Karcher NT 14/1 AP – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher NT 14/1 AP

Garantie
Déclaration de conformité CE
Dans chaque pays, les conditions de ga-
Nous certifions par la présente que la ma-
rantie en vigueur sont celles publiées par
chine spécifiée ci-après répond de par sa
notre société de distribution responsable.
conception et son type de construction ain-
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
si que de par la version que nous avons
réparées gratuitement dans le délai de va-
mise sur le marché aux prescriptions fon-
lidité de la garantie, dans la mesure où
damentales stipulées en matière de sécuri-
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
té et d’hygiène par les directives
d'un vice de fabrication. En cas de recours
européennes en vigueur. Toute modifica-
en garantie, adressez-vous à votre reven-
tion apportée à la machine sans notre ac-
deur ou au service après-vente agréé le
cord rend cette déclaration invalide.
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Produit: Aspirateur à sec et par voie
humide
Accessoires et pièces de
Type: 1.510-xxx
rechange
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
– Utiliser uniquement des accessoires et
2004/108/CE
des pièces de rechange autorisés par le
Normes harmonisées appliquées :
fabricant. Des accessoires et des
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
pièces de rechange d’origine garantis-
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
sent un fonctionnement sûr et parfait de
EN 60335–1
l’appareil.
EN 60335–2–69
– Une sélection des pièces de rechange
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
utilisées le plus se trouve à la fin du
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
mode d'emploi.
Normes nationales appliquées :
– Plus information sur les pièces de re-
-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
5.957-945
vice.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 5
21FR

Caractéristiques techniques
NT 14/1 Ap
Tension du secteur V 220-240
Fréquence Hz 1~ 50/60
Puissance maxi W 1380
Puissance nominale W 1200
Capacité de la cuve l 14
Plein de liquide l 4
Débit d'air (maxi) l/s 61
Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,0 (230)
Type de protection -- IPX4
Classe de protection II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35
Longueur x largeur x hauteur mm 495 x 460 x 410
Poids de fonctionnement typique kg 12,8
Température ambiante (maxi) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 70
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
2
Câble d’ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
22 FR
– 6

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli ap-
municati immediatamente al proprio ri-
parecchi dismessi mediante i si-
venditore.
stemi di raccolta differenziata.
Indice
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
disponibili all'indirizzo:
Simboli riportati nel manuale
www.kaercher.com/REACH
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Simboli riportati nel manuale
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
d'uso
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Pericolo
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Per un rischio imminente che determina le-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
sioni gravi o la morte.
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
몇 Attenzione
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Per una situazione di rischio possibile che po-
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4
Attenzione
Dichiarazione di conformità CE IT . . .5
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6
sone o cose.
– 1
23IT

Uso conforme a destinazione
Messa in funzione
몇 Attenzione
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
di polveri dannose alla salute.
durante l'aspirazione.
– Questo aspiratore è destinato alla puli-
Aspirazione a secco
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
– Per l'aspirazione di polveri fini è possi-
– Questo apparecchio si adatta all'uso
bile impiegare anche un sacchetto filtro
professionale, ad esempio per artigiani
di carta o un sacchetto filtro plissettato.
su cantieri, falegnami e arredamenti di
interni.
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Figura
Parti dell'apparecchio
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
1 Coperchio del filtro
Inserire il sacchetto filtro di carta o il
2 Filtro plissettato piatto
sacchetto filtro plissettato.
3 Tubo flessibile di aspirazione
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
4 Gancio per cavo, girevole
Aspirazione ad umido
5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
Montaggio dei labbri di gomma
6 Ruota
Figura
7 Telaio
Smontare il nastro con setole.
8 Contenitore sporcizia
Montare i labbri di gomma.
9 Ruota pivottante
Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la
10 Raccordo di aspirazione
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
11 Dispositivo di blocco del telaio
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
12 Bocchetta pavimenti
– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
13 Tubo rigido di aspirazione
muovere sempre il sacchetto filtro di
14 Interruttore principale
carta o il sacchetto filtro plissettato.
15 Maniglia trasporto
Norme generali
16 Testa aspirante
– Appena raggiunto il livello massimo di
17 Elettrodi
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
18 Chiusura del telaio del filtro
tomaticamente.
19 Telaio filtri
– In caso di liquidi non conduttori (ad
esempio emulsioni per lavori con
20 Gomito
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
21 Filtro aria di scarico
non viene spento a serbatoio pieno.
22 Alloggio per tubi di aspirazione
Controllare costantemente il livello
23 Alloggiamento per gomiti
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
24 Alloggio per bocchette per fughe
– Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pu-
25 Uscita aria di scarico
lire gli elettrodi con una spazzola. Pulire
26 Cavo di alimentazione
e far asciugare il serbatoio con un pan-
27 Targhetta
no umido.
24 IT
– 2

Collegamento a clip
Trasporto
Figura
Attenzione
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
spettare il peso dell'apparecchio durante il
possono essere collegati.
trasporto.
Uso
Per trasportare l’apparecchio tenere l'ap-
posito manico ed il tubo di aspirazione.
Accendere l’apparecchio
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
Inserire la spina di alimentazione.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
baltarsi.
principale.
Supporto
Pulizia in punti difficilmente
accessibili
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Figura
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Premere il dispositivo di blocco del tela-
conservazione.
io e rimuovere l'unità di aspirazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
Figura
to solo in ambienti interni.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o
di gradini.
Cura e manutenzione
Spegnere l’apparecchio
Pericolo
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
re principale.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Staccare la spina.
terventi sull'apparecchio.
A lavoro ultimato
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
Aprire il coperchio del filtro.
all’esterno aspirando e passando la su-
Sostituire il filtro plissettato piatto.
perficie con un panno umido.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Deposito dell’apparecchio
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Figura
Conservare il tubo flessibile di aspira-
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
zione, il gomito ed il cavo di alimenta-
Ruotare la testa aspirante di 180° e de-
zione secondo quanto illustrato nella
positarla.
figura.
Sbloccare ed estrarre il telaio del filtro.
Depositare l’apparecchio in un luogo
Estrarre il filtro dell'aria di scarico dal telaio.
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
Introdurre un nuovo filtro dell'aria di
autorizzato.
scarico nel telaio secondo la panorami-
ca dell'apparecchio.
Introdurre il telaio del filtro in modo tale
che la X sia rivolta verso l'esterno.
Far agganciare il telaio del filtro.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
– 3
25IT

Pulizia degli elettrodi
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Controllare che il filtro plissettato piatto
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
sia montato nella posizione corretta.
Far innestare correttamente il coper-
Guida alla risoluzione dei
chio del filtro.
guasti
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Eventualmente sciacquare ed asciuga-
Pericolo
re il filtro dell'aria di scarico sotto acqua
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
corrente.
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
La turbina di aspirazione non
liquidi) è difettoso
funziona
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
con una spazzola.
mentazione di corrente.
Controllare costantemente il livello di ri-
Verificare il cavo e la spina di rete e gli
empimento in caso di liquidi non con-
elettrodi dell'apparecchio.
duttori.
Accendere l’apparecchio.
Asciugare il filtro piatto.
La turbina di aspirazione si spegne
Asciugare il filtro dell'aria di scarico.
Svuotare il serbatoio.
Garanzia
La turbina di aspirazione non si
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
reinserisce dopo aver svuotato il
spettivo paese di pubblicazione da parte
serbatoio
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
se causati da difetto di materiale o di produ-
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
con una spazzola.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
La forza aspirante diminuisce
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Accessori e ricambi
di aspirazione o dal filtro plissettato
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
piatto.
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
Sostituire il sacchetto filtro di carta o il
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
sacchetto filtro plissettato.
recchio possa essere impiegato in modo si-
Far innestare correttamente il coper-
curo e senza disfunzioni.
chio del filtro.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
Sostituire il filtro plissettato piatto.
è riportata alla fine del presente manua-
Eventualmente sciacquare ed asciuga-
le d'uso.
re il filtro dell'aria di scarico sotto acqua
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
corrente.
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
26 IT
– 4

Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Modelo: 1.510-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
5.957-945
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 5
27IT

Dati tecnici
NT 14/1 Ap
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60
Potenza max. W 1380
Potenza nominale W 1200
Capacità serbatoio l 14
Quantità di riempimento di liquido l 4
Quantità d'aria (max.) l/s 61
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Protezione -- IPX4
Grado di protezione II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 495 x 460 x 410
Peso d'esercizio tipico kg 12,8
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 70
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
28 IT
– 6

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Inhoudsopgave
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . 2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . 2
vindt u onder:
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2
www.kaercher.com/REACH
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Symbolen in de
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
gebruiksaanwijzing
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 3
Gevaar
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 4
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Toebehoren en reserveonderde-
lijke letsels.
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4
몇 Waarschuwing
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 5
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Technische gegevens. . . . . NL . . 6
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
29NL

Reglementair gebruik
Inbedrijfstelling
몇 Waarschuwing
Voorzichtig
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
verwijderd worden.
stoffen.
Droogzuigen
– Deze zuiger is voor het natte en droge
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
– Bij het opzuigen van fijnstof kan als ex-
ken bestemd.
tra een filterzak van papier of vlieseline
gebruikt worden.
– Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-
bruik, bijv. voor handwerkslieden op
Inbouw papieren filterzak
bouwwerven, voor schrijnwerkers en in
Afbeelding
de afbouw.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Filterzakken van papier of vlieseline
Apparaat-elementen
aanbrengen.
1 Filterafdekking
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
2 Vlak harmonicafilter
Natzuigen
3 Zuigslang
4 Kabelhaak, zwenkbaar
Inbouw rubber lippen
5 Vergrendeling van de zuigkop
Afbeelding
6 Wiel
Borstelstrook demonteren.
7 Gestel
Rubber strippen inbouwen.
8 Vuilreservoir
Aanwijzing: De gestructueerde kant van
9 Zwenkwiel
de rubber strippen moet naar buiten wijzen.
10 Luchtinlaatleidingen
Papieren filterzak wegnemen
11 Vergrendeling van het gestel
– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd
12 Vloersproeier
het filter van papier of vlieseline verwij-
13 Zuigbuis
derd worden.
14 Hoofdschakelaar
Algemeen
15 Handgreep
– Bij het bereiken van de max. vulstand
16 Zuigkop
schakelt het apparaat automatisch uit.
17 Elektroden
– Bij niet geleidende vloeistoffen (bijv.
18 Vergrendeling van het filterframe
booremulsies, oliën en vetten) wordt
19 Filterframe
het apparaat bij vol reservoir niet uit-
geschakeld. De vulstand moet voort-
20 Elleboog
durend gecontroleerd worden en het
21 Afzuigfilter
reservoir moet tijdig geleegd wor-
22 Opbergvak voor zuigbuizen
den.
23 Opname voor elleboog
– Na stoppen met het natzuigen: Elektro-
24 Opbergvak voor voegsproeier
des met een borstel schoonmaken. Re-
25 Uitstroomopening van afgevoerde lucht
servoir met een vochtige doek
26 Netkabel
schoonmaken en afdrogen.
27 Typeplaatje
30 NL
– 2

Clipverbinding
Vervoer
Afbeelding
Voorzichtig
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
Houd bij het transport rekening met het ge-
nen worden aangesloten.
wicht van het apparaat.
Bediening
Apparaat om te dragen aan de draag-
greep en aan de zuigbuis vastpakken.
Apparaat inschakelen
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Steek de netstekker in de contactdoos.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Schakel het apparaat aan de hoofd-
kantelen.
schakelaar in.
Opslag
Reiniging van moeilijk
toegankelijke plaatsen
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Afbeelding
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Vergrendeling van het onderstel indruk-
acht nemen.
ken en zuigeenheid eraf nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
Afbeelding
opgeborgen.
Reiniging van moeilijk toegankelijke
plaatsen of traptreden uitvoeren.
Onderhoud
Apparaat uitschakelen
Gevaar
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
schakelaar uit.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Netstekker uittrekken.
uittrekken.
Na elk bedrijf
Vlakvouwfilter vervangen
Reservoir leegmaken.
Filterafdekking openen.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Vlakvouwfilter vervangen.
reinigen door afzuigen en afvegen met
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
een vochtige doek.
in elkaar sluiten.
Apparaat opslaan
Afvoerluchtfilter vervangen
Afbeelding
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Zuigslang, kniestukken en netsnoer
Zuigkop 180° draaien en wegleggen.
conform afbeelding opbergen.
Filterframe ontgrendelen en eruit halen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Afzuigfilter uit filterframe nemen.
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
Nieuwe afzuigfilter in filterframe over-
bruik.
eenkomstig overzicht van apparaten in-
zetten.
Filterframe er zo inzetten, dat X naar
buiten wijst.
Filterframe erin klikken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
– 3
31NL

Elektrodes reinigen
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Elektrodes met een borstel schoonmaken.
Elektrodes en de tussenruimte van de
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
elektrodes met een borstel schoonma-
ken.
Hulp bij storingen
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Gevaar
Vlakvouwfilter drogen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Afzuigfilter drogen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Garantie
Zuigturbine start niet
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Stekker en zekering van de stroom-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
voorziening controleren.
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Stroomkabel, stekker en elektroden van
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
het apparaat controleren.
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Apparaat inschakelen.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Zuigturbine schakelt uit
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Reservoir leegmaken.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Zuigturbine start na het legen van
Toebehoren en
de container niet opnieuw
reserveonderdelen
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Elektrodes en de tussenruimte van de elek-
serveonderdelen gebruikt worden die
trodes met een borstel schoonmaken.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
Zuigkracht wordt minder
bieden de garantie van een veilig en
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
storingsvrije werking van het apparaat.
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
– Een selectie van de meest frequent be-
len.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Filterzakken van papier of vlieseline
teraan in de gebruiksaanwijzing.
vervangen.
– Verdere informatie over reserveonder-
Filterafdekking goed vastklikken.
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Vlakvouwfilter vervangen.
Service.
Eventueel afzuigfilter onder stromend
water reinigen en afdrogen.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Filterafdekking goed vastklikken.
Vlakvouwfilter vervangen.
Eventueel afzuigfilter onder stromend
water reinigen en afdrogen.
32 NL
– 4

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Droog- / natzuiger
Type: 1.510-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
5.957-945
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 5
33NL

Technische gegevens
NT 14/1 Ap
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60
Max. vermogen W 1380
Nominaal vermogen W 1200
Inhoud reservoir l 14
Vulhoeveelheid vloeistof l 4
Luchthoeveelheid (max.) l/s 61
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse II
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35
Lengte x breedte x hoogte mm 495 x 460 x 410
Typisch bedrijfsgewicht kg 12,8
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 70
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
34 NL
– 6

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
Los aparatos viejos contienen
dad puede provocar daños en el apara-
materiales valiosos reciclables
to y poner en peligro al usuario y a otras
que deberían ser entregados
personas.
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de instruc-
puntos de recogida previstos
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
CH)
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Encontrará información actual sobre los in-
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
gredientes en:
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
www.kaercher.com/REACH
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Símbolos del manual de
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
instrucciones
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Peligro
Accesorios y piezas de repuesto ES . . .5
Para un peligro inminente que acarrea le-
Declaración de conformidad CE ES . . .5
siones de gravedad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
35ES

Uso previsto
Puesta en marcha
몇 Advertencia
Precaución
El aparato no es apto para aspirar polvos
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
nocivos para la salud.
papel plegado.
– Este aspirador está diseñado para la
Aspiración en seco
limpieza de pisos y superficies murales.
– Para la aspiración de polvo fino tam-
– Este aparato es apto para el uso indus-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
trial, p.ej. para artesanos en obras, car-
de papel o fieltro.
pinteros y en obras en interiores de
edificios.
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Figura
Elementos del aparato
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
1 Cubierta del filtro
piración.
2 filtro plano de papel plegado
Insertar la bolsa de papel o fieltro fil-
3 Manguera de aspiración
trante.
4 Gancho de cable, giratorio
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
5 Bloqueo del cabezal de absorción
ración.
6 Rueda
Aspiración de líquidos
7 Chasis
8 Recipiente acumulador de suciedad
Montaje del borde de goma
Figura
9 Rodillo de dirección
Desmontar la tira de cerdas.
10 Tubuladura de aspiración
Montar los labios de goma.
11 Bloqueo del chasis
Nota: El lateral estructurado del borde de
12 Boquilla barredora de suelos
goma tiene que estar para afuera.
13 Tubo de aspiración
Retirar la bolsa filtrante de papel
14 Interruptor principal
– Para aspirar suciedad líquida se debe re-
15 Asa de transporte
tirar la bolsa filtrante de papel o fieltro.
16 Cabezal de aspiración
17 Electrodos
General
18 Bloqueo del marco del filtro
– Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
19 Marco del filtro
– En el caso de líquidos no conducto-
20 Codo
res (como emulsiones de taladro,
21 Filtro de escape de aire
aceites y grasas), no se apaga el
22 Bandeja para tuberías de absorción
aparato cuando el recipiente esté lle-
23 Alojamiento para el codo
no. Se debe comprobar el nivel con-
24 Alojamiento para la boquilla para juntas
tinuamente y vaciar a tiempo el
25 Salida de aire de escape
recipiente.
26 Cable de conexión a la red
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
27 Placa de características
Limpiar los electrodos con un cepillo.
Limpiar y secar el recipiente con un
paño húmedo.
36 ES
– 2

Enganche de clip
Transporte
Figura
Precaución
La manguera de aspiración está equipada
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
con un sistema de clip. Se pueden conectar
peso del aparato para el transporte.
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Coger el aparato por el asa y la tubería
Manejo
de aspiración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Conexión del aparato
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
Almacenamiento
principal.
Precaución
Limpieza de zonas de difícil acceso
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Figura
peso del aparato en el almacenamiento.
Pulsar el bloqueo del chasis y extraer la
Este aparato sólo se puede almacenar en
unidad de aspiración.
interiores.
Figura
Cuidados y mantenimiento
Llevar a cabo una limpieza de zonas o
escalones de difícil acceso.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Desconexión del aparato
aparato, hay que desconectar de la red
Desconectar el aparato con el interrup-
eléctrica.
tor principal.
Cambiar el filtro plano de papel
Extraer el enchufe de la red.
plegado
Después de cada puesta en marcha
Abrir la cubierta del filtro.
Vacíe el recipiente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
cómo encaja.
Almacenamiento del aparato
Cambiar el filtro del aire de escape
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
Almacene la manguera de aspiración,
piración.
codo y el cable de acuerdo con la ilus-
Girar el cabezal de aspiración 180º y
tración.
depositar.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
Desbloquear y extraer el marco del filtro.
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Extraer el filtro de escape de aire del
marco del filtro.
Colocar el nuevo filtro de escape de
aire en el marco del filtro según vista
general del aparato.
Aplicar el filtro del marco de tal forma
que la X señale hacia fuera.
Encajar el filtro del marco.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
– 3
37ES

Limpiar los electrodos
Pérdida de polvo durante la
aspiración
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Comprobar si el filtro plano de papel
Limpiar los electrodos con un cepillo.
plegado está montado correctamente.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
Encajar correctamente la cubierta del
ración.
filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Ayuda en caso de avería
Dado el caso, limpiar el filtro de escape
Peligro
bajo agua corriente y secar.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
El sistema automático de
aparato, hay que desconectar de la red
desconexión (aspiración en
eléctrica.
húmedo) no arranca
La turbina de aspiración no
Limpiar los electrodos y el espacio en-
funciona
tre los electrodos con un cepillo.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
Controlar el nivel del líquido no conduc-
ministro de corriente.
tor de electricidad permanentemente.
Comprobar el cable, enchufe y electro-
Secar el filtro plano de papel.
dos del aparato.
Secar el filtro de escape.
Conexión del aparato
Garantía
La turbina de aspiración se
En todos los países rigen las condiciones
desconecta
de garantía establecidas por nuestra em-
Vacíe el recipiente.
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
La turbina de aspiración no
del periodo de garantía, siempre que se de-
funciona tras vaciar el recipiente
ban a defectos de material o de fabricación.
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
En un caso de garantía, le rogamos que se
y volver a encender tras 5 segundos.
dirija con el comprobante de compra al dis-
Limpiar los electrodos y el espacio en-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
tre los electrodos con un cepillo.
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
La capacidad de aspiración
disminuye
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo o manguera de aspiración o el
filtro plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa de papel o fieltro fil-
trante.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Dado el caso, limpiar el filtro de escape
bajo agua corriente y secar.
38 ES
– 4

Accesorios y piezas de
Declaración de conformidad
repuesto
CE
– Sólo deben emplearse accesorios y
Por la presente declaramos que la máqui-
piezas de repuesto originales o autori-
na designada a continuación cumple, tanto
zados por el fabricante. Los accesorios
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
y piezas de repuesto originales garanti-
tructivo como a la versión puesta a la venta
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
por nosotros, las normas básicas de segu-
rías del aparato.
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
– Podrá encontrar una selección de las
rectivas comunitarias correspondientes. La
piezas de repuesto usadas con más
presente declaración perderá su validez en
frecuencia al final de las instrucciones
caso de que se realicen modificaciones en
de uso.
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
Producto: aspirador en húmedo/seco
sobre piezas de repuesto.
Modelo: 1.510-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
5.957-945
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 5
39ES

Datos técnicos
NT 14/1 Ap
Tensión de red V 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50/60
Potencia Máx. W 1380
Potencial nominal W 1200
Capacidad del depósito l 14
Cantidad de líquido l 4
Cantidad de aire (máx.) l/s 61
Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230)
Categoria de protección -- IPX4
Clase de protección II
Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35
Longitud x anchura x altura mm 495 x 460 x 410
Peso de funcionamiento típico kg 12,8
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 70
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
2
Valor de vibración mano-brazo m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
0,2
2
Cable de co-
H05VV-F 2x1,0 mm
nexión a la
No. de pieza Longitud del
red
cable
EU 6.649-676.0 7,5 m
GB 6.649-736.0 7,5 m
CH 6.649-735.0 7,5 m
40 ES
– 6