Karcher NT 48-1 Te – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher NT 48-1 Te

Remplacement de la cartouche
De la poussière s'échappe lors de
filtrante
l'aspiration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-
Vérifier le positionnement de la car-
tion.
touche filtrante.
Faire tourner la tête d'aspiration de
Remplacer la cartouche filtrante.
180 ° et la déposer.
Garantie
Dévisser l'écrou de fixation.
Retirer la cartouche filtrante.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Mettre la cartouche filtrante neuve en
rantie en vigueur sont celles publiées par
place.
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Mettre les écrous de fixation en place et
réparées gratuitement dans le délai de va-
les serrer.
lidité de la garantie, dans la mesure où
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
rouiller.
d'un vice de fabrication. En cas de recours
Assistance en cas de panne
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
Danger
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Accessoires et pièces de
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
rechange
La turbine d'aspiration ne
– Utiliser uniquement des accessoires et
fonctionne pas
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
pièces de rechange d’origine garan-
tation électrique.
tissent un fonctionnement sûr et parfait
Vérifier le câble d'alimentation, la fiche
de l’appareil.
secteur et la prise de l'appareil.
– Une sélection des pièces de rechange
Allumer l’appareil.
utilisées le plus se trouve à la fin du
La turbine d'aspiration fonctionne
mode d'emploi.
mais l'appareil n'aspire pas
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
– Le flotteur obture le canal d'aspiration.
www.kaercher.com sous le menu Ser-
Vider le réservoir collecteur.
vice.
La force d'aspiration diminue
Accessoires en option
Déboucher la buse d'aspiration, le
tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-
Désignation N° de réf.
tion ou la cartouche filtrante.
Filtre à membranes 6.906-103.0
Remplacer le sachet filtre en papier.
Nettoyer ou changer le filtre à mem-
branes (accessoire spécial).
Remplacer la cartouche filtrante.
– 4
21FR

Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Type: 1.428-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
5.957-710
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
22 FR
– 5

Caractéristiques techniques
NT 48/1 Te
Tension du secteur V 220-240
Fréquence Hz 50/60
Puissance maxi W 1380
Puissance nominale W 1200
Capacité de la cuve l 48
Plein de liquide l 35
Débit d'air (maxi) l/s 67
Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,0 (200)
Branchement des outils électriques W 100-1500
Type de protection -- IPX4
Classe de protection -- I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35
Longueur x largeur x hauteur mm 490 x 390 x 780
Poids de fonctionnement typique kg 10,5
Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 72
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
2
Câble d’ali-
H05VV-F 3x1,5 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EU 6.649-200.0 7,5 m
– 6
23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Gli apparecchi dismessi conten-
per la prima volta, leggere le
gono materiali riciclabili preziosi
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
e vanno consegnati ai relativi
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
centri di raccolta. Batterie, olio e
dita dell'apparecchio.
sostanze simili non devono es-
– Prima di procedere alla prima messa in
sere dispersi nell’ambiente. Si
funzione leggere tassativamente le nor-
prega quindi di smaltire gli ap-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
parecchi dismessi mediante i si-
– La mancata osservanza delle istruzioni
stemi di raccolta differenziata.
d'uso e delle norme di sicurezza può
Avvertenze sui contenuti (REACH)
causare danni all'apparecchio e pre-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
disponibili all'indirizzo:
tre persone.
www.kaercher.com/REACH
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
Simboli riportati nel manuale
venditore.
d'uso
Indice
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
sioni gravi o la morte.
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
몇 Attenzione
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Per una situazione di rischio possibile che po-
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Attenzione
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Per una situazione di rischio possibile che
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
sone o cose.
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Uso conforme a destinazione
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
몇 Attenzione
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Protezione dell’ambiente
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
bili. Gli imballaggi non vanno
fici.
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
24 IT
– 1

Parti dell'apparecchio
Aspirazione ad umido
1 Targhetta
Montaggio dei labbri di gomma
2 Cavo di alimentazione
Figura
3 Sostegno per tubi di aspirazione
Smontare il nastro con setole.
4 Sostegno per bocchetta per fughe
Montare i labbri di gomma.
5 Tubo di scarico
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
6 Tubo flessibile di aspirazione
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
razione
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
8 Presa elettrica
muovere sempre il sacchetto filtro di
9 Ruota
carta oppure il filtro a membrana (ac-
cessorio optional).
10 Telaio
11 Contenitore sporcizia
Montare il filtro supplementare
12 Ruota pivottante
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
13 Manico telaio
Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
14 Raccordo di aspirazione
positarla.
15 Bocchetta pavimenti
Svitare il dado di fissaggio.
16 Tubo rigido di aspirazione
Togliere il filtro a cartuccia.
17 Interruttore principale
Figura
18 Testa aspirante
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
19 Maniglia trasporto
Montare il filtro supplementare.
20 Gancio per cavo
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
21 Gomito
Collegamento a clip
22 Filtro a cartuccia
Figura
23 Dado di fissaggio
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
24 Galleggiante
ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
Messa in funzione
possono essere collegati.
Uso
Aspirazione a secco
Accendere l’apparecchio
Attenzione
Inserire sempre il filtro a cartuccia durante
Inserire la spina di alimentazione.
la pulizia a secco.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
– L'aspirazione di polveri fini provvede la
principale.
possibilità di usare un sacchetto filtro o
un filtro a membrana (accessorio optio-
nal) addizionale.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
membrana (accessorio optional).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 2
25IT

Lavori con utensili elettrici
A lavoro ultimato
Pericolo
Svuotare il serbatoio dello sporco.
Pulire l’apparecchio all’interno e
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
all’esterno aspirando e passando la su-
presa è indicata per il collegamento diretto
perficie con un panno umido.
di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi
altro utilizzo non è consentito.
Deposito dell’apparecchio
Inserire la spina dell'utensile elettrico
Figura
nella presa dell'aspiratore.
Conservare i tubi di aspirazione, il tubo
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-
principale.
mentazione secondo quanto illustrato
L'aspiratore è in funzione. L'utensile elettri-
nella figura.
co può essere attivato.
Depositare l’apparecchio in un luogo
Avviso: Il valore di alimentazione degli
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
utensili elettrici sono indicati nel capitolo
autorizzato.
"Dati tecnici".
Figura
Trasporto
Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico.
Attenzione
Figura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
spettare il peso dell'apparecchio durante il
di aspirazione.
trasporto.
Montare il manicotto di collegamento
Figura
sul tubo flessibile di aspirazione.
Trasportare l'apparecchio come illustra-
Figura
to nell'immagine.
Collegare il manicotto all'utensile elettrico.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Svuotare il contenitore dello sporco
gore affinché non possa scivolare e ri-
Attenzione
baltarsi.
Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-
Supporto
mento delle acque di scarico.
– Il canale di aspirazione è provvisto di un
Attenzione
galleggiante.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
– Il flusso di aspirazione si interrompe al
spettare il peso dell'apparecchio durante la
raggiungimento del livello massimo di
conservazione.
acqua sporca nel serbatoio.
Questo apparecchio può essere conserva-
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
to solo in ambienti interni.
re principale.
Cura e manutenzione
Figura
Scaricare l'acqua sporca dal tubo di
Pericolo
scarico.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
Spegnere l’apparecchio
terventi sull'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
26 IT
– 3

Sostituzione del filtro a cartuccia
Garanzia
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
spettivo paese di pubblicazione da parte
positarla.
della nostra società di vendita competente.
Svitare il dado di fissaggio.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Togliere il filtro a cartuccia.
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Guida alla risoluzione dei
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
guasti
Accessori e ricambi
Pericolo
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
na di alimentazione prima di effettuare in-
sori e ricambi originali garantiscono che
terventi sull'apparecchio.
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
La turbina di aspirazione non
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
funziona
è riportata alla fine del presente manua-
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
le d'uso.
mentazione di corrente.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Verificare il cavo, la spina di rete e la
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
presa dell'apparecchio.
cher.com alla voce “Service”.
Accendere l’apparecchio.
Accessori optional
La turbina di aspirazione funziona,
ma l'apparecchio non aspira
Denominazione Codice N°
Filtro a membrana 6.906-103.0
– Galleggiante ostruisce il canale di aspi-
razione.
Svuotare il serbatoio dello sporco.
La forza aspirante diminuisce
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione o dal filtro a cartuccia.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional).
Sostituire il filtro a cartuccia
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Controllare che il filtro a cartuccia sia
montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro a cartuccia
– 4
27IT

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.428-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-710
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
28 IT
– 5

Dati tecnici
NT 48/1 Te
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 50/60
Potenza max. W 1380
Potenza nominale W 1200
Capacità serbatoio l 48
Quantità di riempimento di liquido l 35
Quantità d'aria (max.) l/s 67
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,0 (200)
Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-1500
Protezione -- IPX4
Grado di protezione -- I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 490 x 390 x 780
Peso d'esercizio tipico kg 10,5
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 72
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H05VV-F 3x1,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-200.0 7,5 m
– 6
29IT

Lees vóór het eerste gebruik
Onbruikbaar geworden appara-
van uw apparaat deze originele
ten bevatten waardevolle mate-
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
rialen die geschikt zijn voor
en bewaar hem voor later gebruik of voor
hergebruik. Lever de apparaten
een latere eigenaar.
daarom in bij een inzamelpunt
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
voor herbruikbare materialen.
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
Batterijen, olie en dergelijke
val lezen!
stoffen mogen niet in het milieu
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
belanden. Verwijder overbodig
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
geworden apparatuur daarom
gen kan schade aan het apparaat
via geschikte inzamelpunten.
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
andere personen.
stoffen (REACH)
– Bij transportschade onmiddellijk de
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
handelaar op de hoogte brengen.
vindt u onder:
Inhoudsopgave
www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
gebruiksaanwijzing
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Gevaar
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
lijke letsels.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
몇 Waarschuwing
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
delijke lichamelijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Voorzichtig
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
materiële schade.
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5
Technische gegevens. . . . . NL . . .6
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
몇 Waarschuwing
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Het verpakkingsmateriaal is
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
herbruikbaar. Deponeer het ver-
stoffen.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Deze zuiger is voor het natte en droge
huishoudelijk afval, maar bied
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
het aan voor hergebruik.
ken bestemd.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
30 NL
– 1

Apparaat-elementen
Natzuigen
1 Typeplaatje
Inbouw rubber lippen
2 Netkabel
Afbeelding
3 Houder voor zuigbuizen
Borstelstrook demonteren.
4 Houder voor voegsproeier
Rubber strippen inbouwen.
5 Aftapslang
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
6 Zuigslang
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
7 Vergrendeling van de zuigkop
Papieren filterzak wegnemen
8 Contactdoos
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
9 Wiel
de papieren filterzak resp. de mem-
braanfilter (speciale accessoires) ver-
10 Gestel
wijderd worden.
11 Vuilreservoir
12 Zwenkwiel
Extra filter inbouwen
13 Handgreep gestel
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
14 Luchtinlaatleidingen
Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
15 Vloersproeier
Bevestigingsmoer eruit draaien.
16 Zuigbuis
Patroonfilter wegnemen.
17 Hoofdschakelaar
Afbeelding
18 Zuigkop
Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
spannen.
19 Handgreep
Extra filter inbouwen.
20 Kabelhaak
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
21 Elleboog
22 Patronenfilter
Clipverbinding
23 Bevestigingsmoer
Afbeelding
24 Vlotter
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
Inbedrijfstelling
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
nen worden aangesloten.
Droogzuigen
Bediening
Voorzichtig
Apparaat inschakelen
Bij het droogzuigen moet de patronenfilter
altijd aangebracht zijn.
Steek de netstekker in de contactdoos.
– Bij het opzuigen van fijn stof kan ook
Schakel het apparaat aan de hoofd-
nog een papieren filterzak of een mem-
schakelaar in.
braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-
bruikt worden.
Inbouw papieren filterzak
Afbeelding
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Papieren filterzak of membraanfilter
(bijzondere toebehoren) monteren.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 2
31NL

Werken met elektrische werktuigen
Na elk bedrijf
Gevaar
Vuilcontainer legen.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
reinigen door afzuigen en afvegen met
Het stopcontact ist alleen voor de recht-
een vochtige doek.
streekse aansluiting van elektrisch gereed-
schap aan de zuiger bestemd. Ieder ander
Apparaat opslaan
gebruik van het stopcontact ist niet togets-
Afbeelding
aan.
Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel
Stroomstekker van het elektrische
bewaren in overeenstemming met de
werktuig aan de zuiger insteken.
afbeelding.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
schakelaar in.
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
De zuiger is in werking. Het elektrische
bruik.
werktuig kan ingeschakeld worden.
Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-
Vervoer
waarde van het elektrische gereedschap,
zie Technische gegevens.
Voorzichtig
Afbeelding
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
Houd bij het transport rekening met het ge-
sluiting van het elektrische werktuig.
wicht van het apparaat.
Afbeelding
Afbeelding
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.
Apparaat transporteren zoals weerge-
Aansluitmof aan zuigslang monteren.
geven op de afbeelding.
Afbeelding
Bij het transport in voertuigen moet het
Aansluitmof aan elektrisch werktuig
apparaat conform de geldige richtlijnen
aansluiten.
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Vuilreservoir leegmaken
Opslag
Voorzichtig
Lokale voorschriften inzake de behande-
Voorzichtig
ling van afvalwater in acht nemen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
– Het zuigkanaal is uitgerust met een
gewicht van het apparaat bij opbergen in
vlotter.
acht nemen.
– Als het maximaal toegelaten vuilwater-
Het apparaat mag alleen binnen worden
niveau in het reservoir bereikt is, wordt
opgeborgen.
de zuigstroom onderbroken.
Onderhoud
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Gevaar
Afbeelding
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Afvalwater aflaten via de aftapslang.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
32 NL
– 3

Patronenfilter vervangen
Garantie
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Bevestigingsmoer eruit draaien.
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Patroonfilter wegnemen.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Nieuwe patroonfilter plaatsen.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
spannen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Hulp bij storingen
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gevaar
Toebehoren en
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
reserveonderdelen
het apparaat uitschakelen en de netstekker
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
uittrekken.
serveonderdelen gebruikt worden die
Zuigturbine start niet
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
Stekker en zekering van de stroom-
bieden de garantie van een veilig en
voorziening controleren.
storingsvrije werking van het apparaat.
Stroomkabel, netstekker en contact-
– Een selectie van de meest frequent be-
doos van het apparaat controleren.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Apparaat inschakelen.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Zuigturbine loopt, maar apparaat
– Verdere informatie over reserveonder-
zuigt niet
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
– Vlotter sluit zuigkanaal af.
Vuilcontainer legen.
Bijzondere toebehoren
Zuigkracht wordt minder
Benaming Bestelnr.
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
Membraanfilter 6.906-103.0
buis, zuigslang of patronenfilter wegha-
len.
Papieren filterzak vervangen.
Membraanfilter (bijzondere toebeho-
ren) reinigen resp. vervangen.
Patronenfilter vervangen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Correcte inbouwpositie van de patro-
nenfilter controleren.
Patronenfilter vervangen.
– 4
33NL

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.428-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-710
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
34 NL
– 5

Technische gegevens
NT 48/1 Te
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 50/60
Max. vermogen W 1380
Nominaal vermogen W 1200
Inhoud reservoir l 48
Vulhoeveelheid vloeistof l 35
Luchthoeveelheid (max.) l/s 67
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200)
Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-
W 100-1500
reedschap
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35
Lengte x breedte x hoogte mm 490 x 390 x 780
Typisch bedrijfsgewicht kg 10,5
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 72
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H05VV-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-200.0 7,5 m
– 6
35NL

Antes del primer uso de su apa-
Los aparatos viejos contienen
rato, lea este manual original,
materiales valiosos reciclables
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
que deberían ser entregados
guárdelo para un uso posterior o para otro
para su aprovechamiento pos-
propietario posterior.
terior. Evite el contacto de bate-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
rías, aceites y materias
lea sin falta las instrucciones de uso y
semejantes con el medio am-
las instrucciones de seguridad n.°
biente. Por este motivo, entre-
5.956-249!
gue los aparatos usados en los
– El incumplimiento de las instrucciones
puntos de recogida previstos
de uso y de las indicaciones de seguri-
para su reciclaje.
dad puede provocar daños en el apara-
Indicaciones sobre ingredientes
to y poner en peligro al usuario y a otras
(REACH)
personas.
Encontrará información actual sobre los in-
– En caso de daños de transporte infor-
gredientes en:
me inmediatamente al fabricante.
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Símbolos del manual de
instrucciones
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de instruc-
Peligro
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Para un peligro inminente que acarrea le-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
siones de gravedad o la muerte.
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
몇 Advertencia
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Para una situación que puede ser peligro-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
dad o la muerte.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Precaución
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3
Para una situación que puede ser peligro-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
sa, que puede acarrear lesiones leves o
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
daños materiales.
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .4
Declaración de conformidad CE ES . . .5
Uso previsto
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
몇 Advertencia
Protección del medio
El aparato no es apto para aspirar polvos
ambiente
nocivos para la salud.
– Este aspirador está diseñado para la
Los materiales empleados para
limpieza de pisos y superficies murales.
el embalaje son reciclables y re-
– Este aparato es apto para el uso en
cuperables. No tire el embalaje
aplicaciones industriales, como en ho-
a la basura doméstica y entré-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
guelo en los puntos oficiales de
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
36 ES
– 1

Elementos del aparato
Aspiración de líquidos
1 Placa de características
Montaje del borde de goma
2 Cable de conexión a la red
Figura
3 Soporte para la tubería de absorción
Desmontar la tira de cerdas.
4 Soporte para la boquilla para juntas
Montar los labios de goma.
5 Manguera de salida
Nota: El lateral estructurado del borde de
6 Manguera de aspiración
goma tiene que estar para afuera.
7 Bloqueo del cabezal de absorción
Retirar la bolsa filtrante de papel
8 toma de corriente
– Para aspirar suciedad líquida se debe
9 Rueda
retirar la bolsa filtrante de papel o el fil-
10 Chasis
tro de membrana (accesorios especia-
11 Recipiente acumulador de suciedad
les).
12 Rodillo de dirección
Montar un filtro adicional
13 Asa del chasis
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
14 Tubuladura de aspiración
piración.
15 Boquilla barredora de suelos
Girar el cabezal de aspiración 180º y
16 Tubo de aspiración
depositar.
17 Interruptor principal
Desenroscar la tuerca de fijación.
18 Cabezal de aspiración
Retirar el cartucho filtrante.
19 Asa de transporte
20 Gancho porta cables
Figura
21 Codo
Colocar y apretar las tuercas.
22 Filtro de cartuchos
Montar un filtro adicional.
23 Tuerca de fijación
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
24 Flotador
ración.
Enganche de clip
Puesta en marcha
Figura
Aspiración en seco
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
Precaución
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Si se aspira en seco se debe colocar siem-
pre un cartucho filtrante.
Manejo
– Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
Conexión del aparato
de papel o un filtro de membrana (acce-
Enchufe la clavija de red.
sorios especiales).
Conectar el aparato con el interruptor
Montaje de la bolsa filtrante de papel
principal.
Figura
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel o el
filtro de membrana (accesorios espe-
ciales).
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– 2
37ES

Trabajar con herramientas
Desconexión del aparato
eléctricas
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Peligro
Extraer el enchufe de la red.
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
está diseñada para la conexión directa de
Después de cada puesta en marcha
herramientas eléctricas al aspirador. No
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
está permitido utilizar la clavija de enchufe
dad.
para otros fines.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
Introducir la clavija de red de la herra-
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
mienta eléctrica en el aspirador.
Conectar el aparato con el interruptor
Almacenamiento del aparato
principal.
Figura
El aspirador está en funcionamiento. La
Guardar las tuberías de aspiración, la
herramienta eléctrica puede encenderse.
manguera de aspiración y el cable de
Nota: Valor de potencia de conexión de las
alimentación tal y como se indica en la
herramientas eléctricas, véase Datos técni-
imagen.
cos.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
Figura
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica.
Transporte
Figura
Retirar el codo de la manguera de suc-
Precaución
ción.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Montar el manguito de conexión en la
peso del aparato para el transporte.
manguera de succión.
Figura
Figura
Transportar el aparato como se indica
Conectar el manguito de conexión con
en la imagen.
la herramienta eléctrica.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
Vaciar el depósito acumulador de
que conforme a las directrices vigentes.
suciedad
Almacenamiento
Precaución
Respetar la normativa local vigente en ma-
Precaución
teria de tratamiento de aguas residuales.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
– El canal de aspiración está equipado
peso del aparato en el almacenamiento.
con un flotador.
Este aparato sólo se puede almacenar en
– Si se alcanza el nivel máximo permitido
interiores.
de agua sucia en el depósito, se inte-
Cuidados y mantenimiento
rrumpe la corriente de aspiración.
Desconectar el aparato con el interrup-
Peligro
tor principal.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Figura
aparato, hay que desconectar de la red
Suelte el agua residual a través de la
eléctrica.
manguera de salida.
38 ES
– 3

Cambio del filtro de cartucho
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Comprobar si el cartucho de filtro está
Girar el cabezal de aspiración 180º y
montado correctamente.
depositar.
Cambiar el filtro de cartucho.
Desenroscar la tuerca de fijación.
Garantía
Retirar el cartucho filtrante.
Colocar un nuevo cartucho de filtro.
En todos los países rigen las condiciones
Colocar y apretar las tuercas.
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
serán subsanadas gratuitamente dentro
ración.
del periodo de garantía, siempre que se de-
Ayuda en caso de avería
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
Peligro
dirija con el comprobante de compra al dis-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
aparato, hay que desconectar de la red
vicio al cliente autorizado más próximo a su
eléctrica.
domicilio.
La turbina de aspiración no
Accesorios y piezas de
funciona
repuesto
Comprobar la clavija y el seguro del su-
– Sólo deben emplearse accesorios y
ministro de corriente.
piezas de repuesto originales o autori-
Comprobar el cable, enchufe y clavija
zados por el fabricante. Los accesorios
del aparato.
y piezas de repuesto originales garanti-
Conexión del aparato
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
La turbina de aspiración funciona,
rías del aparato.
pero el aparato no aspira
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
– El flotador cierra el canal de aspiración.
frecuencia al final de las instrucciones
Vacíe el depósito acumulador de sucie-
de uso.
dad.
– En el área de servicios de www.kaer-
La capacidad de aspiración
cher.com encontrará más información
disminuye
sobre piezas de repuesto.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
Accesorios especiales
lla, tubo o manguera de aspiración y
cartucho filtrante.
denominación Nº de pedido
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Filtro de membrana 6.906-103.0
Limpiar o cambiar el filtro de membrana
(accesorios especiales).
Cambiar el filtro de cartucho.
– 4
39ES

Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: aspirador en húmedo/seco
Modelo: 1.428-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-710
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
40 ES
– 5