Karcher NT 14/1 AP – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher NT 14/1 AP

Garantie

Déclaration de conformité CE

Dans chaque pays, les conditions de ga-

Nous certifions par la présente que la ma-

rantie en vigueur sont celles publiées par

chine spécifiée ci-après répond de par sa

notre société de distribution responsable.

conception et son type de construction ain-

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

si que de par la version que nous avons

réparées gratuitement dans le délai de va-

mise sur le marché aux prescriptions fon-

lidité de la garantie, dans la mesure où

damentales stipulées en matière de sécuri-

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

té et d’hygiène par les directives

d'un vice de fabrication. En cas de recours

européennes en vigueur. Toute modifica-

en garantie, adressez-vous à votre reven-

tion apportée à la machine sans notre ac-

deur ou au service après-vente agréé le

cord rend cette déclaration invalide.

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Accessoires et pièces de

Type: 1.510-xxx

rechange

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Utiliser uniquement des accessoires et

2004/108/CE

des pièces de rechange autorisés par le

Normes harmonisées appliquées :

fabricant. Des accessoires et des

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

pièces de rechange d’origine garantis-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

sent un fonctionnement sûr et parfait de

EN 60335–1

l’appareil.

EN 60335–2–69

Une sélection des pièces de rechange

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

utilisées le plus se trouve à la fin du

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

mode d'emploi.

Normes nationales appliquées :

Plus information sur les pièces de re-

-

change vous les trouverez sous

www.kaercher.com sous le menu Ser-

5.957-945

vice.

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 5

21FR

Caractéristiques techniques

NT 14/1 Ap

Tension du secteur V 220-240

Fréquence Hz 1~ 50/60

Puissance maxi W 1380

Puissance nominale W 1200

Capacité de la cuve l 14

Plein de liquide l 4

Débit d'air (maxi) l/s 61

Dépression (maxi) kPa (mbar) 23,0 (230)

Type de protection -- IPX4

Classe de protection II

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 35

Longueur x largeur x hauteur mm 495 x 460 x 410

Poids de fonctionnement typique kg 12,8

Température ambiante (maxi) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 70

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

2

Câble d’ali-

H05VV-F 2x1,0 mm

mentation

Référence Longueur de

câble

EU 6.649-676.0 7,5 m

GB 6.649-736.0 7,5 m

CH 6.649-735.0 7,5 m

22 FR

– 6

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

bili. Gli imballaggi non vanno

dita dell'apparecchio.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Prima di procedere alla prima messa in

consegnati ai relativi centri di

funzione leggere tassativamente le nor-

raccolta.

ma di sicurezza n. 5.956-249!

Gli apparecchi dismessi conten-

La mancata osservanza delle istruzioni

gono materiali riciclabili preziosi

d'uso e delle norme di sicurezza può

e vanno consegnati ai relativi

causare danni all'apparecchio e pre-

centri di raccolta. Batterie, olio e

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

sostanze simili non devono es-

tre persone.

sere dispersi nell’ambiente. Si

Eventuali danni da trasporto vanno co-

prega quindi di smaltire gli ap-

municati immediatamente al proprio ri-

parecchi dismessi mediante i si-

venditore.

stemi di raccolta differenziata.

Indice

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

disponibili all'indirizzo:

Simboli riportati nel manuale

www.kaercher.com/REACH

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Uso conforme a destinazione IT . . .2

Simboli riportati nel manuale

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2

d'uso

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2

Pericolo

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Per un rischio imminente che determina le-

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

sioni gravi o la morte.

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3

Attenzione

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3

Per una situazione di rischio possibile che po-

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4

trebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .4

Attenzione

Dichiarazione di conformità CE IT . . .5

Per una situazione di rischio possibile che

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

sone o cose.

– 1

23IT

Uso conforme a destinazione

Messa in funzione

Attenzione

Attenzione

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto

di polveri dannose alla salute.

durante l'aspirazione.

Questo aspiratore è destinato alla puli-

Aspirazione a secco

zia a secco/umido di pavimenti o pareti.

Per l'aspirazione di polveri fini è possi-

Questo apparecchio si adatta all'uso

bile impiegare anche un sacchetto filtro

professionale, ad esempio per artigiani

di carta o un sacchetto filtro plissettato.

su cantieri, falegnami e arredamenti di

interni.

Inserimento del sacchetto filtro di carta

Figura

Parti dell'apparecchio

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

1 Coperchio del filtro

Inserire il sacchetto filtro di carta o il

2 Filtro plissettato piatto

sacchetto filtro plissettato.

3 Tubo flessibile di aspirazione

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

4 Gancio per cavo, girevole

Aspirazione ad umido

5 Dispositivo di blocco della testa di aspi-

razione

Montaggio dei labbri di gomma

6 Ruota

Figura

7 Telaio

Smontare il nastro con setole.

8 Contenitore sporcizia

Montare i labbri di gomma.

9 Ruota pivottante

Avviso: Il lato dei labbri in gomma con la

10 Raccordo di aspirazione

trama deve essere rivolto verso l'esterno.

11 Dispositivo di blocco del telaio

Rimuovere il sacchetto filtro di carta

12 Bocchetta pavimenti

Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-

13 Tubo rigido di aspirazione

muovere sempre il sacchetto filtro di

14 Interruttore principale

carta o il sacchetto filtro plissettato.

15 Maniglia trasporto

Norme generali

16 Testa aspirante

Appena raggiunto il livello massimo di

17 Elettrodi

liquido, l'apparecchio si disinserisce au-

18 Chiusura del telaio del filtro

tomaticamente.

19 Telaio filtri

In caso di liquidi non conduttori (ad

esempio emulsioni per lavori con

20 Gomito

trapano, oli e grassi) l'apparecchio

21 Filtro aria di scarico

non viene spento a serbatoio pieno.

22 Alloggio per tubi di aspirazione

Controllare costantemente il livello

23 Alloggiamento per gomiti

del serbatoio e svuotarlo in tempo.

24 Alloggio per bocchette per fughe

Al termine dell'aspirazione di liquidi: Pu-

25 Uscita aria di scarico

lire gli elettrodi con una spazzola. Pulire

26 Cavo di alimentazione

e far asciugare il serbatoio con un pan-

27 Targhetta

no umido.

24 IT

– 2

Collegamento a clip

Trasporto

Figura

Attenzione

Il canale di aspirazione è dotato di un siste-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35

spettare il peso dell'apparecchio durante il

possono essere collegati.

trasporto.

Uso

Per trasportare l’apparecchio tenere l'ap-

posito manico ed il tubo di aspirazione.

Accendere l’apparecchio

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Inserire la spina di alimentazione.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

baltarsi.

principale.

Supporto

Pulizia in punti difficilmente

accessibili

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Figura

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Premere il dispositivo di blocco del tela-

conservazione.

io e rimuovere l'unità di aspirazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Figura

to solo in ambienti interni.

Pulizia di punti difficilmente accessibili o

di gradini.

Cura e manutenzione

Spegnere l’apparecchio

Pericolo

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

re principale.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Staccare la spina.

terventi sull'apparecchio.

A lavoro ultimato

Sostituzione del filtro plissettato

piatto

Svuotare il serbatoio.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Aprire il coperchio del filtro.

all’esterno aspirando e passando la su-

Sostituire il filtro plissettato piatto.

perficie con un panno umido.

Chiudere il coperchio del filtro; bisogna

sentire lo scatto.

Deposito dell’apparecchio

Sostituire il filtro dell'aria di scarico

Figura

Conservare il tubo flessibile di aspira-

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

zione, il gomito ed il cavo di alimenta-

Ruotare la testa aspirante di 180° e de-

zione secondo quanto illustrato nella

positarla.

figura.

Sbloccare ed estrarre il telaio del filtro.

Depositare l’apparecchio in un luogo

Estrarre il filtro dell'aria di scarico dal telaio.

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

Introdurre un nuovo filtro dell'aria di

autorizzato.

scarico nel telaio secondo la panorami-

ca dell'apparecchio.

Introdurre il telaio del filtro in modo tale

che la X sia rivolta verso l'esterno.

Far agganciare il telaio del filtro.

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

– 3

25IT

Pulizia degli elettrodi

Fuoriuscita di polvere durante

l'aspirazione

Sbloccare e staccare la testa aspirante.

Pulire gli elettrodi con una spazzola.

Controllare che il filtro plissettato piatto

Rimettere la testa aspirante e bloccarla.

sia montato nella posizione corretta.

Far innestare correttamente il coper-

Guida alla risoluzione dei

chio del filtro.

guasti

Sostituire il filtro plissettato piatto.

Eventualmente sciacquare ed asciuga-

Pericolo

re il filtro dell'aria di scarico sotto acqua

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

corrente.

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Il dispositivo automatico di

disinserimento (aspirazione di

La turbina di aspirazione non

liquidi) è difettoso

funziona

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

con una spazzola.

mentazione di corrente.

Controllare costantemente il livello di ri-

Verificare il cavo e la spina di rete e gli

empimento in caso di liquidi non con-

elettrodi dell'apparecchio.

duttori.

Accendere l’apparecchio.

Asciugare il filtro piatto.

La turbina di aspirazione si spegne

Asciugare il filtro dell'aria di scarico.

Svuotare il serbatoio.

Garanzia

La turbina di aspirazione non si

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

reinserisce dopo aver svuotato il

spettivo paese di pubblicazione da parte

serbatoio

della nostra società di vendita competente.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Spegnere l'apparecchio e attendere 5

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.

se causati da difetto di materiale o di produ-

Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

con una spazzola.

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

La forza aspirante diminuisce

pure al più vicino centro di assistenza auto-

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

Accessori e ricambi

di aspirazione o dal filtro plissettato

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

piatto.

cambi autorizzati dal produttore. Accessori

Sostituire il sacchetto filtro di carta o il

e ricambi originali garantiscono che l’appa-

sacchetto filtro plissettato.

recchio possa essere impiegato in modo si-

Far innestare correttamente il coper-

curo e senza disfunzioni.

chio del filtro.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Sostituire il filtro plissettato piatto.

è riportata alla fine del presente manua-

Eventualmente sciacquare ed asciuga-

le d'uso.

re il filtro dell'aria di scarico sotto acqua

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

corrente.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

26 IT

– 4

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.510-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-945

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 5

27IT

Dati tecnici

NT 14/1 Ap

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 1~ 50/60

Potenza max. W 1380

Potenza nominale W 1200

Capacità serbatoio l 14

Quantità di riempimento di liquido l 4

Quantità d'aria (max.) l/s 61

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)

Protezione -- IPX4

Grado di protezione II

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 35

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 495 x 460 x 410

Peso d'esercizio tipico kg 12,8

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 70

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H05VV-F 2x1,0 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-676.0 7,5 m

GB 6.649-736.0 7,5 m

CH 6.649-735.0 7,5 m

28 IT

– 6

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Inhoudsopgave

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . 1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . 2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . 2

vindt u onder:

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . 2

www.kaercher.com/REACH

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3

Symbolen in de

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3

gebruiksaanwijzing

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 3

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . 3

Gevaar

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . 4

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Toebehoren en reserveonderde-

lijke letsels.

len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 4

Waarschuwing

EG-conformiteitsverklaring. NL . . 5

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Technische gegevens. . . . . NL . . 6

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

29NL

Reglementair gebruik

Inbedrijfstelling

Waarschuwing

Voorzichtig

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

verwijderd worden.

stoffen.

Droogzuigen

Deze zuiger is voor het natte en droge

reinigen van vloer- en muuroppervlak-

Bij het opzuigen van fijnstof kan als ex-

ken bestemd.

tra een filterzak van papier of vlieseline

gebruikt worden.

Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsge-

bruik, bijv. voor handwerkslieden op

Inbouw papieren filterzak

bouwwerven, voor schrijnwerkers en in

Afbeelding

de afbouw.

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Filterzakken van papier of vlieseline

Apparaat-elementen

aanbrengen.

1 Filterafdekking

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

2 Vlak harmonicafilter

Natzuigen

3 Zuigslang

4 Kabelhaak, zwenkbaar

Inbouw rubber lippen

5 Vergrendeling van de zuigkop

Afbeelding

6 Wiel

Borstelstrook demonteren.

7 Gestel

Rubber strippen inbouwen.

8 Vuilreservoir

Aanwijzing: De gestructueerde kant van

9 Zwenkwiel

de rubber strippen moet naar buiten wijzen.

10 Luchtinlaatleidingen

Papieren filterzak wegnemen

11 Vergrendeling van het gestel

Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd

12 Vloersproeier

het filter van papier of vlieseline verwij-

13 Zuigbuis

derd worden.

14 Hoofdschakelaar

Algemeen

15 Handgreep

Bij het bereiken van de max. vulstand

16 Zuigkop

schakelt het apparaat automatisch uit.

17 Elektroden

Bij niet geleidende vloeistoffen (bijv.

18 Vergrendeling van het filterframe

booremulsies, oliën en vetten) wordt

19 Filterframe

het apparaat bij vol reservoir niet uit-

geschakeld. De vulstand moet voort-

20 Elleboog

durend gecontroleerd worden en het

21 Afzuigfilter

reservoir moet tijdig geleegd wor-

22 Opbergvak voor zuigbuizen

den.

23 Opname voor elleboog

Na stoppen met het natzuigen: Elektro-

24 Opbergvak voor voegsproeier

des met een borstel schoonmaken. Re-

25 Uitstroomopening van afgevoerde lucht

servoir met een vochtige doek

26 Netkabel

schoonmaken en afdrogen.

27 Typeplaatje

30 NL

– 2

Clipverbinding

Vervoer

Afbeelding

Voorzichtig

De zuigslang is van een clip-systeem voor-

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-

Houd bij het transport rekening met het ge-

nen worden aangesloten.

wicht van het apparaat.

Bediening

Apparaat om te dragen aan de draag-

greep en aan de zuigbuis vastpakken.

Apparaat inschakelen

Bij het transport in voertuigen moet het

apparaat conform de geldige richtlijnen

Steek de netstekker in de contactdoos.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Schakel het apparaat aan de hoofd-

kantelen.

schakelaar in.

Opslag

Reiniging van moeilijk

toegankelijke plaatsen

Voorzichtig

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Afbeelding

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Vergrendeling van het onderstel indruk-

acht nemen.

ken en zuigeenheid eraf nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Afbeelding

opgeborgen.

Reiniging van moeilijk toegankelijke

plaatsen of traptreden uitvoeren.

Onderhoud

Apparaat uitschakelen

Gevaar

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

schakelaar uit.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Netstekker uittrekken.

uittrekken.

Na elk bedrijf

Vlakvouwfilter vervangen

Reservoir leegmaken.

Filterafdekking openen.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Vlakvouwfilter vervangen.

reinigen door afzuigen en afvegen met

Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar

een vochtige doek.

in elkaar sluiten.

Apparaat opslaan

Afvoerluchtfilter vervangen

Afbeelding

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Zuigslang, kniestukken en netsnoer

Zuigkop 180° draaien en wegleggen.

conform afbeelding opbergen.

Filterframe ontgrendelen en eruit halen.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

Afzuigfilter uit filterframe nemen.

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

Nieuwe afzuigfilter in filterframe over-

bruik.

eenkomstig overzicht van apparaten in-

zetten.

Filterframe er zo inzetten, dat X naar

buiten wijst.

Filterframe erin klikken.

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

– 3

31NL

Elektrodes reinigen

Uitschakelmechanisme (natzuigen)

springt niet aan

Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.

Elektrodes met een borstel schoonmaken.

Elektrodes en de tussenruimte van de

Zuigkop eropzetten en vergrendelen.

elektrodes met een borstel schoonma-

ken.

Hulp bij storingen

Vulstand bij elektrisch niet leidende

vloeistof voortdurend controleren.

Gevaar

Vlakvouwfilter drogen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Afzuigfilter drogen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Garantie

Zuigturbine start niet

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Stekker en zekering van de stroom-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

voorziening controleren.

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Stroomkabel, stekker en elektroden van

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

het apparaat controleren.

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Apparaat inschakelen.

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

Zuigturbine schakelt uit

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Reservoir leegmaken.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Zuigturbine start na het legen van

Toebehoren en

de container niet opnieuw

reserveonderdelen

Apparaat uitschakelen en 5 seconden

wachten, na 5 seconden weer aanzetten.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Elektrodes en de tussenruimte van de elek-

serveonderdelen gebruikt worden die

trodes met een borstel schoonmaken.

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

Zuigkracht wordt minder

bieden de garantie van een veilig en

Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-

storingsvrije werking van het apparaat.

buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-

Een selectie van de meest frequent be-

len.

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Filterzakken van papier of vlieseline

teraan in de gebruiksaanwijzing.

vervangen.

Verdere informatie over reserveonder-

Filterafdekking goed vastklikken.

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Vlakvouwfilter vervangen.

Service.

Eventueel afzuigfilter onder stromend

water reinigen en afdrogen.

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Controleren of de vlakvouwfilter correct

geplaatst is.

Filterafdekking goed vastklikken.

Vlakvouwfilter vervangen.

Eventueel afzuigfilter onder stromend

water reinigen en afdrogen.

32 NL

– 4

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Type: 1.510-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

-

5.957-945

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 5

33NL

Technische gegevens

NT 14/1 Ap

Netspanning V 220-240

Frequentie Hz 1~ 50/60

Max. vermogen W 1380

Nominaal vermogen W 1200

Inhoud reservoir l 14

Vulhoeveelheid vloeistof l 4

Luchthoeveelheid (max.) l/s 61

Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23,0 (230)

Beveiligingsklasse -- IPX4

Beschermingsklasse II

Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35

Lengte x breedte x hoogte mm 495 x 460 x 410

Typisch bedrijfsgewicht kg 12,8

Omgevingstemperatuur (max.) °C +40

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 70

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-676.0 7,5 m

GB 6.649-736.0 7,5 m

CH 6.649-735.0 7,5 m

34 NL

– 6

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

Los aparatos viejos contienen

dad puede provocar daños en el apara-

materiales valiosos reciclables

to y poner en peligro al usuario y a otras

que deberían ser entregados

personas.

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de instruc-

puntos de recogida previstos

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes (REA-

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

CH)

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2

Encontrará información actual sobre los in-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

gredientes en:

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3

www.kaercher.com/REACH

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3

Símbolos del manual de

Cuidados y mantenimiento. ES . . .3

Ayuda en caso de avería . . ES . . .4

instrucciones

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

Peligro

Accesorios y piezas de repuesto ES . . .5

Para un peligro inminente que acarrea le-

Declaración de conformidad CE ES . . .5

siones de gravedad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .6

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

35ES

Uso previsto

Puesta en marcha

Advertencia

Precaución

El aparato no es apto para aspirar polvos

Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de

nocivos para la salud.

papel plegado.

Este aspirador está diseñado para la

Aspiración en seco

limpieza de pisos y superficies murales.

Para la aspiración de polvo fino tam-

Este aparato es apto para el uso indus-

bién se puede utilizar una bolsa filtrante

trial, p.ej. para artesanos en obras, car-

de papel o fieltro.

pinteros y en obras en interiores de

edificios.

Montaje de la bolsa filtrante de papel

Figura

Elementos del aparato

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

1 Cubierta del filtro

piración.

2 filtro plano de papel plegado

Insertar la bolsa de papel o fieltro fil-

3 Manguera de aspiración

trante.

4 Gancho de cable, giratorio

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

5 Bloqueo del cabezal de absorción

ración.

6 Rueda

Aspiración de líquidos

7 Chasis

8 Recipiente acumulador de suciedad

Montaje del borde de goma

Figura

9 Rodillo de dirección

Desmontar la tira de cerdas.

10 Tubuladura de aspiración

Montar los labios de goma.

11 Bloqueo del chasis

Nota: El lateral estructurado del borde de

12 Boquilla barredora de suelos

goma tiene que estar para afuera.

13 Tubo de aspiración

Retirar la bolsa filtrante de papel

14 Interruptor principal

Para aspirar suciedad líquida se debe re-

15 Asa de transporte

tirar la bolsa filtrante de papel o fieltro.

16 Cabezal de aspiración

17 Electrodos

General

18 Bloqueo del marco del filtro

Al alcanzar el máx. nivel de líquido se

apaga automáticamente el aparato.

19 Marco del filtro

En el caso de líquidos no conducto-

20 Codo

res (como emulsiones de taladro,

21 Filtro de escape de aire

aceites y grasas), no se apaga el

22 Bandeja para tuberías de absorción

aparato cuando el recipiente esté lle-

23 Alojamiento para el codo

no. Se debe comprobar el nivel con-

24 Alojamiento para la boquilla para juntas

tinuamente y vaciar a tiempo el

25 Salida de aire de escape

recipiente.

26 Cable de conexión a la red

Tras finalizar la aspiración de líquidos:

27 Placa de características

Limpiar los electrodos con un cepillo.

Limpiar y secar el recipiente con un

paño húmedo.

36 ES

– 2

Enganche de clip

Transporte

Figura

Precaución

La manguera de aspiración está equipada

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

con un sistema de clip. Se pueden conectar

peso del aparato para el transporte.

todos los accesorios C-35/C-DN-35.

Coger el aparato por el asa y la tubería

Manejo

de aspiración para el transporte.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Conexión del aparato

aparato para evitar que resbale y vuel-

que conforme a las directrices vigentes.

Enchufe la clavija de red.

Conectar el aparato con el interruptor

Almacenamiento

principal.

Precaución

Limpieza de zonas de difícil acceso

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Figura

peso del aparato en el almacenamiento.

Pulsar el bloqueo del chasis y extraer la

Este aparato sólo se puede almacenar en

unidad de aspiración.

interiores.

Figura

Cuidados y mantenimiento

Llevar a cabo una limpieza de zonas o

escalones de difícil acceso.

Peligro

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Desconexión del aparato

aparato, hay que desconectar de la red

Desconectar el aparato con el interrup-

eléctrica.

tor principal.

Cambiar el filtro plano de papel

Extraer el enchufe de la red.

plegado

Después de cada puesta en marcha

Abrir la cubierta del filtro.

Vacíe el recipiente.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Limpie el aparato por dentro y por fuera

Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír

aspirándolo y frotar con un paño húmedo.

cómo encaja.

Almacenamiento del aparato

Cambiar el filtro del aire de escape

Figura

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

Almacene la manguera de aspiración,

piración.

codo y el cable de acuerdo con la ilus-

Girar el cabezal de aspiración 180º y

tración.

depositar.

Coloque el aparato en un cuarto seco y

Desbloquear y extraer el marco del filtro.

protéjalo frente a un uso no autorizado.

Extraer el filtro de escape de aire del

marco del filtro.

Colocar el nuevo filtro de escape de

aire en el marco del filtro según vista

general del aparato.

Aplicar el filtro del marco de tal forma

que la X señale hacia fuera.

Encajar el filtro del marco.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

ración.

– 3

37ES

Limpiar los electrodos

Pérdida de polvo durante la

aspiración

Desbloquear y extraer el cabezal de as-

piración.

Comprobar si el filtro plano de papel

Limpiar los electrodos con un cepillo.

plegado está montado correctamente.

Colocar y bloquear el cabezal de aspi-

Encajar correctamente la cubierta del

ración.

filtro.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Ayuda en caso de avería

Dado el caso, limpiar el filtro de escape

Peligro

bajo agua corriente y secar.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

El sistema automático de

aparato, hay que desconectar de la red

desconexión (aspiración en

eléctrica.

húmedo) no arranca

La turbina de aspiración no

Limpiar los electrodos y el espacio en-

funciona

tre los electrodos con un cepillo.

Comprobar la clavija y el seguro del su-

Controlar el nivel del líquido no conduc-

ministro de corriente.

tor de electricidad permanentemente.

Comprobar el cable, enchufe y electro-

Secar el filtro plano de papel.

dos del aparato.

Secar el filtro de escape.

Conexión del aparato

Garantía

La turbina de aspiración se

En todos los países rigen las condiciones

desconecta

de garantía establecidas por nuestra em-

Vacíe el recipiente.

presa distribuidora. Las averías del aparato

serán subsanadas gratuitamente dentro

La turbina de aspiración no

del periodo de garantía, siempre que se de-

funciona tras vaciar el recipiente

ban a defectos de material o de fabricación.

Apagar el aparato, esperar 5 segundos

En un caso de garantía, le rogamos que se

y volver a encender tras 5 segundos.

dirija con el comprobante de compra al dis-

Limpiar los electrodos y el espacio en-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

tre los electrodos con un cepillo.

vicio al cliente autorizado más próximo a su

domicilio.

La capacidad de aspiración

disminuye

Eliminar las obstrucciones de la boqui-

lla, tubo o manguera de aspiración o el

filtro plano de papel plegado.

Cambiar la bolsa de papel o fieltro fil-

trante.

Encajar correctamente la cubierta del

filtro.

Cambiar el filtro plano de papel plegado.

Dado el caso, limpiar el filtro de escape

bajo agua corriente y secar.

38 ES

– 4

Accesorios y piezas de

Declaración de conformidad

repuesto

CE

Sólo deben emplearse accesorios y

Por la presente declaramos que la máqui-

piezas de repuesto originales o autori-

na designada a continuación cumple, tanto

zados por el fabricante. Los accesorios

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

y piezas de repuesto originales garanti-

tructivo como a la versión puesta a la venta

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

por nosotros, las normas básicas de segu-

rías del aparato.

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Podrá encontrar una selección de las

rectivas comunitarias correspondientes. La

piezas de repuesto usadas con más

presente declaración perderá su validez en

frecuencia al final de las instrucciones

caso de que se realicen modificaciones en

de uso.

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

Producto: aspirador en húmedo/seco

sobre piezas de repuesto.

Modelo: 1.510-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normas nacionales aplicadas

-

5.957-945

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 5

39ES

Datos técnicos

NT 14/1 Ap

Tensión de red V 220-240

Frecuencia Hz 1~ 50/60

Potencia Máx. W 1380

Potencial nominal W 1200

Capacidad del depósito l 14

Cantidad de líquido l 4

Cantidad de aire (máx.) l/s 61

Depresión (máx.) kPa (mbar) 23,0 (230)

Categoria de protección -- IPX4

Clase de protección II

Toma de tubo flexible de aspiración (C-DN/C-ID) mm 35

Longitud x anchura x altura mm 495 x 460 x 410

Peso de funcionamiento típico kg 12,8

Temperatura ambiente (máx.) °C +40

Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 70

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

2

Valor de vibración mano-brazo m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

0,2

2

Cable de co-

H05VV-F 2x1,0 mm

nexión a la

No. de pieza Longitud del

red

cable

EU 6.649-676.0 7,5 m

GB 6.649-736.0 7,5 m

CH 6.649-735.0 7,5 m

40 ES

– 6