Karcher NT 48-1 Te – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher NT 48-1 Te

Remplacement de la cartouche

De la poussière s'échappe lors de

filtrante

l'aspiration

Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-

Vérifier le positionnement de la car-

tion.

touche filtrante.

Faire tourner la tête d'aspiration de

Remplacer la cartouche filtrante.

180 ° et la déposer.

Garantie

Dévisser l'écrou de fixation.

Retirer la cartouche filtrante.

Dans chaque pays, les conditions de ga-

Mettre la cartouche filtrante neuve en

rantie en vigueur sont celles publiées par

place.

notre société de distribution responsable.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

Mettre les écrous de fixation en place et

réparées gratuitement dans le délai de va-

les serrer.

lidité de la garantie, dans la mesure où

Positionner la tête d'aspiration et la ver-

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

rouiller.

d'un vice de fabrication. En cas de recours

Assistance en cas de panne

en garantie, adressez-vous à votre reven-

deur ou au service après-vente agréé le

Danger

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Accessoires et pièces de

l'appareil, le mettre hors service et débran-

cher la fiche électrique.

rechange

La turbine d'aspiration ne

Utiliser uniquement des accessoires et

fonctionne pas

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

pièces de rechange d’origine garan-

tation électrique.

tissent un fonctionnement sûr et parfait

Vérifier le câble d'alimentation, la fiche

de l’appareil.

secteur et la prise de l'appareil.

Une sélection des pièces de rechange

Allumer l’appareil.

utilisées le plus se trouve à la fin du

La turbine d'aspiration fonctionne

mode d'emploi.

mais l'appareil n'aspire pas

Plus information sur les pièces de re-

change vous les trouverez sous

Le flotteur obture le canal d'aspiration.

www.kaercher.com sous le menu Ser-

Vider le réservoir collecteur.

vice.

La force d'aspiration diminue

Accessoires en option

Déboucher la buse d'aspiration, le

tuyau d'aspiration, le flexible d'aspira-

Désignation N° de réf.

tion ou la cartouche filtrante.

Filtre à membranes 6.906-103.0

Remplacer le sachet filtre en papier.

Nettoyer ou changer le filtre à mem-

branes (accessoire spécial).

Remplacer la cartouche filtrante.

– 4

21FR

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.428-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.957-710

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

22 FR

– 5

Caractéristiques techniques

NT 48/1 Te

Tension du secteur V 220-240

Fréquence Hz 50/60

Puissance maxi W 1380

Puissance nominale W 1200

Capacité de la cuve l 48

Plein de liquide l 35

Débit d'air (maxi) l/s 67

Dépression (maxi) kPa (mbar) 20,0 (200)

Branchement des outils électriques W 100-1500

Type de protection -- IPX4

Classe de protection -- I

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35

Longueur x largeur x hauteur mm 490 x 390 x 780

Poids de fonctionnement typique kg 10,5

Température ambiante (maxi) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 72

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

2

Câble d’ali-

H05VV-F 3x1,5 mm

mentation

Référence Longueur de

câble

EU 6.649-200.0 7,5 m

– 6

23FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Gli apparecchi dismessi conten-

per la prima volta, leggere le

gono materiali riciclabili preziosi

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

e vanno consegnati ai relativi

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

centri di raccolta. Batterie, olio e

dita dell'apparecchio.

sostanze simili non devono es-

Prima di procedere alla prima messa in

sere dispersi nell’ambiente. Si

funzione leggere tassativamente le nor-

prega quindi di smaltire gli ap-

ma di sicurezza n. 5.956-249!

parecchi dismessi mediante i si-

La mancata osservanza delle istruzioni

stemi di raccolta differenziata.

d'uso e delle norme di sicurezza può

Avvertenze sui contenuti (REACH)

causare danni all'apparecchio e pre-

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

disponibili all'indirizzo:

tre persone.

www.kaercher.com/REACH

Eventuali danni da trasporto vanno co-

municati immediatamente al proprio ri-

Simboli riportati nel manuale

venditore.

d'uso

Indice

Pericolo

Per un rischio imminente che determina le-

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

sioni gravi o la morte.

Simboli riportati nel manuale

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Attenzione

Uso conforme a destinazione IT . . .1

Per una situazione di rischio possibile che po-

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Attenzione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

Per una situazione di rischio possibile che

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

sone o cose.

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3

Uso conforme a destinazione

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Attenzione

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

di polveri dannose alla salute.

Dichiarazione di conformità CE IT . . .5

Questo aspiratore è destinato alla puli-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Protezione dell’ambiente

Questo apparecchio si adatta all'uso

professionale, ad esempio in alberghi,

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

bili. Gli imballaggi non vanno

fici.

gettati nei rifiuti domestici, ma

consegnati ai relativi centri di

raccolta.

24 IT

– 1

Parti dell'apparecchio

Aspirazione ad umido

1 Targhetta

Montaggio dei labbri di gomma

2 Cavo di alimentazione

Figura

3 Sostegno per tubi di aspirazione

Smontare il nastro con setole.

4 Sostegno per bocchetta per fughe

Montare i labbri di gomma.

5 Tubo di scarico

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

6 Tubo flessibile di aspirazione

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

7 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

razione

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

8 Presa elettrica

muovere sempre il sacchetto filtro di

9 Ruota

carta oppure il filtro a membrana (ac-

cessorio optional).

10 Telaio

11 Contenitore sporcizia

Montare il filtro supplementare

12 Ruota pivottante

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

13 Manico telaio

Ruotare la testa aspirante di 180° e de-

14 Raccordo di aspirazione

positarla.

15 Bocchetta pavimenti

Svitare il dado di fissaggio.

16 Tubo rigido di aspirazione

Togliere il filtro a cartuccia.

17 Interruttore principale

Figura

18 Testa aspirante

Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.

19 Maniglia trasporto

Montare il filtro supplementare.

20 Gancio per cavo

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

21 Gomito

Collegamento a clip

22 Filtro a cartuccia

Figura

23 Dado di fissaggio

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

24 Galleggiante

ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35

Messa in funzione

possono essere collegati.

Uso

Aspirazione a secco

Accendere l’apparecchio

Attenzione

Inserire sempre il filtro a cartuccia durante

Inserire la spina di alimentazione.

la pulizia a secco.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

L'aspirazione di polveri fini provvede la

principale.

possibilità di usare un sacchetto filtro o

un filtro a membrana (accessorio optio-

nal) addizionale.

Inserimento del sacchetto filtro di carta

Figura

Figura

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Inserire il sacchetto filtro o il filtro a

membrana (accessorio optional).

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

– 2

25IT

Lavori con utensili elettrici

A lavoro ultimato

Pericolo

Svuotare il serbatoio dello sporco.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La

all’esterno aspirando e passando la su-

presa è indicata per il collegamento diretto

perficie con un panno umido.

di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi

altro utilizzo non è consentito.

Deposito dell’apparecchio

Inserire la spina dell'utensile elettrico

Figura

nella presa dell'aspiratore.

Conservare i tubi di aspirazione, il tubo

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

flessibile di aspirazione ed il cavo di ali-

principale.

mentazione secondo quanto illustrato

L'aspiratore è in funzione. L'utensile elettri-

nella figura.

co può essere attivato.

Depositare l’apparecchio in un luogo

Avviso: Il valore di alimentazione degli

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

utensili elettrici sono indicati nel capitolo

autorizzato.

"Dati tecnici".

Figura

Trasporto

Adattare il manicotto di collegamento

all'attacco dell'utensile elettrico.

Attenzione

Figura

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Rimuovere il gomito dal tubo flessibile

spettare il peso dell'apparecchio durante il

di aspirazione.

trasporto.

Montare il manicotto di collegamento

Figura

sul tubo flessibile di aspirazione.

Trasportare l'apparecchio come illustra-

Figura

to nell'immagine.

Collegare il manicotto all'utensile elettrico.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Svuotare il contenitore dello sporco

gore affinché non possa scivolare e ri-

Attenzione

baltarsi.

Rispettare le norme vigenti locali sul tratta-

Supporto

mento delle acque di scarico.

Il canale di aspirazione è provvisto di un

Attenzione

galleggiante.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Il flusso di aspirazione si interrompe al

spettare il peso dell'apparecchio durante la

raggiungimento del livello massimo di

conservazione.

acqua sporca nel serbatoio.

Questo apparecchio può essere conserva-

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

to solo in ambienti interni.

re principale.

Cura e manutenzione

Figura

Scaricare l'acqua sporca dal tubo di

Pericolo

scarico.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Spegnere l’apparecchio

terventi sull'apparecchio.

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

re principale.

Staccare la spina.

26 IT

– 3

Sostituzione del filtro a cartuccia

Garanzia

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Ruotare la testa aspirante di 180° e de-

spettivo paese di pubblicazione da parte

positarla.

della nostra società di vendita competente.

Svitare il dado di fissaggio.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Togliere il filtro a cartuccia.

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

se causati da difetto di materiale o di produ-

Sostituirlo con il nuovo filtro a cartuccia.

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Inserire il dado di fissaggio e stringerlo.

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

pure al più vicino centro di assistenza auto-

Guida alla risoluzione dei

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

guasti

Accessori e ricambi

Pericolo

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

na di alimentazione prima di effettuare in-

sori e ricambi originali garantiscono che

terventi sull'apparecchio.

l’apparecchio possa essere impiegato in

modo sicuro e senza disfunzioni.

La turbina di aspirazione non

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

funziona

è riportata alla fine del presente manua-

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

le d'uso.

mentazione di corrente.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Verificare il cavo, la spina di rete e la

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

presa dell'apparecchio.

cher.com alla voce “Service”.

Accendere l’apparecchio.

Accessori optional

La turbina di aspirazione funziona,

ma l'apparecchio non aspira

Denominazione Codice

Filtro a membrana 6.906-103.0

Galleggiante ostruisce il canale di aspi-

razione.

Svuotare il serbatoio dello sporco.

La forza aspirante diminuisce

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

di aspirazione o dal filtro a cartuccia.

Sostituire il sacchetto filtro di carta.

Pulire ed eventualmente sostituire il fil-

tro a membrana (accessorio optional).

Sostituire il filtro a cartuccia

Fuoriuscita di polvere durante

l'aspirazione

Controllare che il filtro a cartuccia sia

montato nella posizione corretta.

Sostituire il filtro a cartuccia

– 4

27IT

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.428-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-710

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

28 IT

– 5

Dati tecnici

NT 48/1 Te

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 50/60

Potenza max. W 1380

Potenza nominale W 1200

Capacità serbatoio l 48

Quantità di riempimento di liquido l 35

Quantità d'aria (max.) l/s 67

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 20,0 (200)

Valore di alimentazione degli utensili elettrici W 100-1500

Protezione -- IPX4

Grado di protezione -- I

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 490 x 390 x 780

Peso d'esercizio tipico kg 10,5

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 72

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H05VV-F 3x1,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-200.0 7,5 m

– 6

29IT

Lees vóór het eerste gebruik

Onbruikbaar geworden appara-

van uw apparaat deze originele

ten bevatten waardevolle mate-

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

rialen die geschikt zijn voor

en bewaar hem voor later gebruik of voor

hergebruik. Lever de apparaten

een latere eigenaar.

daarom in bij een inzamelpunt

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

voor herbruikbare materialen.

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

Batterijen, olie en dergelijke

val lezen!

stoffen mogen niet in het milieu

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

belanden. Verwijder overbodig

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

geworden apparatuur daarom

gen kan schade aan het apparaat

via geschikte inzamelpunten.

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

andere personen.

stoffen (REACH)

Bij transportschade onmiddellijk de

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

handelaar op de hoogte brengen.

vindt u onder:

Inhoudsopgave

www.kaercher.com/REACH

Symbolen in de

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

gebruiksaanwijzing

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

Gevaar

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2

lijke letsels.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Waarschuwing

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3

delijke lichamelijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4

Voorzichtig

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

materiële schade.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .5

Technische gegevens. . . . . NL . . .6

Reglementair gebruik

Zorg voor het milieu

Waarschuwing

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Het verpakkingsmateriaal is

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

herbruikbaar. Deponeer het ver-

stoffen.

pakkingsmateriaal niet bij het

Deze zuiger is voor het natte en droge

huishoudelijk afval, maar bied

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

het aan voor hergebruik.

ken bestemd.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

toren.

30 NL

– 1

Apparaat-elementen

Natzuigen

1 Typeplaatje

Inbouw rubber lippen

2 Netkabel

Afbeelding

3 Houder voor zuigbuizen

Borstelstrook demonteren.

4 Houder voor voegsproeier

Rubber strippen inbouwen.

5 Aftapslang

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

6 Zuigslang

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

7 Vergrendeling van de zuigkop

Papieren filterzak wegnemen

8 Contactdoos

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

9 Wiel

de papieren filterzak resp. de mem-

braanfilter (speciale accessoires) ver-

10 Gestel

wijderd worden.

11 Vuilreservoir

12 Zwenkwiel

Extra filter inbouwen

13 Handgreep gestel

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

14 Luchtinlaatleidingen

Zuigkop 180° draaien en wegleggen.

15 Vloersproeier

Bevestigingsmoer eruit draaien.

16 Zuigbuis

Patroonfilter wegnemen.

17 Hoofdschakelaar

Afbeelding

18 Zuigkop

Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-

spannen.

19 Handgreep

Extra filter inbouwen.

20 Kabelhaak

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

21 Elleboog

22 Patronenfilter

Clipverbinding

23 Bevestigingsmoer

Afbeelding

24 Vlotter

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

Inbedrijfstelling

zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-

nen worden aangesloten.

Droogzuigen

Bediening

Voorzichtig

Apparaat inschakelen

Bij het droogzuigen moet de patronenfilter

altijd aangebracht zijn.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Bij het opzuigen van fijn stof kan ook

Schakel het apparaat aan de hoofd-

nog een papieren filterzak of een mem-

schakelaar in.

braanfilter (bijzondere toebehoren) ge-

bruikt worden.

Inbouw papieren filterzak

Afbeelding

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Papieren filterzak of membraanfilter

(bijzondere toebehoren) monteren.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

– 2

31NL

Werken met elektrische werktuigen

Na elk bedrijf

Gevaar

Vuilcontainer legen.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

reinigen door afzuigen en afvegen met

Het stopcontact ist alleen voor de recht-

een vochtige doek.

streekse aansluiting van elektrisch gereed-

schap aan de zuiger bestemd. Ieder ander

Apparaat opslaan

gebruik van het stopcontact ist niet togets-

Afbeelding

aan.

Zuigbuizen, zuigslang en stroomkabel

Stroomstekker van het elektrische

bewaren in overeenstemming met de

werktuig aan de zuiger insteken.

afbeelding.

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

schakelaar in.

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

De zuiger is in werking. Het elektrische

bruik.

werktuig kan ingeschakeld worden.

Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-

Vervoer

waarde van het elektrische gereedschap,

zie Technische gegevens.

Voorzichtig

Afbeelding

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-

Houd bij het transport rekening met het ge-

sluiting van het elektrische werktuig.

wicht van het apparaat.

Afbeelding

Afbeelding

Elleboog aan de zuigslang verwijderen.

Apparaat transporteren zoals weerge-

Aansluitmof aan zuigslang monteren.

geven op de afbeelding.

Afbeelding

Bij het transport in voertuigen moet het

Aansluitmof aan elektrisch werktuig

apparaat conform de geldige richtlijnen

aansluiten.

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

Vuilreservoir leegmaken

Opslag

Voorzichtig

Lokale voorschriften inzake de behande-

Voorzichtig

ling van afvalwater in acht nemen.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Het zuigkanaal is uitgerust met een

gewicht van het apparaat bij opbergen in

vlotter.

acht nemen.

Als het maximaal toegelaten vuilwater-

Het apparaat mag alleen binnen worden

niveau in het reservoir bereikt is, wordt

opgeborgen.

de zuigstroom onderbroken.

Onderhoud

Schakel het apparaat aan de hoofd-

schakelaar uit.

Gevaar

Afbeelding

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Afvalwater aflaten via de aftapslang.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-

schakelaar uit.

Netstekker uittrekken.

32 NL

– 3

Patronenfilter vervangen

Garantie

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Zuigkop 180° draaien en wegleggen.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Bevestigingsmoer eruit draaien.

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Patroonfilter wegnemen.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Nieuwe patroonfilter plaatsen.

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Bevestigingsmoer aanbrengen en aan-

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

spannen.

rantietermijn contact op met uw leverancier

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Hulp bij storingen

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Gevaar

Toebehoren en

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

reserveonderdelen

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

uittrekken.

serveonderdelen gebruikt worden die

Zuigturbine start niet

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

Stekker en zekering van de stroom-

bieden de garantie van een veilig en

voorziening controleren.

storingsvrije werking van het apparaat.

Stroomkabel, netstekker en contact-

Een selectie van de meest frequent be-

doos van het apparaat controleren.

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Apparaat inschakelen.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Zuigturbine loopt, maar apparaat

Verdere informatie over reserveonder-

zuigt niet

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

Vlotter sluit zuigkanaal af.

Vuilcontainer legen.

Bijzondere toebehoren

Zuigkracht wordt minder

Benaming Bestelnr.

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

Membraanfilter 6.906-103.0

buis, zuigslang of patronenfilter wegha-

len.

Papieren filterzak vervangen.

Membraanfilter (bijzondere toebeho-

ren) reinigen resp. vervangen.

Patronenfilter vervangen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Correcte inbouwpositie van de patro-

nenfilter controleren.

Patronenfilter vervangen.

– 4

33NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Type: 1.428-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.957-710

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

34 NL

– 5

Technische gegevens

NT 48/1 Te

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 50/60

Max. vermogen W 1380

Nominaal vermogen W 1200

Inhoud reservoir l 48

Vulhoeveelheid vloeistof l 35

Luchthoeveelheid (max.) l/s 67

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 20,0 (200)

Vermogensaansluitwaarde van het elektrische ge-

W 100-1500

reedschap

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse -- I

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35

Lengte x breedte x hoogte mm 490 x 390 x 780

Typisch bedrijfsgewicht kg 10,5

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 72

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H05VV-F 3x1,5 mm

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-200.0 7,5 m

– 6

35NL

Antes del primer uso de su apa-

Los aparatos viejos contienen

rato, lea este manual original,

materiales valiosos reciclables

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

que deberían ser entregados

guárdelo para un uso posterior o para otro

para su aprovechamiento pos-

propietario posterior.

terior. Evite el contacto de bate-

¡Antes de la primera puesta en marcha

rías, aceites y materias

lea sin falta las instrucciones de uso y

semejantes con el medio am-

las instrucciones de seguridad n.°

biente. Por este motivo, entre-

5.956-249!

gue los aparatos usados en los

El incumplimiento de las instrucciones

puntos de recogida previstos

de uso y de las indicaciones de seguri-

para su reciclaje.

dad puede provocar daños en el apara-

Indicaciones sobre ingredientes

to y poner en peligro al usuario y a otras

(REACH)

personas.

Encontrará información actual sobre los in-

En caso de daños de transporte infor-

gredientes en:

me inmediatamente al fabricante.

www.kaercher.com/REACH

Índice de contenidos

Símbolos del manual de

instrucciones

Protección del medio ambiente ES . . .1

Símbolos del manual de instruc-

Peligro

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

Para un peligro inminente que acarrea le-

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1

siones de gravedad o la muerte.

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

Advertencia

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2

Para una situación que puede ser peligro-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

dad o la muerte.

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3

Precaución

Cuidados y mantenimiento. ES . . .3

Para una situación que puede ser peligro-

Ayuda en caso de avería . . ES . . .4

sa, que puede acarrear lesiones leves o

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

daños materiales.

Accesorios y piezas de repuesto ES . . .4

Declaración de conformidad CE ES . . .5

Uso previsto

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6

Advertencia

Protección del medio

El aparato no es apto para aspirar polvos

ambiente

nocivos para la salud.

Este aspirador está diseñado para la

Los materiales empleados para

limpieza de pisos y superficies murales.

el embalaje son reciclables y re-

Este aparato es apto para el uso en

cuperables. No tire el embalaje

aplicaciones industriales, como en ho-

a la basura doméstica y entré-

teles, escuelas, hospitales, fábricas,

guelo en los puntos oficiales de

tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

36 ES

– 1

Elementos del aparato

Aspiración de líquidos

1 Placa de características

Montaje del borde de goma

2 Cable de conexión a la red

Figura

3 Soporte para la tubería de absorción

Desmontar la tira de cerdas.

4 Soporte para la boquilla para juntas

Montar los labios de goma.

5 Manguera de salida

Nota: El lateral estructurado del borde de

6 Manguera de aspiración

goma tiene que estar para afuera.

7 Bloqueo del cabezal de absorción

Retirar la bolsa filtrante de papel

8 toma de corriente

Para aspirar suciedad líquida se debe

9 Rueda

retirar la bolsa filtrante de papel o el fil-

10 Chasis

tro de membrana (accesorios especia-

11 Recipiente acumulador de suciedad

les).

12 Rodillo de dirección

Montar un filtro adicional

13 Asa del chasis

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

14 Tubuladura de aspiración

piración.

15 Boquilla barredora de suelos

Girar el cabezal de aspiración 180º y

16 Tubo de aspiración

depositar.

17 Interruptor principal

Desenroscar la tuerca de fijación.

18 Cabezal de aspiración

Retirar el cartucho filtrante.

19 Asa de transporte

20 Gancho porta cables

Figura

21 Codo

Colocar y apretar las tuercas.

22 Filtro de cartuchos

Montar un filtro adicional.

23 Tuerca de fijación

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

24 Flotador

ración.

Enganche de clip

Puesta en marcha

Figura

Aspiración en seco

La manguera de aspiración está equipada

con un sistema de clip. Se pueden conectar

Precaución

todos los accesorios C-35/C-DN-35.

Si se aspira en seco se debe colocar siem-

pre un cartucho filtrante.

Manejo

Para la aspiración de polvo fino tam-

bién se puede utilizar una bolsa filtrante

Conexión del aparato

de papel o un filtro de membrana (acce-

Enchufe la clavija de red.

sorios especiales).

Conectar el aparato con el interruptor

Montaje de la bolsa filtrante de papel

principal.

Figura

Figura

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

piración.

Insertar la bolsa filtrante de papel o el

filtro de membrana (accesorios espe-

ciales).

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

ración.

– 2

37ES

Trabajar con herramientas

Desconexión del aparato

eléctricas

Desconectar el aparato con el interrup-

tor principal.

Peligro

Extraer el enchufe de la red.

¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo

está diseñada para la conexión directa de

Después de cada puesta en marcha

herramientas eléctricas al aspirador. No

Vacíe el depósito acumulador de sucie-

está permitido utilizar la clavija de enchufe

dad.

para otros fines.

Limpie el aparato por dentro y por fuera

Introducir la clavija de red de la herra-

aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

mienta eléctrica en el aspirador.

Conectar el aparato con el interruptor

Almacenamiento del aparato

principal.

Figura

El aspirador está en funcionamiento. La

Guardar las tuberías de aspiración, la

herramienta eléctrica puede encenderse.

manguera de aspiración y el cable de

Nota: Valor de potencia de conexión de las

alimentación tal y como se indica en la

herramientas eléctricas, véase Datos técni-

imagen.

cos.

Coloque el aparato en un cuarto seco y

Figura

protéjalo frente a un uso no autorizado.

Adaptar el manguito de conexión a la

conexión de la herramienta eléctrica.

Transporte

Figura

Retirar el codo de la manguera de suc-

Precaución

ción.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Montar el manguito de conexión en la

peso del aparato para el transporte.

manguera de succión.

Figura

Figura

Transportar el aparato como se indica

Conectar el manguito de conexión con

en la imagen.

la herramienta eléctrica.

Al transportar en vehículos, asegurar el

aparato para evitar que resbale y vuel-

Vaciar el depósito acumulador de

que conforme a las directrices vigentes.

suciedad

Almacenamiento

Precaución

Respetar la normativa local vigente en ma-

Precaución

teria de tratamiento de aguas residuales.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

El canal de aspiración está equipado

peso del aparato en el almacenamiento.

con un flotador.

Este aparato sólo se puede almacenar en

Si se alcanza el nivel máximo permitido

interiores.

de agua sucia en el depósito, se inte-

Cuidados y mantenimiento

rrumpe la corriente de aspiración.

Desconectar el aparato con el interrup-

Peligro

tor principal.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Figura

aparato, hay que desconectar de la red

Suelte el agua residual a través de la

eléctrica.

manguera de salida.

38 ES

– 3

Cambio del filtro de cartucho

Pérdida de polvo durante la

aspiración

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

piración.

Comprobar si el cartucho de filtro está

Girar el cabezal de aspiración 180º y

montado correctamente.

depositar.

Cambiar el filtro de cartucho.

Desenroscar la tuerca de fijación.

Garantía

Retirar el cartucho filtrante.

Colocar un nuevo cartucho de filtro.

En todos los países rigen las condiciones

Colocar y apretar las tuercas.

de garantía establecidas por nuestra em-

presa distribuidora. Las averías del aparato

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

serán subsanadas gratuitamente dentro

ración.

del periodo de garantía, siempre que se de-

Ayuda en caso de avería

ban a defectos de material o de fabricación.

En un caso de garantía, le rogamos que se

Peligro

dirija con el comprobante de compra al dis-

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

aparato, hay que desconectar de la red

vicio al cliente autorizado más próximo a su

eléctrica.

domicilio.

La turbina de aspiración no

Accesorios y piezas de

funciona

repuesto

Comprobar la clavija y el seguro del su-

Sólo deben emplearse accesorios y

ministro de corriente.

piezas de repuesto originales o autori-

Comprobar el cable, enchufe y clavija

zados por el fabricante. Los accesorios

del aparato.

y piezas de repuesto originales garanti-

Conexión del aparato

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

La turbina de aspiración funciona,

rías del aparato.

pero el aparato no aspira

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

El flotador cierra el canal de aspiración.

frecuencia al final de las instrucciones

Vacíe el depósito acumulador de sucie-

de uso.

dad.

En el área de servicios de www.kaer-

La capacidad de aspiración

cher.com encontrará más información

disminuye

sobre piezas de repuesto.

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

Accesorios especiales

lla, tubo o manguera de aspiración y

cartucho filtrante.

denominación Nº de pedido

Cambiar la bolsa filtrante de papel.

Filtro de membrana 6.906-103.0

Limpiar o cambiar el filtro de membrana

(accesorios especiales).

Cambiar el filtro de cartucho.

– 4

39ES

Declaración de conformidad

CE

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: aspirador en húmedo/seco

Modelo: 1.428-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

5.957-710

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

40 ES

– 5