Karcher HKS 100 – страница 4
Инструкция к Прочее Karcher HKS 100
Bediening
Wie mag
Sproeierhouder monteren
onderhoudswerkzaamheden
Kap aanbrengen en tegengewicht erop
GEVAAR
uitvoeren?
schroeven.
Verwondingsgevaar door naar buiten ko-
Sproeierhouder aanbrengen.
mende, eventueel hete hogedrukstraal!
Exploitant
Balanceerschijven en schouderring
– Binnenreiniger alleen in reservoirs ge-
Werkzaamheden met de aanduiding
aanbrengen.
bruiken die aan alle kanten gesloten
'Exploitant' mogen alleen door ge-
Schroef bevestigen.
zijn.
schoolde personen uitgevoerd worden
– Binnenreiniger alleen bij een uitgescha-
die de hogedrukinstallatie veilig kunnen
Hulp bij storingen
kelde afzonderlijke hogedrukpomp in
bedienen en onderhouden.
Klantendienst
Instructies in geval van storingen
het reservoir brengen of in een ander
reservoir brengen.
Werkzaamheden met de aanduiding
GEVAAR
Binnenreiniger op het reservoir zetten
„Klantenservice“ mogen alleen door
Ongevallengevaar bij het werkzaamheden
en beveiligen.
monteurs van de Kärcher-klantenser-
aan de installatie!
Hogedrukpomp door middel van een
vice worden uitgevoerd.
Bij alle werkzaamheden:
hogedrukslang verbinden met de bin-
Hogedrukpomp aan de hoofdschake-
Onderhoudscontract
nenreiniger.
laar spanningsvrij schakelen en beveili-
Om een betrouwbare werking van de in-
Toevoer van de reinigingsvloeistof ope-
gen.
stallatie te garanderen, raden u aan om
nen.
Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-
een onderhoudscontract af te sluiten. Ge-
Afzonderlijke hogedrukpomp inschake-
ten.
lieve contact op te nemen met uw betref-
len.
fende Kärcher-klantenservice.
Wie mag storingen oplossen?
Buitenwerkingstelling
Wie mag storingen oplossen?
Onderhoudsintervallen
Tip: Interieurreiniger voor buitengebruik-
Exploitant
Instructie: Instelschroef van de binnenrei-
stelling 30 seconden zonder toevoeging
Werkzaamheden met de aanduiding
niger niet verdraaien, omdat anders de
van reinigingsmiddelen doorspoelen. Daar-
'Exploitant' mogen alleen door ge-
voorinstelling af fabriek verloren gaat en
door wordt vermeden dat de dichtingen
schoolde personen uitgevoerd worden
een correcte werking niet langer gegaran-
gaan verharden en verkleven en daardoor
die de hogedrukinstallatie veilig kunnen
deerd kan worden.
sneller gaan slijten.
bedienen en onderhouden.
Dagelijks
Afzonderlijke hogedrukpomp uitscha-
Klantendienst
kelen.
Schroefverbinding van het contrage-
Werkzaamheden met de aanduiding
Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-
wicht controleren (exploitant).
„Klantenservice“ mogen alleen door
ten.
Controleren of sproeiers goed vast zit-
monteurs van de Kärcher-klantenser-
Binnenreiniger uit het reservoir nemen.
ten (exploitant).
vice worden uitgevoerd.
Maandelijks of na 200 bedrijfsuren
Opslag
Alle schroeven controleren op stabiliteit
몇 VOORZICHTIG
(exploitant).
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Aandrijving controleren (exploitant).
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Jaarlijks of na 1200 bedrijfsuren
acht nemen.
Regelvloeistof controleren en eventu-
Vervoer
eel bijvullen (klantenservice).
몇 VOORZICHTIG
Onderhoudswerkzaamheden
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
Sproeierhouder demonteren
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Onderhoud
De basis voor een veilige installatie is een
regelmatig onderhoud.
Gebruik uitsluitend originele reserveonder-
delen van de fabrikant of door hem aanbe-
volen onderdelen, zoals
1 Schroeven
– reserve- en slijtageonderdelen
2 Schouderring
– accessoires
3 Balanceerschijf
– bedrijfsstoffen
4 Sproeierhouder
– Reinigingsmiddel
5 Tegengewicht
GEVAAR
6 Beschermkap
Ongevallengevaar bij het werkzaamheden
Schroef losdraaien.
aan de installatie!
Schouderring en balanceerschijven
Bij alle werkzaamheden:
wegnemen.
Hogedrukpomp aan de hoofdschake-
Sproeierhouder eraf trekken.
laar spanningsvrij schakelen en beveili-
Tegengewicht afschroeven en kap
gen.
wegnemen.
Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-
Kegelwielen reinigen.
ten.
- 11
61NL
Storingsopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie
Binnenreiniger draait niet,
Druk van de reinigingsvloeistof te
Sproeiers aan de binnenreiniger afstemmen op
Exploitant
onvolledig of schokkend
laag of verkeerde sproeiers aan de
de volumestroom van de hogedrukpomp volgens
binnenreiniger.
sproeiertabel (kleiner boorgat geeft hogere druk)
resp. bij Kärchner navragen.
Lucht in de regelvloeistof. Regelvloeistof bijvullen. Klantenservice
Verkeerde regelvloeistof gebruikt. Regelvloeistof volledig vervangen. Klantenservice
Afdichtingen aan de assen ondicht. Afdichtingen vervangen. Klantenservice
Kegelwielen vervuild. Kegelwielen reinigen (zie onderhoudswerkzaam-
Exploitant
heden).
Ongelijkmatige reinigings-
Sproeiers verstopt. Sproeiers reinigen. Exploitant
straal
Sproeiers beschadigd. Sproeiers vervangen. Exploitant
Toebehoren
EG-conformiteitsverklaring
Garantie
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Benaming Bestelnr.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Set onderdelen voor onder-
op aanvraag
en in de door ons in de handel gebrachte
lingen van toepassing. Eventuele storingen
stel
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
aan het apparaat worden binnen de garan-
Deksel met onderstel op aanvraag
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
Draaistel op aanvraag
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
veroorzaakt worden door een materiaal- of
Hogedruk-aansluitboog 90°,
4.408-023.0
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
fabricagefout.
M22x1,5
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Regelvloeistof voor normale
4.070-021.0
met ons veranderingen aan de machine
werking - koud/warmloop
worden aangebracht.
0,25 liter
Product: Interieurreiniging
Regelvloeistof voor werking
4.070-033.0
Type: HKS 100
in levensmiddelsector -
koudloop 0,25 liter
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 12100
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
Toegepaste landelijke normen
-
Nr. van de benoemde plaats
0123
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Testverslag nr.
Ex5 0307 10088 097
Kenmerk
II 1 G D c T4
5.957-455
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
62 NL
- 12
Antes del primer uso de su apa-
Uso previsto
Indicaciones de seguridad
rato, lea este manual original,
– Los purificadores interiores HKS 100
– Respetar las normativas vigentes na-
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
son mecanismos pulverizadores para
cionales correspondientes.
guárdelo para un uso posterior o para otro
limpiar barriles y depósitos.
– Respetar las indicaciones de seguridad
propietario posterior.
– El cabezal de limpieza se coloca en el
que figuran en los detergentes utiliza-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
depósito a través de un orificio con el
dos (por lo general, figuran en la etique-
lea sin falta las instrucciones de uso y
diámetro mínimo correspondiente.
ta).
las instrucciones de seguridad n.°
– Para evitar peligros por un manejo inco-
5.951-949.0!
Cabezal limpiador Orificio mín. del
rrecto, sólo se puede encargar la ope-
– En caso de daños de transporte infor-
depósito
ración de la instalación a personas for-
me inmediatamente al fabricante.
HKS 100 200 mm
madas en el manejo, cuyas capacida-
Índice de contenidos
– Una bomba de alta presión separada
des operativas hayan sido desmostra-
se conecta con el purificador interior
Protección del medio ambiente ES 1
das.
mediante una manguera de alta pre-
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
– El manual de instrucciones debe estar
sión.
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
accesible para cada operario.
Indicación: Una lista de los detergentes lí-
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Si se utiliza este aparato de manera inco-
quidos permitidos se encuentra en el capí-
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
rrecta o inapropiada se podrán provocar si-
tulo "Datos técnicos".
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES 4
tuaciones de peligro para el usuario y otras
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES 10
personas debido a
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
– presión alta
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 11
El funcionamiento fuera del depósito cerra-
– Detergente o detergente líquido utiliza-
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 11
do se considera como indebido y con pre-
do
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
siones y temperaturas más altas que las in-
– piezas de la instalación calientes, cuan-
Cuidados y mantenimiento . . . ES 11
dicadas en los datos técnicos.
do se utilizan detergentes líquidos ca-
Ayuda en caso de avería. . . . . ES 11
lientes
Evite que los detergentes líquidos entre en
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
– Peligro de explosiones
contacto con el medio ambiente. Evite que
Declaración de conformidad CEES 12
PELIGRO
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
– Peligro de lesiones por el chorro de pre-
elimine el aceite usado de forma que no
sión alta presión, por eso sólo se debe
dañe el medio ambiente.
Protección del medio
poner el purificador interior en funcio-
Las aguas residuales que contengan acei-
ambiente
namiento en depósitos cerrados.
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
– Peligro para la salud por sustancias re-
Los materiales empleados para
se en aguas naturales o en el sistema de
siduales en depósitos, que se deben
el embalaje son reciclables y re-
canalización.
limpiar o mediante el detergente líquido
cuperables. No tire el embalaje a
El líquido de regulación en el purificador in-
utilizado. Por este motivo, cumpla las
la basura doméstica y entrégue-
terno tiene las mismas propiedades que el
medidas protectoras prescritas.
lo en los puntos oficiales de re-
aceite mineral. Si se cambiar el líquido re-
– Peligro de lesiones si se cae el purifica-
cogida para su reciclaje o recu-
gulador, entregar el líquido usado en los
dor interior por una profundidad de su-
peración.
puntos de recogida previstos para ello. En-
mersión reducida. En este caso, asegu-
Los aparatos viejos contienen
suciar el medioambiente con líquido de re-
rar adicionalmente el purificador inte-
materiales valiosos reciclables
gulación es ilegal.
rior.
que deberían ser entregados
– Peligro de lesiones si se cae el depósi-
para su aprovechamiento poste-
Función
to, asegurar adicionalmente el depósito
rior. Evite el contacto de baterías,
– Las boquillas del cabezal de limpieza
y el purificador interior.
aceites y materias semejantes
giran sobre dos ejes y abarcan así cada
– Peligro de quemaduras por mangueras
con el medio ambiente. Por este
zona del depósito.
calientes y estructura caliente cuando
motivo, entregue los aparatos
– Debido a la fuerza de retroceso del de-
se opera con detergentes líquidos ca-
usados en los puntos de recogi-
tergente líquido en las boquillas, el pu-
lientes. Si se opera con detergentes lí-
da previstos para su reciclaje.
rificador interior se autoimpulsa. Por lo
quidos calientes, no tocar la estructura
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
tanto, la velocidad dependiente de la
y el conducto y utilice ropa de protec-
Encontrará información actual sobre los in-
presión, cantidad y temperatura de de-
ción correspondiente.
gredientes en:
tergente líquido.
www.kaercher.com/REACH
Niveles de peligro
Peligro de explosión e incendio al utilizar
PELIGRO
los detergentes correspondientes y sustan-
Para un peligro inminente que acarrea le-
cias residuales en los depósitos. En estos
siones de gravedad o la muerte.
casos, infórmese en Kärcher de cómo se
몇 ADVERTENCIA
deben aplicar los detergentes correspon-
Para una situación que puede ser peligro-
dientes.
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
CUIDADO
dad o la muerte.
Para evitar dañar el cabezal de limpieza,
몇 PRECAUCIÓN
procurar colorar libremente los depósitos.
Indicación sobre una situación que puede
– El limpiador interior está equipado con
El cabezal de limpieza no debe chocar en
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
una regulación de velocidad depen-
ningún caso contra la pared del depósito.
leves.
diente de temperatura (Speed Control).
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
- 1
63ES
– Zona 21
13 Sólo se pueden utilizar detergentes lí-
Equipo protector personal
Zona 21 es una zona en la que, en fun-
quidos con una conductividad de G >
Al limpiar piezas que re-
cionamiento normal, se puede formar
1000 pS/m.
fuercen el ruido, utilizar
una atmósfera peligrosa y explosiva en
14 Todas las piezas tocadas por los me-
orejeras para evitar daños
forma de una nube compuesta de polvo
dios se deben conectar al sistema de
del aparato auditivo.
combustible contenido en el aire.
toma a tierra.
– Zona 22
Según la concentración y riesgo para la sa-
Zona 22 es una zona en la que, en fun-
lud del detergente líquido utilizado, llevar la
cionamiento normal, no se suele for-
siguiente ropa protectora:
mar, o se forma brevemente, una
– Ropa protectora impermeable
atmósfera peligrosa y explosiva en for-
– Gafas protectoras o máscara protectora
ma de nube compuesta por polvo com-
– Guantes protectores ajustados
bustible contenido en el aire.
– Calzado ajustado
Condiciones especiales en la zona
Operarios autorizados
ex
Los operarios autorizados son personas
que han cumplido los 18 años y son capa-
ces de manejar esta instalación (con ex-
1 El purificador interior sólo se pueden
cepción de los aprendices, véase BGV D15
utilizar en zonas 0 de depósitos, cuan-
§6).
do el diámetro del depósito no supera
Comportamiento en caso de
los 3 m con una altura normal de depó-
emergencia
sito o un tamaño similar de depósito.
Desconectar la bomba de alta presión
2 El volumen del detergente de sustan-
por separado.
cias no disueltas no debe superar el
Cerrar la alimentación de detergente lí-
1%.
quido.
3 El purificador interior se debe poner a
tierra de forma electrostática.
División de zonas
4 La bomba para el detergente líquido
sólo se puede operar cuando está lleno
de líquido.
5 La velocidad del cabezal de limpieza no
Zonas expuestas a explosiones se dividen
debe superar los 40 1/min en modo frío.
en zonas según la frecuencia y duración
6 La temperatura de funcionamiento del
del suceso de atmósfera peligrosa explosi-
detergente líquido agua con detergen-
va en BetrSichV y EN 1127-1.
tes no debe superar los 60 °C.
La definición de las zonas es responsa-
7 La temperatura de servicio de los deter-
bilidad del operador.
gententes líquidos, lejías y ácidos no
En BetrSichV, de la EN 1127-1, de la BGR
debe superar los 20 ºC.
104 – ex directriz de BG química y en la EN
8 El purificador interior se debe compro-
60079-10 encontrará indicaciones sobre la
bar el funcionamiento y estado correc-
división de zonas.
tos tras un tiempo de funcionamiento
– Zona 0
adecuado (entre otros, desgaste de los
La zona 0 es una zona en la que es fre-
rodamientos, estanqueidad del purifica-
cuente la existencia continua, durante
dor interior). Si es necesario, solicitar al
largos períodos o frecuente, de una at-
servicio técnico la reparación.
mósfera peligrosa y explosiva como
9 El purificador interior sólo se puede
mezcla de aire y gases, vapores o nie-
operar con los detergentes líquidos y
blas combustibles.
en aquellos medios contra cuyo efecto,
– Zona 1
las sustancias son suficientemente re-
Zona 1 es una zona en la que, en fun-
sistentes.
cionamiento normal, se puede formar
10 Los detergentes líquidos que contienen
una atmósfera peligrosa y explosiva
elementos disolventes combustibles,
como mezcla de aire y gases, vapores
deben corresponder a los grupos de ig-
o nieblas combustibles.
nición IIA y IIB. No se deben pulverizar
– Zona 2
disolventes del grupo de ignición IIC.
Zona 2 es una zona en la que, en fun-
11 El purificador interior no se debe asig-
cionamiento normal, no se suele for-
nar en la zona 0 de forma permanente,
mar, o se forma brevemente, una
sino sólo durante la limpieza de depósi-
atmósfera peligrosa y explosiva como
to. Se deben cumplir las normativas de
mezcla de aire y gases, vapores o nie-
funcionamiento vigentes dentro de la
blas combustibles.
BetrSichV así como otras normas na-
– Zona 20
cionales. Se debe tener en cuenta que
La zona 20 es una zona en la que es
la conexión depósito/purificador interior
frecuente que exista una atmósfera ex-
colocado en el depósito no deje pasar
plosiva, peligrosa en forma de nube de
las llamas.
polvo combustible contenido en el aire,
12 Los tubos tienen que conducir la electri-
durante un período prolongado o fre-
cidad (resistencia R < 1000000 Ohm).
cuentemente.
64 ES
- 2
Esquema de principios división de zonas
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A Zona 1
H Medio claro
B Cabezal de limpieza de alta presión
I Cabezal de limpieza rotativo
C Dispositivo de giro
J Tornos para bajar y subir el cabezal de
D Zona 0/20
limpieza
E Tubo conductor de electricidad
K Tornos para pluma telescópica
F Depósito de circuito con dispositivo fil-
L Pluma telescópica
trante (inserto filtrante, cesta absorben-
te, filtro fino)
G Medio de circuito
- 3
65ES
Datos técnicos
HKS 100
Nº de pedido 3.632-030.0, 3.632-032.0
Cantidad máx. de transporte l/h (l/min) 2400-6000 (40-100)
Temperatura máx. para agua con detergentes °C 60
Temperatura máx. con lejías, ácidos °C 20
Máx. presión de servicio MPa (bar) 10 (100)
Accionamiento velocidad de funcionamiento 1/min 8-40
Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A) 70
Conexión de alta presión -- DN 15 - M22x1,5
Orificio mín. del depósito mm 200
Longitud total mm 220
Peso kg 6
Temperatura ambiente °C +2...+40
Clase de protección anti-ignición II 1 G D c T4
Hoja de dimensiones HKS 100
66 ES
- 4
Hoja de dimensiones del juego de piezas para la estructura
A arco
2.637-015 (sin tubería)
Ref. 4.408-023 (acero inoxidable)
Pos. denomina-
Nº de pedido Canti-
Ref. 6.387-299 (acero, niquelado)
ción
dad
B Conexión de alta presión M22x1,5
1 brida 5.122-026 1
C tubo
(pedir el largo deseado, adicionalmente
2 Perno 5.316-016 2
pos. 2+3+4 soldado)
3 Manguitos de
5.425-239 1
D Conexión HKS 100
soldadura
E soldado
4 Manguitos de
5.426-240 1
F Longitud de tubería
soldadura
5 junta tórica 5.362-223 1
- 5
67ES
Hoja de dimensiones de la tapa con estructura
A Conexión de alta presión M22x1,5
B Brida de sujeción
C Manija de estacionamiento
D altura regulable
E tubo
F Conexión HKS 100
68 ES
- 6
Hoja de dimensiones de la estructura giratoria
A Conexión de alta presión M22x1,5
G Diámetro mín. de inserción
B Manilla de estacionamiento para ajuste
de altura
C Manilla de estacionamiento para incli-
nación
D 90° girado marcado
E brida
F Circuito de orificios con 6 orificios (diá-
metro 9 mm)
- 7
69ES
Detergentes líquidos
Nº de pedi-
agua Agua total-
Agua con detergente
Agua con detergente
Lejías Ácidos Uso en el
do
mente des-
alcalino
ácido
ámbito ali-
alinizada
Ejemplo: Detergente
Ejemplo: Detergente
mentario
Kärcher RM31
Kärcher RM25
max. +60 °C max. +60 °C max. +20 °C max. +20 °C
3.632-030.0 x x 0-2% 0-1% LA SR --
3.632-032.0 x x 0-2% 0-1% LA SR x
1)
1)
= líquido de regulación conforme a USDA
H1, no es apto para la limpieza de depósi-
tos de cerveza
-- = no resistente, uso imposible
x = resistente
Lejías
LA Lejías (temperatura máx.´+20 °C)
1 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos
de hipocloritos.
2 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos
de hipocloritos.
Ácidos
CUIDADO
– ¡Para ácidos salinos y sulfuros de ma-
yor arrastre de material, por eso, enjua-
gar/neutralizar inmediatamente tras el
uso!
– Si los ácidos están sucios, la resisten-
cia es más reducida.
– ¡Consultar a Kärcher si es necesario!
SR Ácidos (temperatura máx.´+20 °C)
1 Ácido nítrico máx. 10%
2 Ácido acético máx. 10%
3 Ácido fórmico máx. 10%
4 Ácido fosfórico máx. 10%
5 Ácido cítrico máx. 10%
6 Ácido sulfúrico máx. 0,5%
7 Ácido clorhídrico máx. 0,5%
Otros detergentes líquidos
Al utilizar otros detergentes líquidos se
debe comprobar la resistencia de acuerdo
con la lista de sustancias. Estos detergen-
tes líquidos sólo se pueden utilizar con la
autorización de Kärcher.
70 ES
- 8
Lista de sustancias
Pos. denominación Nº de pedido Material Cantidad tocado por
los medios
1 Eje, completo 4.100-005.0 (5.100-040) eje 1.4305 1 x
(5.343-003) anillo de seguridad FeSt 1 --
(6.365-428) anillo ranurado PTFE 1 x
(5.570-035) anillo CuSn8F60 1 --
2 rueda de engranaje cónico 5.354-002.0 1.4541 1 x
3 retén labial 6.365-427.0 PTFE 1 x
4 Rodamiento de bolas 7.401-031.0 1 --
5 Disco de apoyo 6.343-096.0 1.4301 1 --
6 Anillo de seguridad 5.343-001.0 FeSt 1 --
7 Anillo obturador 50,47x2,6 6.362-190.0 Etileno-propileno 1 x
8 Parte inferior 5.081-011.0 1.4305 1 x
9 Chaveta paralela 7.318-015.0 FeSt 1 --
10 Bomba de circulación 4.542-002.0 (5.060-072) carcasa 1 --
(5.352-007) engranaje frontal 1 --
(5.352-006) engranaje frontal 3 --
12 anillo 5.570-036.0 Hostalen (PTFE) 1 x
13 Tapa 5.063-069.0 GJS 400-15, 0.7040 1 --
14 Anillo obturador 85,32x3,53 6.362-192.0 Etileno-propileno (EPDM) 2 x
15 manguito 5.110-066.0 1.4541 1 x
16 retén labial 6.365-426.0 PTFE 1 x
17* Arandela 5.115-120.0 1.4305 1 x
18* Perno 5.316-064.0 1.4305 1 x
19 tubuladura roscada 5.402-163.0 1.4305 (WrC, revestido) 1 x
20 Parte superior 5.080-014.0 1.4305 1 x
21 Anillo obturador 7,65x1,78 6.362-185.0 FPM (Viton) 3 x
22 Tornillo cilíndrico M8x60 6.304-126.0 12.9, A4-70 3 x
23 muñón del eje 5.106-011.0 1.4305 (Cr-Oxyd, revestido de cerámico) 1 x
24 Soporte de boquilla 4.764-005.0 (5.005-107) ronda 1.4301 2 x
(5.343-002) anillo de seguridad FeSt 2 x
(5.354-001) rueda cónica 1.4541 1 x
(5.570-034) anillo CuSn8F60 2 x
(5.764-005) soporte de boquilla G-X7CrNiNb18.9 1 x
(6.365-429) anillo ranurado PTFE 2 x
(7.307-300) perno de rosca 1 x
25 chapa redonda 5.005-071.0 1.4301 2 x
26 Arandela 5.115-121.0 1.4305 1 x
27 Tornillo cilíndrico M6x10 7.306-130.0 12.9, A4-70 1 x
28 tornillo perfilado 4.305-000.0 1.4305 y ENAW-6082 (aluminio) 1 x
29 Anillo obturador 8,0x2,0 6.362-101.0 Perbunán (70°, Shore A) 1 --
30 anillo 5.570-037.0 Teflón bronce 1 x
33* Cubierta protectora 5.392-003.0 PE 1 x
40 Tapa protectora 6.368-012.0 PE 1 --
* piezas no necesarias en zona 0
- 9
71ES
Selección de boquilla
Caudal [l/h] Presión [MPa] Número de bo-
Tamaño de bo-
Nº de pedido Nota
quillas
quillas [mm]
3000 7,5 2 2,5 5.765-018.0
3000 5,0 2 2,7 4.765-006.0 Estándar
3400 9,5 2 2,5 5.765-018.0
3800 8,0 2 2,7 4.765-006.0 Estándar
4500 8,5 2 2,9 5.765-025.0
Se pueden adquirir las siguientes boquillas bajo pedido:
Caudal [l/h] Presión [MPa] Número de bo-
Tamaño de bo-
Nº de pedido Nota
quillas
quillas [mm]
2 1,65 5.765-082.0
4 1,65 5.765-082.0
4 1,8 4.765-007.0
2 2,4 5.765-007.0 Latón, solo para disolventes
2 3,5 5.768-075.0
2 3,8 4.765-008.0
Para otras configuraciones especiales, di-
El tamaño de la boquilla está inscrito en la
ríjse a la empresa Kärcher.
superficie de la llave de la boquilla.
Puesta en marcha
Estructura giratoria
Ajuste de altura de la tapa:
Soltar la manilla de estacionamiento
para ajuste de altura.
Desplazar la tapa sobre la tubería.
Apretar la manilla de estacionamiento.
Inclinar el purificador interior:
Soltar la manilla de estacionamiento
para inclinación.
Ajustar la inclinación (±15°) del purifica-
dor interior.
Apretar la manilla de estacionamiento.
1 contrapeso
2 Tapa protectora
3 bastidor
Atornillar el contrapeso al purificador in-
terior.
Atornillar el cabezal de limpieza al tubo
o estructura (estructuras: véase acce-
sorios).
Tornillo de regulación
Indicación: El limpiador interior se ha lle-
nado, configurado y sellado de fábrica con
líquido de regulador. No girar el tornillo del
regulador, de lo contrario no se podrá ga-
rantizar un funcionamiento correcto y sería
necesario que el servicio técnico lo volviera
a configurar.
A Tornillo de regulación
Tapa con estructura
Ajuste de altura de la tapa:
Soltar la manilla de estacionamiento.
Desplazar la tapa sobre la tubería.
Apretar la manilla de estacionamiento.
72 ES
- 10
Montar los soportes de boquillas
Manejo
¿Quién puede realizar los trabajos
de mantenimiento?
Colocar la tapa protectora y atornillar el
PELIGRO
contrapeso.
¡Riesgo de lesiones por el chorro de alta
Propietario-usuario
Colocar los soportes de boquillas.
presión caliente que pueda salir!
Los trabajos señalizados con la indica-
Colocar los discos de compensación y
– Operar el purificador interior sólo en de-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
el disco de hombro.
pósitos cerrados por todas partes.
ser llevados a cabo por personas debi-
Fijar tornillo.
– Colocar el purificador interior en el de-
damente instruidas y familiarizadas con
pósito o cambiarlo a otro depósito sólo
el manejo de instalaciones de alta pre-
Ayuda en caso de avería
con una bomba de alta presión desco-
sión y la realización de los trabajos de
nectada separada.
mantenimiento en cuestión.
Indicaciones en caso de avería
Coloque el purificador interior sobre el
Servicio de atención al cliente
PELIGRO
recipiente y ciérrelo.
Los trabajos señalizados con la indica-
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
Conectar la bomba de alta presión me-
ción "Servicio de atención al cliente"
la instalación.
diante un tubo de alta presión con el pu-
sólo deben ser llevados a cabo por el
En todos los trabajos
rificador interior.
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Conectar y asegurar la bomba de alta
Abrir la alimentación de detergente lí-
presión al interruptor principal sin ten-
Contrato de mantenimiento
quido.
sión.
Para garantizar el funcionamiento seguro
Conectar la bomba de alta presión por
Cerrar la alimentación de detergente lí-
de la instalación recomendamos firmar un
separado.
quido.
contrato de mantenimiento. A este respec-
Puesta fuera de servicio
to póngase en contacto con el Servicio de
¿Quién está autorizado para reparar
Indicación:Enjuagar el purificar interior
atención al cliente de Kärcher.
averías?
durante 30 segundos antes de poner fuera
¿Quién está autorizado para reparar
Intervalos de mantenimiento
de servicio sin añadir detergentes. Así se
averías?
Indicación: No girar el tornillo del regula-
evitará la encrustación y adhesión y, con
Propietario-usuario
dor del limpiador interior, de lo contrario se
ello, el desgaste prematuro de las juntas.
Los trabajos señalizados con la indica-
pierde la configuración previa y no se pue-
Desconectar la bomba de alta presión
ción "Propietario-usuario" sólo deben
de garantizar un funcionamiento correcto.
por separado.
ser llevados a cabo por personas debi-
diariamente
Cerrar la alimentación de detergente lí-
damente instruidas y familiarizadas con
quido.
Comprobar la rosca del contrapeso
el manejo de instalaciones de alta pre-
Extraer el purificador interior del depó-
(operador).
sión y la realización de los trabajos de
sito.
Comprobar si todas las boquillas están
mantenimiento en cuestión.
bien colocadas (operador).
Servicio de atención al cliente
Almacenamiento
Mensualmente o tras 200 horas de
Los trabajos señalizados con la indica-
몇 PRECAUCIÓN
servicio
ción "Servicio de atención al cliente"
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Comprobar si todos los tornillos están
sólo deben ser llevados a cabo por el
peso del aparato en el almacenamiento.
bien colocados (operador).
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Transporte
Comprobar las piezas de accionamien-
to (operador).
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Anualmente o tras 1200 horas de
peso del aparato para el transporte.
servicio
Al transportar en vehículos, asegurar el
Comprobar el líquido del regulador y re-
aparato para evitar que resbale y vuel-
llenar si es necesario (servicio técnico).
que conforme a las directrices vigentes.
Trabajos de mantenimiento
Cuidados y mantenimiento
Desmontar los soportes de boquilla
Se debe realizar un mantenimiento regular
de la instalación para garantizar un funcio-
namiento correcto.
Emplee exclusivamente piezas de repues-
to originales del fabricante o piezas reco-
mendadas por él. Esto es válido para:
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
– Accesorios
– Combustibles
– Detergente
PELIGRO
1 tornillo
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
2 Disco de hombro
la instalación.
3 Disco de compensación
En todos los trabajos
4 Soporte de boquilla
Conectar y asegurar la bomba de alta
5 contrapeso
presión al interruptor principal sin ten-
6 Tapa protectora
sión.
Aflojar tornillo.
Cerrar la alimentación de detergente lí-
Extraer el disco de hombro y discos de
quido.
compensación.
Extraer los soportes de boquilla.
Desatornillar el contrapeso y extraer la
tapa protectora.
Limpiar las ruedas esféricas.
- 11
73ES
Búsqueda de averías
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por
El purificador interior no gira
La presión del detergente líquido
Acordar la boquilla en el purificador interior en el
Propietario-usuario
o no gira completamente o
demasiado o boquillas erróneas en
caudal de bomba de alta presión conforme a la
lo hace brúscamente
el purificador interior.
tabla de boquillas (un orificio de boquilla pequeño
obtiene menor presión) o consultar a Kärcher.
Aire en líquido de regulación. Rellenar el líquido de regulación. Servicio de atención
al cliente
Se ha utilizado líquido de regula-
Cambiar totalmente el líquido de regulación. Servicio de atención
ción erróneo.
al cliente
Las juntas de los ejes tienen fugas. Cambiar las juntas. Servicio de atención
al cliente
Ruedas esféricas sucias. Limpiar ruedas esféricas (véase Trabajos de
Propietario-usuario
mantenimiento).
Chorro de limpieza irregular Boquillas pulverizadoras atasca-
Limpiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario
das.
Boquillas pulverizadoras dañadas. Cambiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Accesorios
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
denominación Nº de pedido
71364 Winnenden (Germany)
Por la presente declaramos que la máqui-
Juego de piezas para la es-
bajo pedido
Tele.: +49 7195 14-0
na designada a continuación cumple, tanto
tructura
Fax: +49 7195 14-2212
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
Tapa con estructura bajo pedido
tructivo como a la versión puesta a la venta
Winnenden, 2014/02/01
Estructura giratoria bajo pedido
por nosotros, las normas básicas de segu-
Garantía
Arco de conexión de alta
4.408-023.0
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
presión 90°, M22x1,5
rectivas comunitarias correspondientes. La
En cada país rigen las condiciones de ga-
Líquido de regulación para
4.070-021.0
presente declaración perderá su validez en
rantía establecidas por el distribuidor oficial
servicio normal - marcha
caso de que se realicen modificaciones en
autorizado. Reparamos gratuitamente las
fría/caliente 0,25 litros
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
averías que se produzcan durante el plazo
plícito.
de garantía, siempre y cuando hayan sido
Líquido de regulación para
4.070-033.0
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
servicio de productos ali-
Producto: Limpiador interno
bricación.
mentarios- marcha fría
Modelo: HKS 100
0,25 litros
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
94/9/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100
EN 1127-1: 2011
EN 13463-1: 2009
EN 13463-5: 2011
Normas nacionales aplicadas
-
Nº de la zona nombrada
0123
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
80339 München
Nº informe de pruebas
Ex5 0307 10088 097
Identificación
II 1 G D c T4
5.957-455
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
74 ES
- 12
Läs bruksanvisning i original
Ändamålsenlig användning
Säkerhetsanvisningar
innan aggregatet används första
– Rengörinsaggregaten HKS 100 för in-
– Följ respektive nationella föreskrifter.
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
vändig rengöring är sprutanordningar
– Beakta de säkerhetshänvisningar som
anvisningen för framtida behov, eller för
för rengöring av fat och behållare.
följer de rengöringsmedel som används
nästa ägare.
– Rengöringshuvudet placeras i behålla-
(i.r. på etiketten).
– Före första ibruktagning måste Säker-
ren genom en öppning med motsvaran-
– För att undvika risker på grund av felak-
hetsanvisningar nr. 5.951-949.0 läsas!
de minsta diameter.
tig manövrering får anläggningen en-
– Informera inköpsstället omgående vid
dast hanteras av personer som instrue-
transportskador.
Rengöringshuvud Min. behållaröpp-
rats i handhavandet, visat att de klarar
ning
Innehållsförteckning
av hanteringen och som fått uppdraget
HKS 100 200 mm
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
att utföra arbetet.
– En separat högtryckspump ansluts till
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
– Bruksanvisningen måste finnas till-
rengöringsaggregatet med en hög-
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
gänglig för varje användare.
trycksslang.
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Vid felaktig hantering eller missbruk finns
Observera:En lista med godkända rengö-
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
risker för användare och andra personer
ringsvätskor finns i kapitlet "Tekniska data".
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 4
genom
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
– högt tryck
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 11
– Rengöringsmedel eller använd rengö-
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Som ej ändamålsenlig gäller användning
ringsvätska
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
utanför sluten behållare samt med högre
– mycket varma anläggningsdelar, när
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
tryck och högre temperaturer än vad som
varma rengöringsvätskor används
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 11
anges i tekniska data.
– Risk för explosion
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 11
FARA
Låt inte rengöringsvätskor komma ut i mil-
Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
– Skaderisk genom den högtrycksstråle
jön. Skydda marken och avfallshantera för-
Försäkran om EU-överensstäm-
som kommer ut; därför bör rengörings-
brukad olja på ett miljövänligt sätt.
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
aggregatet endast tas ibruk i slutna be-
Avloppsvatten som innehåller mineralolja
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
hållare.
får inte komma ut i mark, vattendrag eller
– Hälsorisk på grund av restsubstanser i
Miljöskydd
kanalisation.
behållare som rengörs, eller på grund
Emballagematerialen kan åter-
Regleringsvätskan i aggregatet har sam-
av den använda rengöringsvätskan.
vinnas. Kasta inte emballaget i
ma egenskaper som mineralolja. När reg-
Följ därför föreskrivna skyddsåtgärder.
hushållssoporna utan lämna det
leringsvätskan byts ut, skall den förbruka-
– Risk för skador på grund av vältande
till återvinning.
de regleringsvätskan ges till vederbörligt
rengöringsaggregat vid lågt nedsänk-
uppsamlingsställe. Att smutsa ner miljön
ningsdjup. Säkra då rengöringsaggre-
Kasserade apparater innehåller
med använd olja är straffbart.
gatet extra.
återvinningsbart material som
– Risk för skador på grund av vältande
bör gå till återvinning. Batterier,
Funktion
behållare; säkra därför behållare och
olja och liknande ämnen får inte
– Munstyckena på rengöringshuvudet ro-
rengöringsaggregat extra.
komma ut i miljön. Överlämna
terar runt två axlar och vidrör därvid alla
– Risk för brännskador på grund av myck-
skrotade aggregat till ett lämpligt
ytor i behållaren.
et varma slangar och varm ram när
återvinningssystem.
– Det invändiga rengöringsaggregatet
mycket varma rengöringsvätskor an-
Upplysningar om ingredienser (REACH)
driver sig själv genom rengöringsvät-
vänds. Rör inte ram och matarledning
Aktuell information om ingredienser finns
skans rekylkraft vid munstyckena.
när mycket varma rengöringsvätskor
på:
Varvtalet är beroende av rengörings-
används och bär passande skyddskläd-
www.kaercher.com/REACH
vätskans tryck, mängd och temperatur.
sel.
Risknivåer
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
Explosions- och brandrisk vid användning
kan leda till svåra skador eller döden.
av motsvarande rengöringsmedel och rest-
몇 VARNING
substanser i behållare. Kontakta i dessa fall
För en möjlig farlig situation som kan leda
Kärcher för information om hur aktuella
till svåra skador eller döden.
rengöringsmedel skall användas.
몇 FÖRSIKTIGHET
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
Se till att behållarna står fritt för att undvika
kan leda till lättare personskador.
skador på rengöringshuvudet. Rengö-
OBSERVERA
– Rengöringsaggregatet är utrustat med
ringshuvudet får absolut inte vidröra väg-
Varnar om en möjligen farlig situation som
en temperaturberoende varvtalsregle-
gen i behållaren.
kan leda till materiella skador.
ring (Speed Control).
- 1
75SV
– Zon 22
Personlig skyddsutrustning
Zon 22 är ett område inom vilket, vid
Bär hörselskydd för att
normaldrift, farlig atmosfär med explo-
minska risken för hörsel-
sionsrisk i form av ett moln bestående
skador när bullerförstär-
av i luften befintligt, antändligt damm
kande delar rengörs.
normalt sett inte uppträder, eller endast
uppträder under kort period.
Beroende på koncentration och hälsorisk
Speciella förutsättningar inom ex-
hos använd rengöringsvätska används föl-
område
jande skyddsklädsel:
– Vätskeavvisande skyddsklädsel
– Skyddsglasögen eller ansiktsskydd
– Täta handskar
1 I zon 0 får rengöringsaggregatet endast
– Tätslutande skor
använast när behållarna har en storlek
på 3 m diameter vid normal behållar-
Tillåten hantering
höjd eller inte överskrider jämförbar be-
Godkända användare är personer som
hållarstorlek.
uppnått 18 års ålder och som är behöriga
2 Andelen ej upplösta, fasta partiklar i
att manövrera denna anläggning (undanta-
rengöringsvätskan får inte överstiga
get personer som befinner sig i utbildning,
1%.
se BGV D15 §6).
3 Rengöringsaggregatet skall jordas
Åtgärder vid nödsituation
elektrostatiskt.
Stäng av separat högtryckspump.
4 Pumpen till rengöringsvätskan får en-
Stäng matningen av rengöringsvätska.
dast drivas när den är fylld med vätska.
5 Rengöringshuvudets varvtal får inte
Zonindelning
överstiga 40 1/min vid kall användning.
6 Driftstemperaturen hos rengöringsvät-
ska bestående av vatten med rengö-
ringsmedel får inte överstiga 60 °C.
Områden med explosionsrisk delas in i zo-
7 Driftstemperaturen hos rengöringsvät-
ner enligt BetrSichV och EN 1127-1, base-
skorna lutar och syror får inte överstiga
rat på hur ofta och hur länge farlig atmosfär
20 °C.
med explosionsrisk uppträder.
8 Efter en lämplig driftsperiod ska det in-
Definitionen av zonerna är driftsansva-
vändiga rengöringsaggregatet kontrol-
rigs ansvar.
leras så att det är i felfritt skick och fung-
Hänvisningar beträffande zonindelning
erar som det ska (bl.a. slitage hos lager
finns i BetrSichV, EN 1127-1, BGR 104 –
och bromsanordningens funktion). När
Ex-riktlinje enligt BG Chemie och i EN
det behövs ska kundservice utföra en
60079-10.
reparation.
– Zon 0
9 Rengöringsaggregatet får endast dri-
Zon 0 är ett område inom vilket farliga
vas med sådana rengöringsvätskor,
atmosfärer med explosionsrisk, i form
och användas i sådana medium, som
av en blandning av luft och antändliga
arbetsmaterialet kan stå emot.
gaser, ångor eller dimma, finns stän-
10 Rengöringsvätskor, som innehåller an-
digt, under lång perioder eller ofta.
tändliga lösningsmedelsandelar, måste
– Zon 1
motsvara antändningsgrupperna IIA
Zon 1 är ett område inom vilket, vid nor-
och IIB. Lösningsmedel i antändnings-
maldrift, farlig atmosfär med explo-
grupp IIC får inte spridas.
sionsrisk bildas ibland i form av en
11 Rengöringsaggregatet får inte ständigt
blandning av luft och antändliga gaser,
vara tilldelat zon 0 utan bara under ren-
ångor eller dimma.
göringen av behållaren. Inom ramen för
– Zon 2
BetrSichV gällande driftsföreskrifter
Zon 2 är ett område inom vilket, vid nor-
samt andra, nationella bestämmelser,
maldrift, farlig atmosfär med explo-
skall följas. Hänsyn skall tas till att kom-
sionsrisk i form av en blandning av luft
binationen behållare/i behållaren place-
och antändliga gaser, ångor eller dim-
rat rengöringsaggregat inte är flamsä-
ma normalt sett inte uppträder, eller en-
kert.
dast uppträder under kort period.
12 Slangar måste vara elektrostatiskt le-
– Zon 20
dande (motstånd R < 1000000 Ohm).
Zon 20 är ett område inom vilket farlig
13 Endast rengöringsvätskor med ledför-
atmosfär med explosionsrisk uppträder
måga G > 1000 pS/m får användas.
i form av ett moln bestående av i luften
14 Alla delar som kommer i kontakt med
befintligt, antändligt damm, under långa
medium skall anslutas till jordningssys-
perioder eller ofta.
temet.
– Zon 21
Zon 21 är ett område inom vilket, vid
normaldrift, ibland farlig atmosfär med
explosionsrisk kan bildas ibland i form
av ett moln bestående av i luften befint-
ligt, antändligt damm.
76 SV
- 2
Principskizz zonindelning
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A Zon 1
I Roterande rengöringshuvud
B Högtryck-rengöringshuvud
J Vinsch för upp- och nerkörning av ren-
C Svänganordning
göringshuvudet
D Zon 0/20
K Vinsch för teleskopkonsol
E Elektriskt ledande slang
L Teleskopkonsol
F Kretsloppsbehållare med filteranord-
ning (isättningssil, sugkorg, finfilter)
G Kretslopp-medium
H Klar-medium
- 3
77SV
Tekniska data
HKS 100
Beställningsnr. 3.632-030.0, 3.632-032.0
Max. matningsmängd l/h (l/min) 2400-6000 (40-100)
Max. temperatur för vatten med rengöringsmedel °C 60
Max. temperatur hos lutar, syror °C 20
Max. driftstryck MPa (bar) 10 (100)
Funktions-varvtal drivenhet 1/min 8-40
Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 70
Högtrycksanslutning -- DN 15 - M22x1,5
Min. behållaröppning mm 200
Totallängd mm 220
Vikt kg 6
Omgivande temperatur °C +2...+40
Typ av tändningsskydd II 1 G D c T4
Måttblad HKS 100
78 SV
- 4
Måttblad komponenter för stativ
A Båge
2.637-015 (utan rör)
Artikelnr. 4.408-023 (rostfritt stål)
Pos. Beteckning Beställ-
Antal
Artikelnr. 6.387-299 (stål, förnicklad)
ningsnr.
B Högtrycksanslutning M22x1,5
1 Fläns 5.122-026 1
C Rör
(beställ önskad längd, ytterligare pos.
2 Bultar 5.316-016 2
2+3+4 påsvetsat)
3 Svetsrör 5.425-239 1
D Anslutning HKS 100
4 Svetsrör 5.426-240 1
E svetsad
5 O-ring 5.362-223 1
F Rörlängd
- 5
79SV
Måttblad lock med stativ
A Högtrycksanslutning M22x1,5
B Spännklämma
C Spärrspak
D inställbar i höjd
E Rör
F Anslutning HKS 100
80 SV
- 6