
3 Kontrollampe - varme blinker grønt.
sætningsstoffer (f.eks. duft)!
Vent til kontrollampen - varme lyser
Brug ikke rent destilleret vand! Max. 50%
konstant.
destilleret vand og 50% postevand.
4 Tilslut tilbehør til damppistol.
Brug ikke opsamlet regnvand!
Damprenseren er klar til brug.
Figur
Vandtanken kan tages af for påfyldning el-
ler påfyldes direkte på renseren.
Drift
Tag vandtanken af
Se hertil figurerne på side 3
Træk vandtanken lodret opad.
Hold vandtanken lodret under vandha-
Montering af tilbehør
nen og fyld op til markeringen "MAX".
Figur
Sæt vandtanken i og tryk den ned til den
Stik styringsrulle og transporthjulene i
går i hak.
og lad dem gå i hak.
Direkte på apparatet
Figur +
Hæld vand i påfyldningstragten fra en
Forbind det nødvendige tilbehør (se ka-
beholder. Fyld op til markeringen
pitel "brug af tilbehøret") med damppi-
"MAX".
stolen. Hertil skal det åbne ende af
Tænd for maskinen
tilbehøret stikkes på damppistolen og
skubbes så langt på damppistolen, ind-
Stil damprenseren på et fast underlag.
til åbnemekanismen går i hak.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Figur
Tryk på kontakt - Tænd for at tænde for
Brug forlængerrøret om nødvendigt. Her-
damprenseren.
til forbindes begge forlængerrør med
Bemærk: Hvis der ikke er vand eller for lidt
damppistolen. Sæt det nødvendige tilbe-
vand i dampkedlen, starter vandpumpen og
hør på forlængerrørets frie ende.
leder vand fra vandtanken til dampkedlen.
Adskillelse af tilbehør
Påfyldningen kan vare flere minutter.
Risiko
Vent til kontrollampen - varme lyser
Der kan dryppe varmt vand ud, når tilbe-
konstant.
hørsdelene skilles ad! Tilbehørsdele må al-
Damprenseren er klar til brug.
drig adskilles mens der strømmer damp ud
Efterfyldning af vand
- skoldningsfare!
Ved vandmangel i vandtanken blinker kon-
Sæt omstilleren til dampmængden til-
trollampen - vandmangel rødt og der høres
bage (damphåndtag spærret).
et signal.
Figur
Fyld vandtanken op til markeringen
For at adskille tilbehørsdele skal åbne-
"MAX".
mekanismen trykkes og delene trækkes
Bemærk: I korte intervaller forsøger vand-
fra hinanden.
pumpen at fylde dampkedlen. Hvis fyldnin-
gen er succesfuld, slukkes den røde
kontrollampe.
– 8
73DA

Regulering af dampmængde
Brug af tilbehør
Med omstilleren til dampmængden regule-
Vigtige oplysninger om anvendelse
res den udstrømmende dampmængde.
Omstilleren har tre stillinger:
Rensning af gulve
Det anbefales at feje eller suge gulvet før
maksimalt dampmængde
brugen af damprenseren. På den måde
reduceret dampmængde
fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede
før vådrensningen.
ingen damp -børnesikring
Opfriskning af tekstiler
Bemærk: I denne stilling kan damp-
Inden tekstiler behandles med damprense-
håndtaget ikke betjenes.
ren, skal man altid kontrollere tekstilernes
Sæt omstilleren til den ønskede damp-
forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti-
mængde.
lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol-
Tryk damphåndtaget, ret først damppi-
ler så tekstilernes farve og form.
stolen mod en klud, indtil dampen kom-
Rengøring af laminerede eller lakerede
mer ud jævnt.
overflader
Ved rengøring af lakerede/malede eller
Sluk for maskinen
kunststofcoatede overflader som f.eks.
Tryk på kontakten - Sluk for at slukke for
køkken- og almindelige møbler, døre, par-
renseren.
ket kan der løsnes voks, møbelpolitur,
Træk netstikket ud af stikkontakten.
kunststofcoating eller farve eller der kan
Udtømning af restvand fra vandtanken.
opstå pletter. Ved rengøring af disse over-
flader damp ført en klud og visk med kluden
Opbevaring af damprenseren
over overfladen.
Figurerne -
Forsigtig
Sæt rundbørsten ind i en lille holder til
Dampen må ikke rettes mod limede kanter,
tilbehør.
det kan løsne limen. Renseren må ikke bru-
Sæt hånddysen og punktstråledysen
ges til rengøring af uforseglede træ- eller
hver på et forlængerrør.
parketgulve.
Sæt forlængerrør ind i den store holder
Rengøring af glas
til tilbehør.
Ved lave udendørstemperaturer, især om
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla-
Dampslangen vikles omkring forlæn-
soverfladen afdampes. På den måde und-
gerrørene og damppistolen sættes ind i
gås spændinger på overfladen, som kan
gulvdysen.
føre til et glasbrud.
Strømledningen opbevares i den dertil
Rens derefter vinduet med hånddysen og
egnede beholder.
overtræk. Brug rudeafstyrgeren til at fjerne
vand eller tør overfladen med en klud.
Forsigtig
For at undgå skader, må dampen ikke ret-
tes mod forseglede steder på vinduesram-
men.
– 9
74 DA

– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
Damppistol
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingrene).
Damppistolen kan også anvendes uden til-
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
behør, f.eks.:
på blodtilførslen.
– til at fjerne lugter og folder fra hængen-
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
de tøj idet tøjet afdampes med en af-
som afbrydes ind imellem med pauser.
stand på 10-20 cm.
Ved regelmæssigt og langvarig brug af
– til afstøvning af planter. Overhold her
dampturbo-børsten og ved gentagende
en afstand på 20-40 cm.
fremkaldelse af de tilsvarende symptomer
– til våd fjernelse af støv idet kluden af-
(f.eks. kriblen i fingrene, kolde finger), an-
dampes og derefter bruges til at rense
befaler vi at konsultere en læge.
møblerne.
Hånddyse
Punktstråledyse
Træk venligst frottéovertrækket over hånd-
Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmud-
dysen. Især velegnet til små overflader,
sede steder, desto stærkere er rengørings-
som kan vaskes, brusekabiner og spejl.
effekten fordi temperaturen og dampen er
højest ved dysens udslip. Især praktisk til
Mikrofiber slibeklud
rengøring af utilgængelige steder, fuger,
armaturer, afløb, vaskekummer, wc'er, per-
Træk mikrofiber slibekluden over hånddysen.
sienner eller radiatorer. Før damprengørin-
Anvendelse:
gen kan man dryppe eddike eller citronsyre
– Fjernelse af kalk og sæberester i bade-
på stærke aflejringer, lad det indvirke 5 mi-
værelser (f.eks. brusenicher, flisebelag-
nutter og afdamp så.
te vægge).
Rundbørste
– Ved rengøring af f.eks spejl anbefaler vi
Rundbørsten kan monteres på punktstråle-
at polere spejlet senere med en mikrofi-
dysen som supplering. Via børstning kan
berklud (mikrofiber-kludsæt „Bad“, be-
hårdnakkede tilsmudsninger lettere fjernes.
stillingsnummer 2.863-171).
Forsigtig
Kan vakses på 60 °C, brug venligst intet
Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader.
blødgøringsmiddel. Ikke egnet til tørre-
Figur
tumbler.
Monter rundbørsten på punktstråledysen.
Gulvdyse
Dampturbo-børste
Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som
Anvendelse:
kan vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC-
– Hjørner, fuger
gulve. Sørg for at arbejde langsomt på me-
– svært tilgængelige steder
get snavsede flader, så dampen har læn-
Dampturbo-børsten sættes i svingninger af
gere tid at virke i.
den udstrømmende damp og er ideel til
Bemærk: Rester af rengøringsmidler eller
rengøring af ekstrem tilsmudsning også på
plejeemulsioner, som stadig sidder på den
svært tilgængelige steder i køkken og bad.
overflade som skal renses, kan forårsage
몇 OBS
striber ved damprengøringen. Disse striber
Længere brugstider af dampturbo-børsten
forsvinder dog efter flere anvendelser.
kan føre til gennemblødningsforstyrrelser i
Figur
hænderne på grund af vibrationen (krible i
Fastgør gulvkluden på gulvdysen.
fingrene, kolde finger). Hvis det sker skal
1 Fold gulvkluden på langs og sæt gulv-
der holdes arbejdspauser.
dysen på kluden.
En generel gyldig varighed for brugen kan
2 Åbn holdeklemmerne.
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
3 Læg kludens endestykke ind i åbningen.
re faktorer:
4 Luk holdeklemmerne.
– 10
75DA

Forsigtig
Figur
Fingrene må ikke være imellem klemmerne.
Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her-
Parkere gylvdysen
til det åbne endestykke af forlængerrø-
Figur
ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå
Ved pauser hænges gulvdysen i parke-
i hak og skru det på.
ringsholderen.
Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ).
몇 Advarsel
Benyt udelukkende produkter, der er frigi-
Pleje og vedligeholdelse
vet af Kärcher for at undgå skader på
Risiko
damprenseren.
Der må kun foretages servicearbejder, når
Til afkalkning anvendes KÄRCHER af-
netstikket er trukket ud og damprenseren
kalkningsstiks (bestillingsnummer
kølet af.
6.295-206). Ved blanding af afkalk-
ningsopløsningen skal doseringsanvis-
Skylning af dampkedlen
ningerne på emballagen overholdes.
Damprenserens dampkedel bør senest
몇 OBS
skylles efter hver 10. påfyldning.
Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af
Træk netstikket ud af stikkontakten.
damprenseren. Afkalkningsopløsningen
Damprenseren skal køles ned.
kan angribe sarte overflader.
Tøm vandtanken.
Fyld denne afkalkningsopløsning i ked-
Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne.
len og lad opløsningen virke ca. 8 timer.
Figur
몇 Advarsel
Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her-
Skru ikke vedligeholdelseslåsen på, mens
til det åbne endestykke af forlængerrø-
der afkalkes.
ret på vedligeholdelseslåsen, lad det gå
Benyt ikke damprenseren, mens der endnu
i hak og skru det på.
er afkalkningsmiddel i kedlen.
Kedlen fyldes med vand og rystes kraf-
Hæld afkalningsopløsningen ud når der
tigt. Derved løsner sig kalkrester som er
er gået 8 timer. Der vil stadig være en
aflejret på kedlens bund.
rest af opløsning i damprenserens ke-
Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ).
del, skyl derfor kedlen to til tre gange
med koldt vand for at fjerne alle rester af
Afkalkning af dampkedlen
afkalker.
Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg-
Tøm vandet helt fra kedlen (se figur ).
gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen
Tør strømledningens opbevaring.
med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld-
Lås vedligeholdelseslåsen med forlæn-
ninger):
gerrøret.
Fyld vandtanken (se side 8).
Hårdhedsgrad ° dH mmol/l KF
Damprenseren er klar til brug.
I blødt 0- 7 0-1,3 100
II middel 7-14 1,3-2,5 90
Pleje af tilbehør
III hårdt 14-21 2,5-3,8 75
Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for-
IV meget hårdt >21 >3,8 50
vaskede og kan derfor anvendes til arbejde
Bemærk: De kan få oplysninger om vandtypen
med damprenseren med det samme.
i Deres område hos Deres vandforsyningsmyn-
Vask snavsede gulvklude og frottébe-
dighed eller de kommunale værker.
træk ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt
Træk netstikket ud af stikkontakten.
ikke skyllemiddel, så bliver kludene ved
Damprenseren skal køles ned.
med at være gode til at optage snavs.
Tøm vandtanken.
Kludene kan gå i tørretumbleren.
Tag alt tilbehør ud af tilbehørsholderne.
– 11
76 DA

Hjælp ved fejl
Tekniske data
Fejl skyldes ofte simple årsager, som De
Strømtilslutning
selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I
Spænding 220-240 V
tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes
1~50/60 Hz
her, bedes De henvende Dem til den auto-
Beskyttelsesniveau IPX4
riserede kundeservice.
Risiko
Beskyttelsesklasse I
Der må kun foretages servicearbejder, når
Ydelsesdata
netstikket er trukket ud og damprenseren
Varmeydelse 1500 W
kølet af.
Maks. driftstryk 0,32 MPa
Reparationsarbejder på damprenseren må
Opvamningstid 6 Minut-
kun udføres af den autoriserede kundeser-
ter
vice.
Dampmængde
Lang opvarmningstid
Konstant damp 40 g/min
Damprenseren er kalket til
Dampstød max. 100 g/min
Afkalk dampkedlen.
Påfyldningsmængde
Ingen damp
Vandtank 0,8 l
Dampkedel 0,5 l
Kontrollampe - vandmangel blinke rødt
og et signal kan høres
Mål
Ikke mere vand i vandtanken
Vægt (uden tilbehør) 4,1 kg
Fyld vandtanken op til markeringen
Længde 350 mm
"MAX".
Bredde 280 mm
Kontrollampe - Vandmangel lyser rødt
Højde 270 mm
Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens
overhedningssikring udløst.
Forbehold for tekniske ændringer!
Sluk for renseren
Fyldning af vandtank
Tænd for apparatet.
Vandtanken er ikke sat rigtigt i eller forkalket.
Tag vandtanken af og skyl den.
Sæt vandtanken i og tryk den ned til den
går i hak.
Damphåndtaget kan ikke trykkes ind
Damphåndtaget er blokeret med låseme-
kanismen/børnesikring.
Sæt omstilleren til dampmængden
fremad.
Høj vandudslip
Damprenseren er kalket til
Afkalk dampkedlen.
– 12
77DA

Ekstratilbehør
Bestillingsnummer
Mikrofiber-kludsæt, badevæ-
2.863-171
relse
2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-
betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til
spejl og armaturer
Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172
2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be-
træk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengø-
ring af stålflader
Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv-
2.863-173
klud
2 soft-gulvklude af plysvelour
Mikrofiber-kludsæt, soft-be-
2.863-174
træk
2 soft-betræk af plysvelour
Frottéklude 6.369-357
5 gulvklude af bomuld
Frottéovertræk 6.370-990
5 overtræk af bomuld
Rundbørstesæt 2.863-058
4 rundbørster til punktstråledysen.
Rundbørstesæt med messing-
2.863-061
børstehår
til fjernelse af hårdnakket tilsmudsning.
Ideal på ikke sensitive overflader.
Rundbørste med skraber 2.863-140
Rundbørste med to rækker varmefaste
børstehår og en skraber. Ikke egnet til sen-
sitive overflader.
Powerdyse og forlængelse 2.884-282
Til rengøring af svær tilgængelige steder
(f.eks. hjørner) med øget rensekraft.
Damp-turbobørste 2.863-159
Til rengøringsopgaver hvor der ellers skal
skures
Tekstilplejedyse 4.130-390
Til opfriskning af tøj og tekstiler.
Tapetfjerner 2.863-062
til at fjerne tapeter og limrester
Afkalkningsstiks (9 stk.) 6.295-206
– 13
78 DA

Norsk
Innhold
Symboler på maskinen
Damp
Generelle merknader NO 5
ADVARSEL – Forbrenningsfare
Sikkerhetsanvisninger NO 6
Beskrivelse av apparatet NO 7
OBS – Les bruksanvisningen!
Kortveiledning NO 8
Drift NO 8
Symboler i bruksanvisningen
Bruk av tilbehør NO 9
Fare
Pleie og vedlikehold NO 11
For en umiddelbar truende fare som kan
Feilretting NO 12
føre til store personskader eller til død.
Tekniske data NO 12
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Tilleggsutstyr NO 13
store personskader eller til død.
Forsiktig!
Generelle merknader
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
Kjære kunde,
skader.
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
Leveringsomfang
anvisningen, følg den og oppbevar den for
Leveringsomfang for apparatet er vist på
senere bruk eller for overlevering til neste
emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-
eier.
ken er fullstendig, når du pakker ut.
Forskriftsmessig bruk
Ved manglende tilbehør eller ved transport-
skader, vennligst informer forhandleren.
Dampvaskeren må kun brukes til private
formål.
Reservedeler
Apparatet er ment for rengjøring med damp
Det må kun brukes originale KÄRCHER re-
og kan brukes med egnet tilbehør som be-
servedeler. En reservedelsoversikt finnes
skrevet i denne bruksanvisning. Det er ikke
på slutten av denne bruksanvisningen.
nødvendig med rengjøringsmiddel. Følg de
spesielle sikkerhetsanvisningene.
Garanti
Miljøvern
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
Materialet i emballasjen kan resirku-
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
holdningsavfallet, men lever den inn til
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
resirkulering.
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
Gamle maskiner inneholder verdifulle
for garantireparasjoner, vennligst henvend
materialer som kan resirkuleres. Dis-
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
se bør leveres inn til gjenvinning.
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
(Se adresse på baksiden)
nede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
– 5
79NO

Uegnede skjøteledninger kan være far-
Sikkerhetsanvisninger
lige. Det skal utelukkende benyttes en
Fare
sprutsikker forlengerkabel med mini-
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
mum tverrsnitt på 3x1 mm².
forbudt.
Forbindelsen mellom strømledningen og
Ved bruk av apparatet i risikoområder
skjøteledningen må aldri ligge i vann.
skal angjeldende sikkerhetsforskrifter
Ved utskiftning av koplingselementer på
følges.
strømledning eller skjøteledning, må det
Ikke bruk apparatet i svømmebassemf
påses at spesifikasjonene for sprutsikker-
som inneholder vann.
het og mekanisk styrke overholdes.
Ikke bruk apparatet til rengjøring av
Høytrykksvaskeren må brukes på kor-
elektriske apparater som f.eks. steke-
rekt måte. Brukeren må ta hensyn til
ovner, avtrekkshetter, mikrobølgeov-
forholdene på det aktuelle bruksstedet,
ner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske
og være oppmerksom på andre perso-
varmeovner etc.
ner som måtte befinne seg i nærheten.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i
Dette apparatet kan brukes av barn fra
forskriftsmessig stand før det tas i bruk.
8 års alder samt av personer med be-
grensede kroppslige, sensoriske eller
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
mentale evner, eller som mangler erfa-
som det ikke er i feilfritt stand. Vennligst
rign og kunnskap, så fremt de er under
kontroller nøye strømtilkobling, vedlike-
tilsyn eller er opplært i trygg bruk av ap-
holdslås og dampslange.
pratet og de tilhørende farene. Barn
En skadet strømledning må skiftes ut
skal ikke leke med apparatet. Rengjø-
umiddelbart hos autorisert kundeser-
ring og bruksvedlikehold skal ikke utfø-
vice eller autorisert elektriker.
res av barn uten under tilsyn.
Dampslange med skader må skiftes ut
La aldri høytrykksvaskeren stå uten
umiddelbart. Det må kun benyttes
oppsyn når den er i gang.
dampslange som er anbefalt av produ-
Vær forsiktig ved rengjøring av flislagte
senten (se reservedelslisten for artik-
vegger med stikkontakter.
kelnummer).
Forsiktig!
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
Pass på at strømledningen eller skjøte-
med våte hender.
ledningen ikke skades ved at den kjø-
Ikke damp gjenstander som inneholder
res over, klemmes, strekkes eller
helseskadelige materialer (f.eks. asbest).
lignende. Beskytt strømledningen mot
Berør aldri dampstrålen med hånden
sterk varme, olje og skarpe kanter.
fra kort hold, og rett den aldri mot men-
Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-
nesker eller dyr (risiko for skålding).
holdende løsningsmidler eller ufortyn-
Vedlikeholdslåsen skal ikke åpnes un-
net syre (f.eks. rengjøringsmidler,
bensin, lakktynner eller aceton) i vann-
der drift.
tanken ettersom disse angriper materi-
몇 Advarsel
alene i apparatet.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
Apparatet skal ikke bæres under ren-
strømuttak som er installert av en elek-
gjøringsarbeidet.
tromontør, i henhold til IEC 60364.
Apparatet skal være plassert på et sta-
Høytrykksvaskeren må kun kobles til
bilt underlag.
vekselstrøm. Spenningen må stemme
Apparatet skal kun brukes og lagres som
overens med høytrykksvaskerens type-
angitt i beskrivelse eller illustrasjoner!
skilt.
Damphendelen skal ikke klemmes fast
I fuktige rom, f.eks. baderom, skal ap-
under bruk.
paratet koples til stikkontakt med for-
Beskytt apparatet mot regn. Det skal
ankoplet vernebryter.
ikke oppbevares utendørs.
– 6
80 NO