Karcher HKF 200 PT – страница 5
Инструкция к Прочее Karcher HKF 200 PT
Onderhoudsschema
Tijdstip Handeling Uitvoering door wie
Na 40 bedrijfsuren of we-
Onderhoudseenheid voor
Gevaar
Exploitant
kelijks
perslucht controleren.
Gevaar door perslucht. Voor onderhoudswerkzaamheden de
perslucht sluiten en nog voorhanden perslucht aan de onder-
houdseenheid naar buiten laten stromen.
– Water in de waterafscheider aflaten, daartoe de wateraf-
laatschroef openen, water aflaten en de wateraflaatschroef
sluiten.
– Proportionele smeerinrichting met geschikte smeerolie
vullen, daartoe het voorraadsreservoir losschroeven en
smeerolie vullen.
– Oliesoort zie onderstaande tabel.
Maandelijks of na 160 be-
Schroeven controleren op
Controleren of alle schroeven vast aangedraaid zijn. Exploitant
drijfsuren
correcte positie.
Smeerolie voor onderhoudseenheid
(perslucht) (voor bestelnr. 3.631-016
en 3.631-036)
Festo speciaal
Aral Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 24
BP Energol HLP 32
Hulp bij storingen
Instructies in geval van storingen
Gevaar
Ongevallengevaar bij het werkzaamheden
aan de installatie!
Bij alle werkzaamheden:
Hogedrukpomp aan de hoofdschake-
laar spanningsvrij schakelen en beveili-
gen.
Toevoer van de reinigingsvloeistof slui-
ten.
Bij elektrische aandrijving van de bin-
nenreiniger: netstekker uittrekken of
stroomtoevoer uitschakelen.
Bij persluchtaandrijving van de binnen-
reiniger: persluchttoevoer sluiten.
Wie mag storingen oplossen?
Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding
'Exploitant' mogen alleen door ge-
schoolde personen uitgevoerd worden
die de hogedrukinstallatie veilig kunnen
bedienen en onderhouden.
Electriciens
Uitsluitend personen met een beroeps-
opleiding in elektrotechniek.
Klantendienst
Werkzaamheden met de aanduiding
„Klantenservice“ mogen alleen door
monteurs van de Kärcher-klantenservi-
ce worden uitgevoerd.
Nederlands 81
Storingsopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie
Motor draait niet Geen spanning aan de motor. Zekeringen en leidingen controleren. Vakkundige elektri-
cien
Motorveiligheidsschakelaar is ge-
Oorzaak van de overbelasting verhelpen, mo-
Vakkundige elektri-
activeerd.
torveiligheidsschakelaar resetten.
cien
Aardlekschakelaar is in werking
Oorzaak verhelpen en aardlekschakelaar reset-
Vakkundige elektri-
gezet.
ten.
cien
Geen perslucht voorhanden of
Persluchttoevoer controleren. Exploitant
druk te laag.
Persluchttoevoer geknikt. Persluchtslangen controleren. Exploitant
Motor draait, reinigingskop
Mechanisch defect aan:
Onderdelen controleren en defecte onderdelen
Klantenservice
draait niet
– koppelingsdelen
vervangen.
– aandrijfas
– vertanding
Reinigingskop draait met
Versleten startschijf leidt tot een
Startschijven vervangen. Klantenservice
schokken
verhoogde speling van de kegel.
Beschadigde vertanding van de
Kegelwielen vervangen. Klantenservice
kegelwielen.
Ongelijkmatige reinigings-
Sproeiers verstopt. Sproeiers reinigen. Exploitant
straal
Sproeiers beschadigd. Sproeiers vervangen. Exploitant
hogere doorstroming van reinigingsvloei-
Toebehoren
stof Kärcher te informeren.
II 1/2 G c T4
1)
Slangen voor de werking met oplosmidde-
Benaming Bestelnr.
len moeten elektrostatisch geleidend zijn!
II 1/3 D c 120°C
Onderhoudseenheid voor
6.610-020
CE-verklaring
5.957-454
perslucht (alleen voor per-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
5.957-735
sluchtaandrijving)
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Persluchtfilter met auto-
6.414-154
en in de door ons in de handel gebrachte
De ondergetekenden handelen in opdracht
matische condenswateraf-
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
voer (alleen voor
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
persluchtaandrijving)
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
Beugel (roestvrij staal)
4.034-016
geldigheid wanneer zonder overleg met
voor HKF 200 P, HKF 200
ons veranderingen aan de machine worden
PT
aangebracht.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Beugel (roestvrij staal)
4.034-126
Product: Interieurreiniging
D - 71364 Winnenden
voor HKF 200 E, HKF 200
Type: HKF 200
Tel.: +49 7195 14-0
ET, HKF 200 C, HKF 200
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Fax: +49 7195 14-2212
C2
98/37/EG (tot 28.12.2009)
2006/42/EG (van 29.12.2009)
Garantie
Horizontaal onderstel
4.210-022
94/9/EG
(roestvrij staal), diameter
Toegepaste geharmoniseerde normen
In ieder land zijn de door ons bevoegde ver-
560 mm
EN ISO 12100–1
koopkantoor uitgegeven garantiebepalin-
EN ISO 12100–2
gen van toepassing. Eventuele storingen
Hogedrukslang NW 13 -
6.389-126
EN 1127-1: 1997
aan het apparaat worden binnen de garan-
1,5 m
*1)
EN 13463-1: 2002
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
EN 13463-5: 2003
Hogedrukslang NW 13 -10
4.440-173
veroorzaakt worden door een materiaal- of
HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF
m
*1)
fabricagefout.
200 C2:
Gelieve u, om gebruik te maken van de ga-
Koppeling NW 13
*
4.403-002
EN 60204–1
rantie, met toebehoren en aankoopbewijs
Toegepaste landelijke normen
90°-schroefverbinding
4.408-023
-
tot uw leverancier te wenden, of tot het
NW 13
*
Nr. van de benoemde plaats
dichtstbijzijnde servicepunt.
0123
Persluchtslang (aan de lo-
6.388-192
TÜV SÜD
pende meter)
Ridlerstr. 65
80339 München
Knaldemper retourlucht
op aan-
Testverslag nr.
met olieafscheider
vraag
Ex5 0307 10088 097
*
Mogelijk voor max. 4000 l/h doorstroming
Kenmerk
van de reinigingsvloeistof. gelieve bij een
82 Nederlands
CEO
Head of Approbation
Antes del primer uso de su apa-
Símbolos del manual de ins-
Función
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
trucciones
– El purificador interior está compuesto
guárdelo para un uso posterior o para otro
de una pieza de accionamiento, tubo de
Peligro
propietario posterior.
soporte y el cabezal de limpieza. Las
Indica la presencia de un peligro inminente.
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
boquillas del cabezal de limpieza giran
El incumplimiento de las indicaciones pue-
lea sin falta las instrucciones de uso y
sobre dos ejes y abarcan así cada zona
de provocar la muerte o lesiones muy gra-
las instrucciones de seguridad n.°
del depósito.
ves.
5.951-949!
– El cabezal de limpieza gira mediante un
몇 Advertencia
– En caso de daños de transporte informe
motor eléctrico o de aire comprimido.
inmediatamente al fabricante.
Hace alusión a una situación potencialmen-
Por lo tanto, la velocidad es indepen-
te peligrosa. El incumplimiento de las indi-
diente de la presión y cantidad de deter-
Índice de contenidos
caciones puede provocar lesiones leves o
gente líquido. Con el accionamiento
daños materiales.
Protección del medio ambiente 83
eléctrico, la velocidad es constante o se
puede ajustar a dos niveles, con el ac-
Símbolos del manual de instrucciones 83
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece infor-
cionamiento con aire a presión, se pue-
Uso previsto 83
mación importante.
de ajustar la velocidad mediante aire a
Función 83
presión.
Indicaciones de seguridad 84
Uso previsto
Datos técnicos 87
– Los purificadores interiores HKF 200
Puesta en marcha 96
son mecanismos pulverizadores para
Manejo 96
limpiar barriles, depósitos y cisternas.
Puesta fuera de servicio 96
– El cabezal de limpieza se coloca en el
depósito a través de un orificio con el
Cuidados y mantenimiento 96
diámetro mínimo correspondiente.
Ayuda en caso de avería 97
Accesorios 98
Cabezal limpiador Orificio mín. del
Declaración CE 98
depósito
Garantía 98
HKF 200 ET, HKF 200
140 mm
Protección del medio ambien-
PT
te
HKF 200 E, HKF 200
200 mm
C, HKF 200 P
Los materiales empleados
HKF 200 C2 300 mm
para el embalaje son recicla-
– El purificador interior HKF 200 PU está
bles y recuperables. No tire el
previsto para el funcionamiento estacio-
embalaje a la basura domésti-
nario. Para ello se debe colocar vertical-
ca y entréguelo en los puntos
mente en un "Mandril" con brida, sin
oficiales de recogida para su
fugas. Los depósitos a limpiar se doblan
reciclaje o recuperación.
por el purificador interior (para el monta-
Los aparatos viejos contienen
je, véase la hojas de medidas y el ejem-
materiales valiosos reciclables
plo de montaje HKF 200 PU).
que deberían ser entregados
– Una bomba de alta presión separada se
para su aprovechamiento pos-
conecta con el purificador interior me-
terior. Evite el contacto de ba-
diante una manguera de alta presión.
terías, aceites y materias
Nota
semejantes con el medioam-
Una lista de los detergentes líquidos permi-
biente. Por este motivo, entre-
tidos se encuentra en el capítulo "Datos
gue los aparatos usados en los
técnicos".
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (RE-
El funcionamiento fuera del depósito cerra-
ACH)
do se considera como indebido y con pre-
Encontrará información actual sobre los in-
siones y temperaturas más altas que las
gredientes en:
indicadas en los datos técnicos.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Evite que los detergentes líquidos entre
en contacto con el medio ambiente. Evite
que sustancias nocivas penetren en el
suelo y elimine el aceite usado de forma
que no dañe el medio ambiente.
Las aguas residuales que contengan
aceite no deben penetrar en el suelo ni
verterse en aguas naturales o en el siste-
ma de canalización.
Español 83
cias residuales en los depósitos. En estos
Indicaciones de seguridad
casos, infórmese en Kärcher de cómo se
– Respetar las normativas vigentes na-
deben aplicar los detergentes correspon-
cionales correspondientes.
dientes.
– Respetar las indicaciones de seguridad
몇 Advertencia
que figuran en los detergentes utiliza-
Para evitar dañar el cabezal de limpieza,
dos (por lo general, figuran en la etique-
procurar colorar libremente los depósitos.
ta).
El cabezal de limpieza no debe chocar en
– Para evitar peligros por un manejo inco-
ningún caso contra la pared del depósito.
rrecto, sólo se puede encargar la opera-
Equipo protector personal
ción de la instalación a personas
formadas en el manejo, cuyas capaci-
dades operativas hayan sido desmos-
Al limpiar piezas que re-
tradas.
fuercen el ruido, utilizar
– El manual de instrucciones debe estar
orejeras para evitar da-
accesible para cada operario.
ños del aparato auditivo.
Si se utiliza este aparato de manera inco-
rrecta o inapropiada se podrán provocar si-
Según la concentración y riesgo para la sa-
tuaciones de peligro para el usuario y otras
lud del detergente líquido utilizado, llevar la
personas debido a
siguiente ropa protectora:
– presión alta
– Ropa protectora impermeable
– tensiones eléctricas altas (para accio-
– Gafas protectoras o máscara protectora
namiento eléctrico con 230V o 400V)
– Guantes protectores ajustados
– Detergente o detergente líquido utiliza-
– Calzado ajustado
do
– piezas de la instalación calientes, cuan-
Operarios autorizados
do se utilizan detergentes líquidos ca-
Los operarios autorizados son personas
lientes
que han cumplido los 18 años y son capa-
– Peligro de explosiones
ces de manejar esta instalación (con ex-
Peligro
cepción de los aprendices, véase BGV D15
– Peligro de aplastamiento mediante el
§6).
accionamiento del purificador interior.
Comportamiento en caso de emer-
Poner el accionamiento del purificador
gencia
interior en funcionamiento sólo en de-
pósitos cerrados.
Desconectar la bomba de alta presión
por separado.
– Peligro de lesiones por el chorro de pre-
sión alta presión, por eso sólo se debe
En caso de accionamiento eléctrico del
poner el purificador interior en funciona-
purificador interior: Desenchufar y des-
miento en depósitos cerrados.
conectar la corriente.
– Peligro para la salud por sustancias re-
En caso de accionamiento con aire
siduales en depósitos, que se deben
comprimido del purificador interior: Ce-
limpiar o mediante el detergente líquido
rrar la alimentación de aire comprimido.
utilizado. Por este motivo, cumpla las
Cerrar la alimentación de detergente lí-
medidas protectoras prescritas.
quido.
– Peligro de lesiones si se cae el purifica-
dor interior por una profundidad de su-
mersión reducida. En este caso,
asegurar adicionalmente el purificador
interior.
– Peligro de lesiones si se cae el depósi-
to, asegurar adicionalmente el depósito
y el purificador interior.
– Peligro de quemaduras por mangueras
calientes y estructura caliente cuando
se opera con detergentes líquidos ca-
lientes. Si se opera con detergentes lí-
quidos calientes, no tocar la estructura
y el conducto y utilice ropa de protec-
ción correspondiente.
– Peligro de lesiones si se arranca invo-
luntariamente tras un corte de la tensión
de red. En caso de avería, desconectar
el accionamiento del purificador y la
bomba de alta presión.
Peligro de explosión e incendio al utilizar
los detergentes correspondientes y sustan-
84 Español
Esquema de principios división de zonas
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A Zona 1
G Medio de circuito
B Cabezal de limpieza de alta presión
H Medio claro
C Dispositivo de giro
I Cabezal de limpieza rotativo
D Zona 0/20
J Tornos para bajar y subir el cabezal de
E Tubo conductor de electricidad
limpieza
F Depósito de circuito con dispositivo fil-
K Tornos para pluma telescópica
trante (inserto filtrante, cesta absorben-
L Pluma telescópica
te, filtro fino)
Español 85
16 Sólo se pueden utilizar detergentes lí-
División de zonas Condiciones especiales en la zona
quidos con una conductividad de G >
ex
1000 pS/m.
17 Todas las piezas tocadas por los me-
Zonas expuestas a explosiones se dividen
dios se deben conectar al sistema de
en zonas según la frecuencia y duración del
toma a tierra.
1 El purificador interior sólo se pueden
suceso de atmósfera peligrosa explosiva
utilizar en zonas 0 de depósitos, cuando
en BetrSichV y EN 1127-1.
el diámetro del depósito no supera los 3
La definición de las zonas es responsa-
m con una altura normal de depósito o
bilidad del operador.
un tamaño similar de depósito.
En BetrSichV, de la EN 1127-1, de la BGR
2 El volumen del detergente de sustan-
104 – ex directriz de BG química y en la EN
cias no disueltas no debe superar el
60079-10 encontrará indicaciones sobre la
1%.
división de zonas.
3 El purificador interior se debe poner a
– Zona 0
tierra de forma electrostática.
La zona 0 es una zona en la que es fre-
4 La bomba para el detergente líquido
cuente la existencia continua, durante
sólo se puede operar cuando está lleno
largos períodos o frecuente, de una at-
de líquido.
mósfera peligrosa y explosiva como
5 La presión nominal de la bomba no pue-
mezcla de aire y gases, vapores o nie-
de superar los 5 MPa para un funciona-
blas combustibles.
miento de disolución.
– Zona 1
6 El caudal de la bomba no puede supe-
Zona 1 es una zona en la que, en fun-
rar los 50 l/min para un funcionamiento
cionamiento normal, se puede formar
de disolución.
una atmósfera peligrosa y explosiva
7 El motor de aire comprimido o el moto-
como mezcla de aire y gases, vapores
rreductor eléctrico sólo se puede operar
o nieblas combustibles.
cuando se alimenta el purificar interior
– Zona 2
de detergente líquido.
Zona 2 es una zona en la que, en fun-
8 La velocidad del cabezal de limpieza no
cionamiento normal, no se suele for-
debe superar los 40 l/min.
mar, o se forma brevemente, una
9 La temperatura de funcionamiento del
atmósfera peligrosa y explosiva como
detergente líquido agua con detergen-
mezcla de aire y gases, vapores o nie-
tes no debe superar los 95°C.
blas combustibles.
10 La temperatura de servicio de los deter-
– Zona 20
gententes líquidos, disolventes, lejías y
La zona 20 es una zona en la que es
ácidos no debe superar los 20 °C.
frecuente que exista una atmósfera ex-
11 Se debe comprobar el funcionamiento
plosiva, peligrosa en forma de nube de
del purificador interior se de acuerdo
polvo combustible contenido en el aire,
con la duración de funcionamiento ade-
durante un período prolongado o fre-
cuada en perfecto estado (entre otros,
cuentemente.
comprobar el desgaste y estanqueidad
– Zona 21
del motor de accionamiento en zona
Zona 21 es una zona en la que, en fun-
concéntrica al elemento prensaesto-
cionamiento normal, se puede formar
pas, casquillos del cojinete y junta del
una atmósfera peligrosa y explosiva en
accionamiento). Si es necesario, repa-
forma de una nube compuesta de polvo
rar.
combustible contenido en el aire.
12 El purificador interior sólo se puede
– Zona 22
operar con los detergentes líquidos y en
Zona 22 es una zona en la que, en fun-
aquellos medios contra cuyo efecto, las
cionamiento normal, no se suele for-
sustancias son suficientemente resis-
mar, o se forma brevemente, una
tentes.
atmósfera peligrosa y explosiva en for-
13 Los detergentes líquidos que contienen
ma de nube compuesta por polvo com-
elementos disolventes combustibles,
bustible contenido en el aire.
deben corresponder a los grupos de ig-
nición IIA y IIB. No se deben pulverizar
disolventes del grupo de ignición IIC.
14 El purificador interior no se debe asig-
nar en la zona 0 de forma permanente,
sino sólo durante la limpieza de depósi-
to. Se deben cumplir las normativas de
funcionamiento vigentes dentro de la
BetrSichV así como otras normas na-
cionales. Se debe tener en cuenta que
la conexión depósito/purificador interior
colocado en el depósito no deje pasar
las llamas.
15 Los tubos tienen que conducir la electri-
cidad (resistencia R < 1000 Ohm).
86 Español
Datos técnicos
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF 200
200 E
200 E
200 ET
200 P
200 PT
200 PU
200 C
C2
(3x400V)
(3x42V)
Nº referencia 3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
015
018
063
016
036
023
059
060
Cantidad máx. de transporte l/h (l/min) 10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
Caudal máx. en funciona-
l/h (l/min) 3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
miento de disolvente
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
Temperatura máx. para agua
°C 95 95 95 95 95 95 95 95
con detergentes
Temperatura máx. con disol-
°C 20 20 20 20 20 20 20 20
ventes, lejías, ácidos
Máx. presión de servicio MPa
20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200)
(bar)
Presión de servicio máx. en
MPa
5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50)
funcionamiento de disolvente
(bar)
Tensión V 230/400 42 230/400 -- -- -- 400 400
Tipo de corriente -- 3~ 3~ 3~ -- -- -- 3~ 3~
Frecuencia Hz 50 50 50 -- -- -- 50 50
Potencial nominal W 120 120 120 -- -- -- 300 300
aire comprimido MPa
-- -- -- 0,4-0,7
0,4-0,7
0,4-0,7
-- --
(bar)
(4-7)
(4-7)
(4-7)
Caudal aire comprimido l/min -- -- -- 500 500 594 -- --
Accionamiento velocidad de
1/min 18,5 18,5 18,5 10-20 10-20 10-20 10/20 10/20
funcionamiento
Nivel de presión acústica (EN
dB(A)70707083 (sin
83 (sin
83 (sin
70 70
60704-1)
amorti-
amorti-
amorti-
guado-
guado-
guado-
res)
res)
res)
Conexión de alta presión -- DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
Orificio mín. del depósito mm 200 200 140 200 140 200 200 300
Longitud incluido estribo hasta
mm 1415 1415 1115 1220 920 700 1415 1415
el medio boquilla
Profundidad de inmersión es-
mm 800 800 500 800 500 300 800 800
tándar
Peso kg 40 40 38 30 28 28 45 45
Temperatura ambiente °C +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40
Clase de protección anti-igni-
II 1/2 G c T4
ción
II 1/3 D c 120 °C
Español 87
Hoja de medidas HKF 200 E / HKF 200 C
A Estribo de colgar (ref. 4.034-126)
H Conexión de presión M22x1,5
B Longitud estándar 800 mm, modelo es-
I Imagen de orificios de la brida de fija-
pecial 300-1500 mm
ción
C Dirección de giro prescrito
J Inserción de cable cable redondo (diá-
2
D Diámetro de brida 250 mm
metro mín. 10 mm - 4x 1,5 mm
)
E Diámetro de círculo de orificios 225 mm
F Zona 0/20, categoría 1
G Zona 1, categoría 2 ó 3
88 Español
30
A
J
I
250
9
180
225
565
615
120˚
3x120
H
G
F
E
D
C
B
X
XX
x Diámetro mín. de inserción 180
mm
XX Diámetro de rotación 200 mm
Hoja de medidas HKF 200 ET
A Estribo de colgar (ref. 4.034-126)
I Imagen de orificios de la brida de fija-
B Longitud estándar 500 mm
ción
C Dirección de giro prescrito
J Inserción de cable cable redondo (diá-
2
D Diámetro de brida 250 mm
metro mín. 10 mm - 4x 1,5 mm
)
E Diámetro de círculo de orificios 225 mm
F Zona 0/20, categoría 1
G Zona 1, categoría 2 ó 3
H Conexión de presión M22x1,5
Español 89
30
A
J
I
250
9
180
225
565
615
120˚
3x120
H
G
F
E
D
C
B
X
XX
x Diámetro mín. de inserción 140
mm
XX Diámetro de rotación 142 mm
Hoja de medidas HKF 200 C2
A Estribo de colgar (ref. 4.034-126)
H Conexión de presión M22x1,5
B Longitud estándar 800 mm, modelo es-
I Imagen de orificios de la brida de fija-
x Diámetro mín. de inserción 300
pecial 300-1500 mm
ción
mm
C Dirección de giro prescrito
J Inserción de cable cable redondo (diá-
XX Diámetro de rotación 320 mm
D Diámetro de brida 250 mm
metro mín. 10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
E Diámetro de círculo de orificios 225 mm
K 2 boquillas
F Zona 0/20, categoría 1
L 2 boquillas especiales, boquillas con-
G Zona 1, categoría 2 ó 3
mutables manualmente
90 Español
Hoja de medidas HKF 200 P
A Estribo de colgar (ref. 4.034-016)
I Imagen de orificios de la brida de fija-
B Longitud estándar 800 mm, modelo es-
ción
x Diámetro mín. de inserción 180
pecial 300-1500 mm
J Manguito de entrada de aire (1 tubo DN
mm
C Dirección de giro prescrito
6)
XX Diámetro de rotación 200 mm
D Diámetro de brida 250 mm
K Necesidad de aire 300 l/min a 5 bar
E Diámetro de círculo de orificios 225 mm
L Manguito de salida de aire (2 tubos DN
F Zona 0/20, categoría 1
6)
G Zona 1, categoría 2 ó 3
H Conexión de presión M22x1,5
Español 91
Hoja de medidas HKF 200 PT
A Estribo de colgar (ref. 4.034-016)
I Imagen de orificios de la brida de fija-
B Longitud estándar 500 mm
ción
x Diámetro mín. de inserción 140
C Dirección de giro prescrito
J Manguito de entrada de aire (1 tubo DN
mm
D Diámetro de brida 250 mm
6)
XX Diámetro de rotación 142 mm
E Diámetro de círculo de orificios 225 mm
K Necesidad de aire 300 l/min a 5 bar
F Zona 0/20, categoría 1
L Manguito de salida de aire (2 tubos DN
6)
G Zona 1, categoría 2 ó 3
H Conexión de presión M22x1,5
92 Español
Hoja de medidas HKF 200 PU
A Conexión de presión M22x1,5
B Zona 1, categoría 2 ó 3
C Zona 0/20, categoría 1
D Aire comprimido 1/4“-Diámetro 8 mm
Necesidad de aire 300 l/min a 5 bar
E Ventilación 3/8“-Diámetro 12 mm
Español 93
6x60
60˚
22,5˚
22,5˚
20
X
16
20˚
XX
9
160
(65)
225
250
300
A
E
D
665
28
C
B
300
min. 400
250
x Diámetro de rotación 200 mm
XX Diámetro mín. de inserción 180
mm
Ejemplo de montaje HKF 200 PU
A Dispositivo de sujeción (dispositivo de
Ejemplo: Petróleo
Ácidos
sujeción con interruptor de seguridad =
2 Aromatos (disolvente)
몇 Advertencia
opcional)
Ejemplo: Benzol, Toluol
– ¡Para ácidos salinos y sulfuros de ma-
B parrilla de enrejado
3 Ketone
yor arrastre de material, por eso, enjua-
COpción
Ejemplo: MEK (Methyl Ethyl Ketone),
gar/neutralizar inmediatamente tras el
D Monitorización del filtro
Acetona
uso!
E Filtro divisor de alambre
4Ester
– Si los ácidos están sucios, la resistencia
F Aire de escape
Ejemplo: Butilacetato, metilacetato
es más reducida.
G Suministro de lavavajillas, por parte del
5 Glicoles
– ¡Consultar a Kärcher si es necesario!
cliente
Ejemplo: Butilglicol
1 Agua con detergente ácido (máx. 0-1%)
H Filtro absorbente, giratorio
6 Disolvente mixto
Ejemplo: Detergente Kärcher RM25
I Tamiz insertable
Ejemplo: Butilacetato 85, isobutilaceta-
2 Ácidos (temperatura máx.´+20 °C)
J Bandeja de circuito compacto
to 85 (85 = 85% butilacetato + 15% n-
Ácido nítrico máx. 10%
Longitud x Ancho x Alto = 2700 mm x
Butanol)
Ácido acético máx. 10%
1500 mm x 650 mm
7 Regenerados, destilados de diferentes
K Aire comprimido 0,4-0,7 MPa - 300 l/
disolventes que ya se hayan utilizado
Ácido fórmico máx. 10%
min
para fines de limpieza o similares.
Ácido fosfórico máx. 10%
L Filtro de aire comprimido
Lejías
Ácido cítrico máx. 10%
M Unidad de mantenimiento
1 Agua con detergentes alcalina (máx. 0-
2%)
Detergentes líquidos
Ácido sulfúrico máx. 0,5%
Ejemplo: Detergente Kärcher RM31
Ácido clorhídrico máx. 0,5%
disolvente
2 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos
agua
Peligro
de hipocloritos.
1 agua
– ¡Se debe tener en cuenta la protección
3 Lejías de sosa máx. 10% sin elementos
2 Agua totalmente desalinizada
Ex en funcionamiento de disolvente así
de hipocloritos.
como en las zonas Ex!
Otros detergentes líquidos
– Presión máxima para funcionamiento
Al utilizar otros detergentes líquidos se
de disolvente: 5 MPa
debe comprobar la resistencia de acuerdo
– Caudal máximo para funcionamiento de
con la lista de sustancias. Estos detergen-
disolvente: 50 l/min
tes líquidos sólo se pueden utilizar con la
autorización de Kärcher.
몇 Advertencia
Durante el funcionamiento de disolvente,
las sustancias de las juntas son menos re-
sistentes, de modo que enjuagar inmedia-
tamente después de su uso. ¡Consultar a
Kärcher!
1 Hidrocarburos
94 Español
Lista de sustancias
Pos. denominación Nº referen-
Material Cantidad tocado por
cia
los medios
1 dispositivo de protección 4.394-009 (5.000-506) chapa 1.4301, (5.114-077)
1x
anillo 1.4541
2 dispositivo de protección 4.394-011 1.4301 1 x
3 chapa redonda 5.005-174 1.4541 3 x
4 Carcasa 5.060-085 1.4305 1 x
5 Carcasa 5.060-114 1.4305 1 x
6 árbol 5.100-043 1.4305 1 x
7 árbol 5.100-044 1.4305 1 x
8 Arandela 5.115-122 Teflón bronce 2 x
9 brida 5.122-059 1.4305 2 x
10 brida 5.122-068 1.4305 1 x
11 pasador 5.314-037 1.4541 2 x
12 rueda de engranaje cónico 5.354-003 1.4305 1 x
13 rueda de engranaje cónico 5.354-004 1.4305 1 x
14 Pieza de acoplamiento 5.471-031 1.4305 1 x
15 anillo 5.570-039 CuSn8F55 4 x
16 Tornillo cilíndrico M5x12 6.304-011 1.4571 20 x
17 Tornillo cilíndrico M5x16 6.304-012 1.4571 10 x
18 Tornillo cilíndrico M8x16 6.304-013 1.4571 1 x
19 Tornillo cilíndrico M5x30 6.304-112 A4-70 1
20 Arandela de seguridad 8,4 6.343-125 Nirosta X7 1 x
21 Anillo obturador 23,47x2,62 6.362-219 EPDM 1 x
22 Anillo obturador 18x2,5 6.362-431 FPM 1 x
23 Anillo obturador 17,96x2,62 6.363-154 FPM 1 x
24 Retén labial D26xD38 6.365-423 PTFE 4 x
25 Tornillo hexagonal M8x16 7.304-538 A4-70 1 x
26 Tuerca hexagonal M5 7.311-203 A4-70 2 x
27 Tuerca de sombrerete M5 7.311-385 A1-50 4 x
28 Anillo obturador 22 7.362-011 Cu 1 x
29 Tornillo de bloqueo 7.382-251 1.4571 1 x
30 Eje, completo 4.100-229 (5.100-492) eje 1.4305, tornillo de cierre
1x
1.4571
Selección de boquilla
Caudal [l/h] Presión [MPa] Número de bo-
Tamaño de bo-
Nº referencia
quillas
quillas [mm]
HKF 200 E
HKF 200 P
HKF 200 C
HKF 200 PT
HKF 200 ET
3000 5 4 1,8 4.765-007 o o -- -- --
3000 5 2 2,4 5.765-007 x x -- -- --
3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- -- --
3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --
3000 5 1 3,8 4.765-008 o o -- -- --
3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- -- --
3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- -- --
3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --
6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- -- --
6000 8 2 3,5 5.768-075 o o o -- --
6000 8 1 5,0 bajo pedido o o o -- --
8000 8 2 3,8 4.765-008 -- -- x -- --
3800 8 2 2,7 6.415-862 -- -- -- x x
El tamaño de la boquilla está inscrito en la
superficie de la llave de la boquilla.
o = posible
x = integrado de serie
Español 95
Desconectar la bomba de alta presión
Conectar los tubos de aire comprimido
Puesta en marcha
por separado.
al motor de aire comprimido
Cerrar la alimentación de detergente lí-
Accionamiento eléctrico
Nota
quido.
Con amortiguadores demasiado pequeños,
Peligro
En caso de accionamiento eléctrico del
el atasco de retorno creado de la ventila-
¡Peligro de muerte por una tensión eléctrica
purificador interior: Desenchufar y des-
ción genera un funcionamiento inseguro
alta! Encargar la instalación eléctrica única-
conectar la corriente.
del accionamiento de aire comprimido. Co-
mente a electricistas especializados.
En caso de accionamiento con aire
nectar tubos a los orificios de ventilación.
– El enchufe debe estar asegurado con
comprimido del purificador interior: Ce-
un interruptor de corriente por defecto
rrar la alimentación de aire comprimido.
con una corriente de liberación de 30
Extraer el purificador interior del depósi-
mA.
to.
– El enchufe se debe encontrar cerca del
Cuidados y mantenimiento
puesto de trabajo para que se pueda
desenchufar rápidamente en caso de
Se debe realizar un mantenimiento regular
emergencia.
de la instalación para garantizar un funcio-
– Para una conexión de red fija se debe
namiento correcto.
instalar un interruptor principal con cie-
Emplee exclusivamente piezas de repuesto
rre para separar totalmente de la red.
originales del fabricante o piezas recomen-
Accionamiento eléctrico 42 V y 400 V:
dadas por él. Esto es válido para:
Conectar el conducto (4 polos) al motor
– Piezas de repuesto y piezas de desgas-
de corriente trifásica.
te
Conectar el conducto del motor al sumi-
– Accesorios
nistro de corriente a través de un inte-
– Combustibles
Conectar el conducto de alimentación a
rruptor principal con cierre.
– Detergente
la conexión nº 2.
Conectar el cabezal de limpieza y com-
Peligro
– Tamaño de tubo para alimentación: DN
probar la dirección de giro.
6
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
El cabezal de limpieza debe girar en la si-
la instalación.
Conectar los conductos de alimentación
guiente dirección:
En todos los trabajos
a la conexión nº 1 y EXH.
Conectar y asegurar la bomba de alta
– Longitud del tubo: 1-2 m
presión al interruptor principal sin ten-
– Tamaño del tubo para la ventilación: DN
sión.
6
Cerrar la alimentación de detergente lí-
Manejo
quido.
En caso de accionamiento eléctrico del
Peligro
purificador interior: Desenchufar y des-
¡Riesgo de lesiones por el chorro de alta
conectar la corriente.
presión caliente que pueda salir!
En caso de accionamiento con aire
– Operar el purificador interior sólo en de-
comprimido del purificador interior: Ce-
pósitos cerrados por todas partes.
rrar la alimentación de aire comprimido.
– Colocar el purificador interior en el de-
¿Quién puede realizar los trabajos
pósito o cambiarlo a otro depósito sólo
con una bomba de alta presión desco-
de mantenimiento?
nectada separada y un accionamiento
Propietario-usuario
automático desconectado.
Los trabajos señalizados con la indica-
Accionamiento con aire comprimi-
Colocar el purificador interior en el de-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
do
pósito y asegurar si fuese necesario.
ser llevados a cabo por personas debi-
Conectar la bomba de alta presión me-
몇 Advertencia
damente instruidas y familiarizadas con
diante un tubo de alta presión con el pu-
Para evitar dañar el accionamiento de aire
el manejo de instalaciones de alta pre-
rificador interior.
comprimido por el agua condensada y una
sión y la realización de los trabajos de
En caso de accionamiento eléctrico del
lubricación insuficiente, montar una unidad
mantenimiento en cuestión.
purificador interior: Conectar el suminis-
de mantenimiento en la alimentación de
contrato de mantenimiento
tro de corriente.
aire comprimido (ref. 6.610-020).
La unidad de mantenimiento debe estar
En caso de accionamiento con aire
Para garantizar el funcionamiento seguro
configurada de la siguiente manera:
comprimido del purificador interior: Abrir
de la instalación recomendamos firmar un
– Caudal de aire de 500 l/min
el suministro de aire comprimido.
contrato de mantenimiento. A este respecto
Abrir la alimentación de detergente lí-
póngase en contacto con el Servicio de
– Presiones hasta 0,7 MPa
quido.
atención al cliente de Kärcher.
La unidad de mantenimiento se compone
de:
Conectar la bomba de alta presión por
– separador de agua
separado.
– regulador de presión con manómetro
Puesta fuera de servicio
– Engrasador proporcional
Rellenar el engrasador proporcional
Nota
con aceite lubricante apropiado, atorni-
Enjuagar el purificar interior durante 30 se-
llar para ello depósito de reserva y lle-
gundos antes de poner fuera de servicio sin
nar con aceite lubricante (tipo de aceite,
añadir detergentes. Así se evitará la en-
véase el capítulo "Cuidados y manteni-
crustación y adhesión y, con ello, el des-
miento").
gaste prematuro de las juntas.
96 Español
Plan de mantenimiento
Cuándo Operación Ejecución a realizar
por
semanalmente o tras 40
Controlar la unidad de
Peligro
Propietario-
horas de servicio
mantenimiento para aire
usuario
Peligro por el aire comprimido. Antes de realizar trabajos de
comprimido.
mantenimiento, cerrar el aire comprimido y dejar salir el aire
comprimido restante de la unidad de mantenimiento.
– Purgar el agua del separador de agua, para ello abrir el tor-
nillo purgador de agua, dejar salir el agua y cerrar el tornillo
purgador de agua.
– Rellenar el engrasador proporcional con aceite lubricante
apropiado, atornillar para ello el depósito de reserva y lle-
nar con aceite lubricante.
– Consulte el tipo de aceite en la tabla siguiente.
Mensualmente o tras 160
Comprobar si los tornillos
Comprobar si todos los tornillos están bien apretados. Propietario-
lavados
están bien colocados.
usuario
¿Quién está autorizado para reparar
Aceite lubricante para la unidad de
averías?
mantenimiento de aire comprimido
(para ref. 3.631-016 y 3.631-036)
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica-
Festo especial
ción "Propietario-usuario" sólo deben
Aral Vitam GF 32
ser llevados a cabo por personas debi-
damente instruidas y familiarizadas con
Esso Nuto H 32
el manejo de instalaciones de alta pre-
Mobil DTE 24
sión y la realización de los trabajos de
mantenimiento en cuestión.
BP Energol HLP 32
Técnicos electricistas
Exclusivamente personas que dispon-
Ayuda en caso de avería
gan de una formación profesional como
técnico electricista.
Indicaciones en caso de avería
Servicio de atención al cliente
Peligro
Los trabajos señalizados con la indica-
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
ción "Servicio de atención al cliente"
la instalación.
sólo deben ser llevados a cabo por el
En todos los trabajos
Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Conectar y asegurar la bomba de alta
presión al interruptor principal sin ten-
sión.
Cerrar la alimentación de detergente lí-
quido.
En caso de accionamiento eléctrico del
purificador interior: Desenchufar y des-
conectar la corriente.
En caso de accionamiento con aire
comprimido del purificador interior: Ce-
rrar la alimentación de aire comprimido.
Español 97
Búsqueda de averías
Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por
El motor no gira El motor no tiene tensión. Comprobar los fusibles y conductos. Técnicos electricis-
tas
El interruptor protector del motor
Solucionar la causa de la sobrecarga, restable-
Técnicos electricis-
se ha activado.
cer el guardamotor.
tas
El interruptor de corriente por de-
Solucionar la causa y restablecer el interruptor
Técnicos electricis-
fecto se ha activado.
de corriente por defecto.
tas
No aire aire comprimido o la pre-
Comprobar el suministro de aire comprimido. Propietario-usuario
sión es demasiado baja.
Suministro de aire comprimido do-
Comprobar los tubos de aire comprimido. Propietario-usuario
blado.
El motor gira, el cabezal de
Defecto mecánico en:
Comprobar y cambiar las piezas defectuosas. Servicio de aten-
limpieza no gira
– Piezas de acoplamiento
ción al cliente
– Eje de accionamiento
–Dentado
El cabezal de limpieza gira
Arandelas de arranque desgasta-
Cambiar las arandelas de arranque. Servicio de aten-
bruscamente
das provocan un aumento excesi-
ción al cliente
vo del juego esférico.
Dentado estropeado de las ruedas
Cambiar las ruedas esféricas. Servicio de aten-
esféricas.
ción al cliente
Chorro de limpieza irregu-
Boquillas pulverizadoras atasca-
Limpiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario
lar
das.
Boquillas pulverizadoras dañadas. Cambiar las boquillas pulverizadoras. Propietario-usuario
*
Posible para máx. 4000 l/h de flujo de de-
Nº informe de pruebas
Accesorios
tergente líquido. En caso de flujo superior
Ex5 0307 10088 097
de detergentes líquidos, informar a Kär-
Identificación
denominación Nº referen-
cher.
1)
cia
Tubos para funcionamiento de disolvente
II 1/2 G c T4
debe ser conductor de electricidad.
Unidad de mantenimiento
6.610-020
para aire comprimido (sólo
II 1/3 D c 120°C
Declaración CE
para accionamiento de aire
Por la presente declaramos que la máquina
5.957-454
comprimido)
designada a continuación cumple, tanto en
5.957-735
Filtro de aire comprimido
6.414-154
lo que respecta a su diseño y tipo construc-
con salida automática de
tivo como a la versión puesta a la venta por
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
condensado (sólo para ac-
nosotros, las normas básicas de seguridad
deres y con la debida autorización de la di-
cionamiento de aire com-
y sobre la salud que figuran en las directi-
rección de la empresa.
primido)
vas comunitarias correspondientes. La pre-
Estribo (acero inoxidable)
4.034-016
sente declaración perderá su validez en
para HKF 200 P, HKF 200
caso de que se realicen modificaciones en
PT
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Estribo (acero inoxidable)
4.034-126
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
para HKF 200 E, HKF 200
Producto: Limpiador interno
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ET, HKF 200 C, HKF 200
Modelo: HKF 200
D - 71364 Winnenden
Directivas comunitarias aplicables
C2
Tfno.: +49 7195 14-0
98/37/CE (a 28.12.2009)
Fax: +49 7195 14-2212
Estructura horizontal (ace-
4.210-022
2006/42/CE (desde 29.12.2009)
ro inoxidable), diámetro
94/9/CE
Garantía
560 mm
Normas armonizadas aplicadas
En cada país rigen las condiciones de ga-
EN ISO 12100–1
Tubo de aire comprimido
6.389-126
rantía establecidas por el distribuidor oficial
EN ISO 12100–2
NW 13 - 1,5 m
*1)
autorizado. Reparamos gratuitamente las
EN 1127-1: 1997
Tubo de aire comprimido
4.440-173
EN 13463-1: 2002
averías que se produzcan durante el plazo
NW 13 - 10 m
*1)
EN 13463-5: 2003
de garantía, siempre y cuando hayan sido
HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
Acoplamiento NW 13
*
4.403-002
200 C2:
bricación.
Rosca de 90° NW 13
*
4.408-023
EN 60204–1
En caso de avería durante el plazo de ga-
Normas nacionales aplicadas
rantía, póngase en contacto con su distri-
Tubo de aire comprimido
6.388-192
-
buidor o centro oficial autorizado y no se
(por metros)
Nº de la zona nombrada
olvide de llevar consigo el recibo de compra
Amortiguador de ventila-
bajo pedido
0123
y los accesorios.
ción con separador de
TÜV SÜD
aceite
Ridlerstr. 65
80339 München
98 Español
CEO
Head of Approbation
Läs bruksanvisning i original inn-
Ändamålsenlig användning
Funktion
an aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
– Rengöringöringsaggregaten HKF 200
– Rengöringsaggregatet består av drivde-
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för invändig rengöring är sprutanord-
len, stödröret och rengöringshuvudet.
för nästa ägare.
ningar för rengöring av fat, behållare
Munstyckena på rengöringshuvudet ro-
– Före första ibruktagning måste Säker-
och tankbilar.
terar runt två axlar och vidrör därvid alla
hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas!
– Rengöringshuvudet placeras i behålla-
ytor i behållaren.
– Informera inköpsstället omgående vid
ren genom en öppning med motsvaran-
– Rengöringshuvudet drivs av en elektro-
transportskador.
de minsta diameter.
eller tryckluftsmotor. Varvtalet är därför
oberoende av tryck och mängd rengö-
Innehållsförteckning
Rengöringshuvud Min. behållar-
ringsvätska. Vid elektrodrivning kan
Miljöskydd 99
öppning
varvtalet ställas in konstant eller i två
steg och vid tryckluftsdrift kan varvtalet
Symboler i bruksanvisningen 99
HKF 200 ET, HKF 200
140 mm
ställas in via tryckluften.
Ändamålsenlig användning 99
PT
Funktion 99
HKF 200 E, HKF 200
200 mm
Säkerhetsanvisningar 100
C, HKF 200 P
Tekniska data 103
HKF 200 C2 300 mm
Idrifttagning 112
Handhavande 112
– Rengöringsaggregatet HKF 200 PU för
invändig rengöring är avsedd för statio-
Ta ur drift 112
när användning. Den måste monteras
Skötsel och underhåll 112
tätt i ett kärl, med lodrätt stående fläns.
Åtgärder vid störningar 113
De behållare som skall rengöras träs
Tillbehör 114
över rengöringsaggregatet (montering,
CE-försäkran 114
se ritning och monteringsexempel HKF
200 PU).
Garanti 114
– En separat högtryckspump ansluts till
Miljöskydd
rengöringsaggregatet med en hög-
trycksslang.
Observera
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
En lista med godkända rengöringsvätskor
hushållssoporna utan lämna
finns i kapitlet "Tekniska data".
det till återvinning.
Kasserade apparater innehål-
Som ej ändamålsenlig gäller användning
ler återvinningsbart material
utanför sluten behållare samt med högre
som bör gå till återvinning. Bat-
tryck och högre temperaturer än vad som
terier, olja och liknande ämnen
anges i tekniska data.
får inte komma ut i miljön.
Överlämna skrotade aggregat
Låt inte rengöringsvätskor komma ut i
till ett lämpligt återvinningssys-
miljön. Skydda marken och avfallshante-
tem.
ra förbrukad olja på ett miljövänligt sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
Avloppsvatten som innehåller mineralolja
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
får inte komma ut i mark, vattendrag eller
umweltschutz/REACH.htm
kanalisation.
Symboler i bruksanvisningen
Fara
Hänvisar till överhängande fara. Om hän-
visningen inte beaktas kan detta leda till
dödsfall eller svåra skador.
몇 Varning
Hänvisar till en möjligtvis farlig situation.
Om hänvisningen inte beaktas kan detta
leda till lätta skador, eller materiella skador.
Anvisning
Visar på användartips och viktig informa-
tion.
Svenska 99
Säkerhetsanvisningar
Personlig skyddsutrustning
– Följ respektive nationella föreskrifter.
– Beakta de säkerhetshänvisningar som
Bär hörselskydd för att
följer de rengöringsmedel som används
minska risken för hörsel-
(i.r. på etiketten).
skador när bullerförstär-
kande delar rengörs.
– För att undvika risker på grund av felak-
tig manövrering får anläggningen en-
dast hanteras av personer som
Beroende på koncentration och hälsorisk
instruerats i handhavandet, visat att de
hos använd rengöringsvätska används föl-
klarar av hanteringen och som fått upp-
jande skyddsklädsel:
draget att utföra arbetet.
– Vätskeavvisande skyddsklädsel
– Bruksanvisningen måste finnas tillgäng-
– Skyddsglasögen eller ansiktsskydd
lig för varje användare.
– Täta handskar
Vid felaktig hantering eller missbruk finns
– Tätslutande skor
risker för användare och andra personer
Tillåten hantering
genom
– högt tryck
Godkända användare är personer som
– höga elektriska spänningar (vid elektro-
uppnått 18 års ålder och som är behöriga
drift med 230 V eller 400 V)
att manövrera denna anläggning (undanta-
– Rengöringsmedel eller använd rengö-
get personer som befinner sig i utbildning,
ringsvätska
se BGV D15 §6).
– mycket varma anläggningsdelar, när
Åtgärder vid nödsituation
varma rengöringsvätskor används
Stäng av separat högtryckspump.
– Risk för explosion
När rengöringsaggregatet drivs med
Fara
elektrodrift: drag ur kontakten eller bryt
– Klämrisk när rengöringsaggregatet är i
strömmen.
drift. Starta endast rengöringsaggrega-
När rengöringsaggregatet drivs med
tet i slutna behållare.
tryckluft: Stäng tillförseln av tryckluft.
– Skaderisk genom den högtrycksstråle
Stäng matningen av rengöringsvätska.
som kommer ut; därför bör rengörings-
aggregatet endast tas ibruk i slutna be-
hållare.
– Hälsorisk på grund av restsubstanser i
behållare som rengörs, eller på grund
av den använda rengöringsvätskan.
Följ därför föreskrivna skyddsåtgärder.
– Risk för skador på grund av vältande
rengöringsaggregat vid lågt nedsänk-
ningsdjup. Säkra då rengöringsaggre-
gatet extra.
– Risk för skador på grund av vältande
behållare; säkra därför behållare och
rengöringsaggregat extra.
– Risk för brännskador på grund av myck-
et varma slangar och varm ram när
mycket varma rengöringsvätskor an-
vänds. Rör inte ram och matarledning
när mycket varma rengöringsvätskor
används och bär passande skyddskläd-
sel.
– Skaderisk på grund av oövervakad start
efter strömavbrott. Stäng av rengörings-
aggregatet och högtryckspumpen vid
störningar.
Explosions- och brandrisk vid användning
av motsvarande rengöringsmedel och rest-
substanser i behållare. Kontakta i dessa fall
Kärcher för information om hur aktuella ren-
göringsmedel skall användas.
몇 Varning
Se till att behållarna står fritt för att undvika
skador på rengöringshuvudet. Rengörings-
huvudet får absolut inte vidröra väggen i be-
hållaren.
100 Svenska