Karcher HKF 200 E – страница 9
Инструкция к Прочее Karcher HKF 200 E
Vedlikeholdsplan
Tidspunkt Aktivitet Prosedyre av hvem
Ukentlig eller etter 40
Kontroller vedlikeholdsen-
Fare
Eier
driftstimer
heten for trykkluft.
Fare gjennom trykkluft. Steng trykkluften før vedlikeholdsar-
beid og la trykkluft som fremdeles er forhånden strømme ut.
– La vannet i vannutskilleren strømme ut, åpne vannutløps-
skruen, la vannet strømme ut og lukk vannutløpsskruen.
– Fyll opp smøreapparat med egnet smøreolje, skru av la-
gerbeholderen og fyll inn smøreolje.
– Oljetype se tabellen nedenfor.
månedlig eller hver 160.
Kontroller at skruen sitter
Kontroller, om alle skruene er fast tiltrukket. Eier
driftstime
godt.
Smøreolje for vedlikeholdsenhet for
trykkluft (for artikkel-nr. 3.631-016 og
3.631-036)
Festo spesial
Aral Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 24
BP Energol HLP 32
Feilretting
Instruksjoner ved feil
Fare
Fare for ulykker ved arbeid på anlegget!
Ved alt arbeide:
Steng av spenningstilførselen til høy-
trykkspumpen på hovedbryteren og si-
kre den.
Steng tilførselen av rengjøringsvæske.
Ved elektrodrift av tankvaskeren: Trekk
ut nettstøpselet eller kople fra strømfor-
syningen.
Ved trykkluftdrift av tankvaskeren:
Steng tilførselen av trykkluft.
Hvem har tillatelse til å rette på feil?
Eier
Arbeid med merknaden "Eier" må kun
utføres av personer som er opplært i
bruken, og som kan utføre betjening og
vedlikehold av høytrykksanleggene på
en sikker måte.
Autoriserte elektrikere
Bare personer med en elektroteknisk yr-
kesutdannelse.
Kundetjeneste
Arbeid med merknaden "Kundetjenes-
te", må kun utføres av montører fra Kär-
chers kundetjeneste.
Norsk 161
Feilsøking
Feil Mulige årsaker Retting av hvem
Motor dreier seg ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller sikringer og ledninger. Autoriserte elektri-
kere
Motorvernbryter er utløst. Rett opp årsaken for overbelastning, still tilbake
Autoriserte elektri-
motorvernbryteren.
kere
Overspenningsbryter er utløst. Rett feilen og still overspenningsbryteren tilba-
Autoriserte elektri-
ke.
kere
Ingen trykkluft forhånden eller
Kontroller trykkluftforsyningen. Eier
trykket for lavt.
Trykkluftrøret knekket. Kontroller trykkluftslangene. Eier
Motor dreier seg, rengjø-
Mekanisk feil på:
Kontroller deler og skift ut defekte deler. Kundetjeneste
ringshodet dreier seg ikke.
– Koblingsdeler
– Drivakslingen
– Fortanning
Rengjøringshodet dreier
Slitte aksiallagerskiver fører til for-
Skift ut aksiallagerskivene Kundetjeneste
seg rykkvis.
høyet spill i tannhjulsutvekslin-
gen.
Ødelagt fortanning av kjeglehjule-
Skift ut kjeglehjul. Kundetjeneste
ne.
Ujevn rengjøringsstråle Sprøytemunnstykket tilstoppet. Rengjør sprøytemunnstykket. Eier
Sprøytemunnstykkene skadet. Skift ut sprøytemunnstykkene. Eier
1)
Slanger for ved drift med oppløsningsmid-
5.957-454
Tilbehør
del må være elektrostatisk konduktiv.
5.957-735
CE-erklæring
Betegnelse Bestillings-
De undertegnede handler på oppdrag fra,
nr.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
Vedlikeholdsenhet for
6.610-020
hets- og helsekravene i de relevante EF-
trykkluft (bare for trykkluft-
direktivene, med hensyn til både design,
drift)
konstruksjon og type markedsført av oss.
Trykkluftfilter med automa-
6.414-154
Ved endringer på maskinen som er utført
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
tisk kondensatavtapping
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
(bare for trykkluftdrift)
gen sin gyldighet.
D - 71364 Winnenden
Produkt: Innvendig rengjører
Tlf: +49 7195 14-0
Bøyle (edelstål) for HKF
4.034-016
Type: HKF 200
Faks: +49 7195 14-2212
200 P, HKF 200 PT
Relevante EU-direktiver
98/37/EF (til 28.12.2009)
Garanti
Bøyle (edelstål) for HKF
4.034-126
200 E, HKF 200 ET, HKF
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
94/9/EF
200 C, HKF 200 C2
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
Anvendte overensstemmende normer
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
Horisontalt stativ (edel-
4.210-022
EN ISO 12100–1
feil på apparatet repareres gratis innenfor
stål), diameter 560 mm
EN ISO 12100–2
EN 1127-1: 1997
garantitiden dersom årsaken er en materi-
Høytrykkslange NW 13 -
6.389-126
EN 13463-1: 2002
al- eller produksjonsfeil.
1,5 m
*1)
EN 13463-5: 2003
Ved behov for garantireparasjoner, venn-
HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF
ligst henvend deg med kjøps- og tilbehørsk-
Høytrykkslange NW 13 -
4.440-173
200 C2:
vitteringen til din forhandler eller den
10 m
*1)
EN 60204–1
nærmeste autoriserte kundeservice.
Kobling NW 13
*
Anvendte nasjonale normer
4.403-002
-
90°-skrueforbindelse NW
4.408-023
Nr. på nevnte steder
13
*
0123
TÜV SÜD
Trykkluftslange (meterva-
6.388-192
Ridlerstr. 65
re)
80339 München
Testrapport nr.
Avluftlyddemper med olje-
på forespør-
Ex5 0307 10088 097
utskiller
sel
Merking
*
Mulig for maks. 4000 l/t gjennomstrømning
av rengjøringsvæsken. Ved høyere gjen-
II 1/2 G c T4
nomstrømning av rengjøringsvæskene
vennligst hent informasjon fra Kärcher.
II 1/3 D c 120°C
162 Norsk
CEO
Head of Approbation
Před prvním použitím svého
Používání v souladu s
Funkce
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
určením
– Čistič vnitřků se skládá z hnací části,
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
nosné trubky a čisticí hlavy. Trysky na
– Čistič vnitřků HKF 200 jsou ostřikovací
dalšího majitele.
čisticí hlavě se otáčejí kolem dvou os a
zařízení určená k čištění sudů, nádrží a
–Před prvním uvedením do provozu
jsou díky tomu schopny zasáhnout
automobilových cisteren.
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní
každé místo v nádrži.
– Čisticí hlava se do nádrže zasunuje
pokyny č. 5.951-949!
– Čisticí hlava je poháněna
otvorem s odpovídajícím minimálním
–Při přepravních škodách ihned
elektromotorem nebo tlakovzdušným
průměrem.
informujte obchodníka.
motorem. Otáčky jsou proto nezávislé
na tlaku a množství čisticí kapaliny. Při
Obsah
Čisticí hlava Minimální otvor
elektrickém pohonu jsou otáčky buď
nádrže
Ochrana životního prostředí 163
konstantní nebo je lze nastavit
HKF 200 ET, HKF 200
140 mm
dvoustupňově, při tlakovzdušném
Symboly použité v návodu k obsluze 163
PT
pohonu lze otáčky nastavovat
Používání v souladu s určením 163
prostřednictvím tlakového vzduchu.
Funkce 163
HKF 200 E, HKF 200
200 mm
C, HKF 200 P
Bezpečnostní pokyny 164
Technické údaje 167
HKF 200 C2 300 mm
Uvedení do provozu 176
– Čistič vnitřků HKF 200 PU je určen pro
Obsluha 176
stacionární provoz. Za tímto účelem je
Zastavení provozu 176
třeba jej vestavět do svisle stojící
"kupole" s přírubou a utěsnit. Nádrže
Ošetřování a údržba 176
určené k čištění se překlopí nad čistič
Pomoc při poruchách 177
vnitřků (ohledně montáže viz rozměrový
Příslušenství 178
výkres a příklad montáže HKF 200 PU).
ES prohlášení o shodě 178
–S čističem vnitřků je vysokotlakou
Záruka 178
hadicí spojeno zvláštní vysokotlaké
čerpadlo.
Ochrana životního prostředí
Informace
Soupis schválených čisticích kapalin se
Obalové materiály jsou
nachází v kapitole „Technická data“.
recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domovního
odpadu, ale odevzdejte jej k
Za provoz v rozporu s určením se považuje
opětovnému zužitkování.
provoz mimo uzavřené nádrže a s vyššími
Přístroj je vyroben z
tlaky a vyššími teplotami, než jaké jsou
hodnotných recyklovatelných
udány v technických datech.
materiálů, které je třeba znovu
využít. Baterie, olej a podobné
Nenechte prosím čisticí kapaliny
látky se nesmějí dostat do
proniknout do životního prostředí.
okolního prostředí. Použitá
Chraňte půdu a provádějte ekologickou
zařízení proto odevzdejte na
likvidaci použitého oleje.
příslušných sběrných místech
Informace o obsažených látkách
Nenechávejte prosím odpadní vodu
(REACH)
obsahující minerální oleje odtéci do
Aktuální informace o obsažených látkách
země, povrchových vod nebo kanalizace.
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Symboly použité v návodu k
obsluze
Pozor!
Označuje bezprostředně hrozící
nebezpečí. Při nedodržování tohoto pokynu
může dojít k usmrcení nebo velmi vážným
úrazům.
몇 Varování
Označuje případně nebezpečné situace.
Při nedodržování tohoto pokynu může dojít
k méně vážným úrazům nebo věcným
škodám.
Upozornění
Označuje tipy k používání a důležité
informace.
Čeština 163
Bezpečnostní pokyny
Osobní ochranné prostředky
– Dodržujte platné místní právní předpisy.
– Dodržujte bezpečnostní pokyny k
Při čištění dílů
používaným čisticím prostředkům
zvyšujících hluk
(zpravidla na štítku na obalu).
používejte k zamezení
poškození sluchu
– Aby se předešlo rizikům vyvolaným
chrániče.
chybným zacházením, smějí zařízení
obsluhovat jen osoby, které jsou
V závislosti na koncentraci a stupni
obeznámeny s manipulací, prokázaly
ohrožení zdraví používanou čisticí
své schopnosti při jeho obsluze, a které
kapalinou noste následující ochrannou
jsou používáním pověřeny.
výstroj:
– Provozní návod musí být dostupný
– Ochranný oděv odpuzující kapaliny
všem pracovníkům obsluhy.
– Ochranné brýle nebo ochranu obličeje
Při nesprávné obsluze a nesprávném
– Neprodyšné rukavice
používání jsou pracovníci obsluhy a další
– Neprodyšnou obuv
osoby ohroženy
Schválení pracovníci obsluhy
– vysokým tlakem
– vysoké elektrické napětí (při
Schválenými pracovníky obsluhy jsou
elektropohonu s 230 V nebo 400 V)
osoby, které dosáhly věku osmnácti let a
– čisticími prostředky nebo používanou
mají kvalifikaci pro obsluhu tohoto zařízení
čisticí kapalinou
(výjimky jsou pro učně, viz zákon BGV D15
– horké díly zařízení, když se používají
§6).
horké čisticí kapaliny
Postup v případě nouze
– Nebezpečí výbuchu
Vypněte zvlášť umístěné vysokotlaké
Pozor!
čerpadlo.
– nebezpečí rozdrcení pohonem čističe
Při elektropohonu čističe vnitřků:
vnitřků Pohon čističe vnitřků uvádějte
vytáhněte síťovou zástrčku nebo
do provozu jen v uzavřených nádobách.
vypněte přívod elektřiny.
– Nebezpečí úrazu vycházejícím
Při tlakovzdušném pohonu čističe
vysokotlakým paprskem, proto čistič
vnitřků: zavřete přívod tlakového
vnitřků uvádějte do provozu jen v
vzduchu.
uzavřených nádobách.
Uzavřete přívod čisticí kapaliny.
– Ohrožení zdraví zbytkovým látkami v
nádržích, jejichž čištění probíhá, nebo
používanou čisticí kapalinou. Proto
dodržujte předepsaná ochranná
opatření.
– Nebezpečí úrazu překlopením čističe
vnitřků v případě, že je hloubka ponoru
nízká. V takovém případě čistič vnitřků
dodatečně zabezpečte.
– Nebezpečí úrazu překlopením nádrže,
proto nádrž a čistič vnitřků dodatečně
zabezpečte.
– Nebezpečí popálení od horkých hadic a
horkého rámu při provozu s horkými
čisticími kapalinami. Při provozu s
horkými čisticími kapalinami se
nedotýkejte rámu ani přívodního vedení
a noste příslušný ochranný oděv.
– Nebezpečí úrazu následkem
nezamýšleného rozběhu po přerušení
síťového napětí. Při poruchách
vypínejte jak pohon čističe vnitřků tak
vysokotlaké čerpadlo.
Nebezpečí výbuchu a požáru při použití
příslušných čisticích prostředků a
zbytkových látek v nádržích. V těchto
případech se informujte u firmy Kärcher, jak
se příslušné čisticí prostředky používají.
몇 Upozornění
Aby se předešlo poškození čisticí hlavy,
dbejte na to, aby se v nádrži pohybovala
volně. Čisticí hlava nesmí v žádném
případě narážet do stěny nádrže.
164 Čeština
Náčrtek principu dělení do zón
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A Zóna 1
H Čisté médium
B Vysokotlaká čisticí hlava
IOtáčivá čisticí hlava
CNatáčecí mechanismus
J Vrátek ke zvedání a spouštění čisticí
D Zóna 0/20
hlavy
E Elektricky vodivá hadice
K Vrátek pro teleskopický výložník
FCirkulační nádrž s filtračním ústrojím
L Teleskopický výložník
(zásuvné síto, sací koš, jemný filtr)
GCirkulační médium
Čeština 165
Rozdělení do zón Zvláštní podmínky ve vnější oblasti
Oblasti s nebezpečím výbuchu se podle
1 Čistič vnitřků smí být použit v zóně 0
frekvence a trvání výskytu nebezpečné
nádrží jen tehdy, když nádrže
výbušné atmosféry rozdělují v
nepřekračují rozměr průměru 3 m při
dokumentech BetrSichV a EN 1127-1 do
obvyklé výšce nádrže nebo obvyklou
zón.
velikost nádrže.
Definice zón je odpovědností
2 Hmotný obsah čisticí kapaliny v
provozovatele.
nerozpuštěných pevných látkách nesmí
Pokyny k rozdělení do zón najdete v
překročit 1%.
dokumentech BetrSichV, EN 1127-1, BGR
3 Čistič vnitřků je třeba elektrostaticky
104 – bývalé směrnici BG Chemie - a v EN
uzemnit.
60079-10.
4 Čerpadlo čisticí kapaliny smí být
– Zóna 0
provozováno pouze ve stavu, kdy je
Zóna 0 je oblast, ve které se
naplněno kapalinou.
nebezpečná výbušná atmosféra coby
5 Jmenovitý tlak čerpadla nesmí při
směs vzduchu a hořlavých plynů, par
provozu s rozpouštědlem překročit
nebo mlh vyskytuje stále, během
5MPa.
dlouhých časových úseků nebo často.
6 Výkon čerpadla nesmí při provozu s
– Zóna 1
rozpouštědlem překročit 50 l/min.
Zóna 1 je oblast, ve které se za
7 Tlakovzdušný motor nebo elektromotor
běžného provozu může příležitostně
smí být provozován pouze za situace,
vytvořit nebezpečná výbušná atmosféra
kdy je do čističe přiváděna čisticí
coby směs vzduchu a hořlavých plynů,
kapalina.
par nebo mlh.
8 Otáčky čisticí hlavy nesmějí překročit
– Zóna 2
40 1/min.
Zóna 2 je oblast, ve které se za
9 Provozní teplota čisticí kapaliny, tedy
běžného provozu nebezpečná výbušná
vody s čisticími prostředky, nesmí
atmosféra coby směs vzduchu a
překročit 95 !.
hořlavých plynů, par nebo mlh obvykle
10 Provozní teplota čisticích kapalin, tedy
nevyskytuje anebo pouze krátkodobě.
rozpouštědel, zásad a kyselin, nesmí
– Zóna 20
překročit 20 !.
Zóna 20 je oblast, ve které je
11 Po uplynutí přiměřené provozní doby je
nebezpečná výbušná atmosféra ve
třeba zkontrolovat bezvadný stav a
formě mraku tvořeného hořlavým
bezvadnou funkčnost čističe vnitřků
prachem obsaženým ve vzduchu
(mimo jiné zkontrolujte, zda je hnací
přítomna stále, během dlouhých
motor umístěn koncentricky vůči
časových úseků nebo často.
ucpávkovému dílu a jaký je stupeň
– Zóna 21
opotřebení popř. těsnost ložiskových
Zóna 21 je oblast, ve které se za
pouzder a těsnění na hnací straně). V
běžného provozu může příležitostně
případě potřeby je nutné provést
vytvořit nebezpečná výbušná atmosféra
opravu.
ve formě mraku tvořeného hořlavým
12 Čistič vnitřků smí být provozován jen s
prachem obsaženým ve vzduchu.
takovými čisticími kapalinami a v
– Zóna 22
takových médiích, vůči jejichž působení
Zóna 22 je oblast, ve které se za
jsou konstrukční materiály dostatečně
běžného provozu nebezpečná výbušná
odolné.
atmosféra ve formě mraku tvořeného
13 Čisticí kapaliny obsahující podíl
hořlavým prachem obsaženým ve
hořlavých rozpustných prostředků
vzduchu obvykle nevyskytuje anebo
musejí odpovídat zážehovým skupinám
pouze krátkodobě.
IIA a IIB. Rozpouštědla zážehové
skupiny IIC se nesmějí rozprašovat.
14 Čistič vnitřku nesmí být trvale určen do
zóny 0, smí se v ní nacházet pouze po
dobu čištění nádrže. Je t
řeba dodržovat
jak provozní předpisy platné v rámci
dokumentu BetrSichV tak lokálně
platná nařízení. Je třeba mít na zřeteli,
že spojení nádrže s čističem vnitřku
zavezeným do nádrže není neprůbojné.
15 Hadice musejí být elektrostaticky vodivé
(odpor R < 1000 ohmů).
16 Používat se smějí jen čisticí kapaliny o
vodivosti G > 1000 pS/m.
17 Všechny díly, které přijdou do styku s
médii, je třeba připojit k zemnicímu
systému.
166 Čeština
Technické údaje
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF 200
200 E
200 E
200 ET
200 P
200 PT
200 PU
200 C
C2
(3x400V)
(3x42V)
Objednací č. 3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
015
018
063
016
036
023
059
060
Max. výkon čerpadla l/h (l/min) 10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
Max. výkon čerpadla při
l/h (l/min) 3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
provozu s rozpouštědlem
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
Max. teplota vody s čisticími
°C 95 95 95 95 95 95 95 95
prostředky
Max. teplota vody u
°C 20 20 20 20 20 20 20 20
rozpouštědel, zásad a kyselin
Maximální provozní tlak MPa
20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200)
(bar)
Max. provozní tlak při provozu
MPa
5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50)
s rozpouštědlem
(bar)
napětí V 230/400 42 230/400 -- -- -- 400 400
Druh proudu -- 3~ 3~ 3~ -- -- -- 3~ 3~
Frekvence Hz 505050 -- -- -- 5050
Jmenovitý výkon W 120 120 120 -- -- -- 300 300
Tlakový vzduch MPa
-- -- -- 0,4-0,7
0,4-0,7
0,4-0,7
-- --
(bar)
(4-7)
(4-7)
(4-7)
Výkon čerpadla u tlakového
l/min -- -- -- 500 500 594 -- --
vzduchu
Funkční otáčky pohonu 1/min 18,5 18,5 18,5 10-20 10-20 10-20 10/20 10/20
Hladina akustického tlaku (EN
dB (A)70707083 (bez
83 (bez
83 (bez
70 70
60704-1)
tlumiče
tlumiče
tlumiče
hluku)
hluku)
hluku)
Přípojka vysokého tlaku -- DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
Minimální otvor nádrže mm 200 200 140 200 140 200 200 300
Délka včetně třmene do
mm 1415 1415 1115 1220 920 700 1415 1415
středu trysky
Standardní hloubka ponoření mm 800 800 500 800 500 300 800 800
Hmotnost kg 40 40 38 30 28 28 45 45
Teplota prostředí °C +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40
Ochrana proti vznícení II 1/2 G c T4
II 1/3 D c 120 °C
Čeština 167
Rozměrový výkres HKF 200 E / HKF 200 C
AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-126)
H Tlaková přípojka M22x1,5
B Standardní délka 800 mm, speciální
IUspořádání otvorů upevňovací příruby
provedení 300-1500 mm
J Kabelový přívod kulatým kabelem (min.
CPředepsaný směr otáčení
průměr 10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
DPrůměr příruby 250 mm
EPrůměr roztečné kružnice 225 mm
F Zóna 0/20, kategorie 1
G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3
168 Čeština
30
A
J
I
250
9
180
225
565
615
120˚
3x120
H
G
F
E
D
C
B
X
XX
X Minimální průměr přívodu
180 mm
XX Průměr otáčení 200 mm
Rozměrový výkres HKF 200 ET
AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-126)
I Uspořádání otvorů upevňovací příruby
B Standardní délka 500 mm
J Kabelový přívod kulatým kabelem (min.
CPředepsaný směr otáčení
průměr 10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
DPrůměr příruby 250 mm
EPrůměr roztečné kružnice 225 mm
F Zóna 0/20, kategorie 1
G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3
H Tlaková přípojka M22x1,5
Čeština 169
30
A
J
I
250
9
180
225
565
615
120˚
3x120
H
G
F
E
D
C
B
X
XX
X Minimální průměr přívodu 140
mm
XX Průměr otáčení 142 mm
Rozměrový výkres HKF 200 C2
AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-126)
H Tlaková přípojka M22x1,5
B Standardní délka 800 mm, speciální
IUspořádání otvorů upevňovací příruby
X Minimální průměr přívodu 300
provedení 300-1500 mm
J Kabelový přívod kulatým kabelem (min.
mm
CPředepsaný směr otáčení
průměr 10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
XX Průměr otáčení 320 mm
DPrůměr příruby 250 mm
K 2 trysky
EPrůměr roztečné kružnice 225 mm
L 2 speciální trysky, trysky manuálně
F Zóna 0/20, kategorie 1
přepínatelné
G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3
170 Čeština
Rozměrový výkres HKF 200 P
AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-016)
I Uspořádání otvorů upevňovací příruby
B Standardní délka 800 mm, speciální
J Hrdlo na vpouštění vzduchu (1 hadice
X Minimální průměr přívodu
provedení 300-1500 mm
DN 6)
180 mm
CPředepsaný směr otáčení
K Spotřeba vzduchu 300 l/min při
XX Průměr otáčení 200 mm
DPrůměr příruby 250 mm
5 barech
EPrůměr roztečné kružnice 225 mm
L Hrdlo na vypouštění vzduchu (2 hadice
F Zóna 0/20, kategorie 1
DN 6)
G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3
H Tlaková přípojka M22x1,5
Čeština 171
Rozměrový výkres HKF 200 PT
AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-016)
J Hrdlo na vpouštění vzduchu (1 hadice
B Standardní délka 500 mm
DN 6)
X Minimální průměr přívodu 140
CPředepsaný směr otáčení
KSpotřeba vzduchu 300 l/min při
mm
DPrůměr příruby 250 mm
5 barech
XX Průměr otáčení 142 mm
EPrůměr roztečné kružnice 225 mm
L Hrdlo na vypouštění vzduchu (2 hadice
DN 6)
F Zóna 0/20, kategorie 1
G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3
H Tlaková přípojka M22x1,5
I Uspořádání otvorů upevňovací příruby
172 Čeština
Rozměrový výkres HKF 200 PU
A Tlaková přípojka M22x1,5
B Zóna 1, kategorie 2 popř. 3
C Zóna 0/20, kategorie 1
D Tlakový vzduch průměr 1/4“ 8 mm
Spotřeba vzduchu 300 l/min při
5barech
E Odpadní vzduch průměr 3/8“ 12 mm
Čeština 173
6x60
60˚
22,5˚
22,5˚
20
X
16
20˚
XX
9
160
(65)
225
250
300
A
E
D
665
28
C
B
300
min. 400
250
XPrůměr otáčení 200 mm
XX Minimální průměr přívodu
180 mm
Příklad montáže HKF 200 PU
APřidržovací zařízení (přidržovací
2 arómata (rozpouštědla)
2 Kyseliny (max. teplota +20 °C)
zařízení s bezpečnostním spínačem =
Příklad: benzol, toluol
Kyselina dusičná max. 10 %
varianta)
3 keton
Kyselina octová max. 10 %
BMřížkový rošt
Příklad: MEK (metyl etyl keton), aceton
C Varianta
4Ester
Kyselina mravenčí max. 10 %
D Dohled nad filtrem
Příklad: butylacetát, metylacetát
Kyselina fosforečná max. 10 %
EDrátěný štěrbinový filtr
5 glykol
Kyselina citrónová max. 10 %
F Odpadní vzduch
Příklad: butylglykol
GPřívod oplachového prostředku,
6Směsné rozpouštědlo
Kyselina sírová max. 0,5%
zajišťuje zadavatel
Příklad: butylacetát 85, isobutylacetát
Kyselina solná max. 0,5%
H Sací filtr, otočně uložený
85 (85 = 85% butylacetát + 15% n-
Voda
I Zásuvné síto
butanol)
1 Voda
J Kompaktní cirkulační vana
7 Regenerované produkty, destiláty z
2Úplně odsolená voda
délka x šířka x výška = 2700 mm x
různých rozpouštědel, které již byly
1500 mm x 650 mm
použity k účelům čištění nebo podobně.
Ostatní čisticí kapaliny
Při použití jiných čisticích kapalin je třeba
K Tlakový vzduch 0,4-0,7 MPa - 300 l/min
Zásady
zkontrolovat odolnost prostřednictvím
L Filtr tlakového vzduchu
1 Voda s alkalickým čisticím prostředkem
soupisu konstrukčních materiálů! Tyto
M Jednotka údržby
(max. 0-2%)
čisticí kapaliny se smějí použít jen po
Příklad: čisticí prostředek Kärcher
Čisticí kapaliny
schválení firmou Kärcher!
RM31
Rozpouštědla
2 Louh sodný max. 10%, bez podílu
Pozor!
chlornanů
– Na vnější ochranu je třeba dbát při
3 Hydroxid draselný max. 10%, bez
provozu s rozpouštědly i ve vnějších
podílu chlornanů
zónách!
Kyseliny
– Maximální tlak při provozu s
몇 Upozornění
rozpouštědlem: 5 MPa
– U kyseliny solné a sírové je zvýšený
– Maximální výkon čerpadla při provozu s
odnos materiálu, proto ihned po použití
rozpouštědlem: 50 l/min
oplachujte / neutralizujte!
몇 Upozornění
– U znečištěných kyselin je snížená
Snížená odolnost těsnicích materiálů při
odolnost!
provozu s rozpouštědlem, proto ihned po
– V případě potřeby se dotažte u firmy
použití oplachujte! Dotažte se u firmy
Kärcher!
Kärcher!
1 Voda s kyselým čisticím prostředkem
1 uhlovodíky
(max. 0-1%)
Příklad: ropa
Příklad: čisticí prostředek Kärcher
RM25
174 Čeština
Soupis konstrukčních materiálů
Pol. Označení Objednací
Materiál Počet ve styku s
č.
médii
1 Chránič 4.394-009 (5.000-506) plech 1.4301, (5.114-077)
1X
kroužek 1.4541
2 Chránič 4.394-011 1.4301 1 X
3 Kotouč 5.005-174 1.4541 3 X
4 Plášt' 5.060-085 1.4305 1 X
5 Plášt' 5.060-114 1.4305 1 X
6 Hřídel 5.100-043 1.4305 1 X
7 Hřídel 5.100-044 1.4305 1 X
8 Kotouč 5.115-122 Teflon-bronz 2 X
9 Příruba 5.122-059 1.4305 2 X
10 Příruba 5.122-068 1.4305 1 X
11 Kolík 5.314-037 1.4541 2 X
12 Kuželové ozubené kolo 5.354-003 1.4305 1 X
13 Kuželové ozubené kolo 5.354-004 1.4305 1 X
14 Spojkový díl 5.471-031 1.4305 1 X
15 Kroužek 5.570-039 CuSn8F55 4 X
16 Válcový šroub M5x12 6.304-011 1.4571 20 X
17 Válcový šroub M5x16 6.304-012 1.4571 10 X
18 Válcový šroub M8x16 6.304-013 1.4571 1 X
19 Válcový šroub M5x30 6.304-112 A4-70 1
20 Pojistná podložka 8,4 6.343-125 nerezová ocel X7 1 X
21 Těsnicí kroužek 23,47x2,62 6.362-219 EPDM 1 X
22 Těsnicí kroužek 18x2,5 6.362-431 FPM 1 X
23 Těsnicí kroužek 17,96x2,62 6.363-154 FPM 1 X
24 Drážkový kroužek D26xD38 6.365-423 PTFE 4 X
25 Šestihranný šroub M8x16 7.304-538 A4-70 1 X
26 Šestihranná matice M5 7.311-203 A4-70 2 X
27 Kloboučková matice M5 7.311-385 A1-50 4 X
28 Těsnicí kroužek 22 7.362-011 Cu 1 X
29 Uzavírací šroub 7.382-251 1.4571 1 X
30 Hřídel, úplná 4.100-229 (5.100-492) hřídel 1.4305, šroubový
1X
uzávěr 1.4571
Výběr trysky
Čerpané množství
Tlak [MPa] Počet trysek Rozměr trysky
Objednací č.
l/hod.]
[mm]
HKF 200 E
HKF 200 P
HKF 200 C
HKF 200 PT
HKF 200 ET
3000 5 4 1,8 4.765-007 o o -- -- --
3000 5 2 2,4 5.765-007 x x -- -- --
3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- -- --
3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --
3000 5 1 3,8 4.765-008 o o -- -- --
3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- -- --
3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- -- --
3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --
6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- -- --
6000 8 2 3,5 5.768-075 o o o -- --
6000 8 1 5,0 na požádání o o o -- --
8000 8 2 3,8 4.765-008 -- -- x -- --
3800 8 2 2,7 6.415-862 -- -- -- x x
Rozměr trysky je vyražen na plošce trysky
určené k nasazení klíče.
o = možné
x = integrováno sériově
Čeština 175
Při elektropohonu čističe vnitřků:
Tlakovzdušné hadice připojte k
Uvedení do provozu
vytáhněte sí
ťovou zástrčku nebo
tlakovzdušnému motoru
vypněte přívod elektřiny.
Elektrický pohon
Informace
Při tlakovzdušném pohonu čističe
U příliš malých tlumičů hluku vyvolává
Pozor!
vnitřků: zavřete přívod tlakového
vznikající zahlcení odpadním vzduchem
Smrtelné nebezpečí vysokým elektrickým
vzduchu.
nejistý chod tlakovzdušného pohonu. K
napětím! Potřebné elektroinstalace nechte
Čistič vnitřků vyjměte z nádrže.
otvorům na odpadní vzduch připojte
provádět pouze kvalifikované elektrikáře.
hadice.
Ošetřování a údržba
– Zásuvka musí být zajištěna ochranným
vypínačem proti chybnému proudu s
Základem bezpečného provozu zařízení je
vypínacím proudem 30 mA.
pravidelná údržba.
– Zásuvka se musí nacházet v blízkosti
Používejte výhradně originální náhradní
pracoviště tak, aby bylo v případě
díly od výrobce nebo díly doporučené
nouze možné rychle vytáhnout
výrobcem, např.
zástrčku.
– náhradní a rychle opotřebitelné díly,
–Při pevné síťové přípojce je třeba
–součásti příslušenství,
nainstalovat zamykatelný hlavní
– provozní materiál
vypínač umožňující úplné oddělení od
– Čisticí prostředky
proudu sítě.
Pozor!
Elektrický pohon 42 V a 400 V:
Nebezpečí úrazu při práci na zařízení!
Vedení (čtyřvodičové) připojte k
Při všech pracích:
třífázovému motoru.
Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavním
Kabeláž motoru připojte k přívodu
vypínačem od sítě a zajistěte je.
proudu prostřednictvím zamykatelného
Hadici přívodního vzduchu připojte k
Uzavřete přívod čisticí kapaliny.
hlavního vypínače.
přípojce č. 2.
Při elektropohonu čističe vnitřků:
Zapněte čisticí hlavu a zkontrolujte
–Rozměr hadice přívodu vzduchu: DN 6
vytáhněte síťovou zástrčku nebo
směr otáčení.
vypněte přívod elektřiny.
Hadici odpadního vzduchu připojte k
Čisticí hlava se musí za provozu otáčet v
přípojce č. 1 a EXH.
Při tlakovzdušném pohonu čističe
následujícím směru:
vnitřků: zavřete přívod tlakového
– Délka hadice: 1-2 m
vzduchu.
–Rozměr hadice odpadního vzduchu: DN
6
Kdo smí provádět údržbové práce?
Obsluha
Provozovatel
Práce označené údajem „provozovatel“
Pozor!
smějí provádět jen poučené osoby
Nebezpečí poranění vycházejícím,
schopné bezpečně obsluhovat a
případně horkým vysokotlakým paprskem.
udržovat vysokotlaká zařízení.
– Čistič vnitřků uvádějte do provozu jen v
Smlouva o údržbě
nádobách uzavřených ze všech stran.
– Čistič vnitřků zavádějte do nádrže nebo
K zajištění spolehlivého provozu zařízení
přemisťujte do jiné nádrže jen při
doporuč
ujeme uzavřít smlouvu o údržbě.
vypnutém odděleném vysokotlakém
Obraťte se na příslušné oddělení služeb
čerpadle a vypnutém vlastním pohonu.
zákazníkům společnosti Kärcher.
Čistič vnitřků nasaďte na nádrž a v
případě potřeby zajistěte.
Tlakovzdušný pohon
Vysokotlaké čerpadlo spojte s čističem
몇 Upozornění
vnitřků vysokotlakou hadicí.
Aby se předešlo škodám na tlakovzdušném
Při elektropohonu čističe vnitřků:
pohonu vznikajícím zkondenzovanou
Zapněte přívod proudu.
vodou a nedostatečným mazáním,
Př
i tlakovzdušném pohonu čističe
zabudujte údržbovou jednotku do přívodu
vnitřků: Otevřete přívod tlakového
tlakového vzduchu (obj.č. 6.610-020).
vzduchu.
Údržbová jednotka musí být dimenzována
Otevřete přívod čisticí kapaliny.
takto:
Zapněte zvlášť umístěné vysokotlaké
–Průtok vzduchu 500 l/min
čerpadlo.
– Tlaky do 0,7 MPa
Zastavení provozu
Údržbová jednotka se skládá z těchto částí:
–odlučovač vody
Informace
– regulátor tlaku s tlakoměrem
Před uvedením mimo provoz proplachujte
– proporcionální maznice
čistič vnitřků 30 vteřin bez přídavku čisticích
Proporcionální maznici naplňte
prostředků. Tak se zabrání inkrustaci a
vhodným mazacím olejem, k tomu
slepení a tak i předčasnému opotřebení
odšroubujte zásobní nádržku a naplňte
těsnění.
do ní mazací olej (druh oleje najdete v
Vypněte zvlášť umístěné vysokotlaké
kapitole „Péče o zařízení a údržba“).
čerpadlo.
Uzavřete přívod čisticí kapaliny.
176 Čeština
Plán údržby
Interval Činnost Postup Provádí
týdně nebo po 40
Zkontrolujte tlakový
Pozor!
Provozovat
provozních hodinách
vzduch v údržbové
el
Nebezpečí od tlakového vzduchu. Před pracemi na údržbě
jednotce.
tlakový vzduch zavřete a tlakový vzduch přítomný v údržbové
jednotce nechte uniknout.
–Vypusťte vodu z odlučovače vody, za tímto účelem
otevřete šroub vodní výpusti, vypusťte vodu a šroub vodní
výpusti vraťte na místo.
– Proporcionální maznici naplňte vhodným mazacím olejem,
k tomu odšroubujte zásobní nádržku a naplňte do ní
mazací olej.
– Druh oleje viz tabulku níže.
měsíčně nebo po 160
Zkontrolujte, zda šrouby
Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby pevně utaženy. Provozovat
provozních hodinách
pevně sedí.
el
Mazací olej do údržbové jednotky
tlakového vzduchu (pro obj. č. 3.631-
016 a 3.631-036)
Festo speciál
Aral Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 24
BP Energol HLP 32
Pomoc při poruchách
Instrukce ohledně poruch
Pozor!
Nebezpečí úrazu při práci na zařízení!
Při všech pracích:
Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavním
vypínačem od sítě a zajistěte je.
Uzavřete přívod čisticí kapaliny.
Při elektropohonu čističe vnitřků:
vytáhněte síťovou zástrčku nebo
vypněte přívod elektřiny.
Při tlakovzdušném pohonu čističe
vnitřků: zavřete přívod tlakového
vzduchu.
Kdo smí odstraňovat poruchy?
Provozovatel
Práce označené údajem „provozovatel“
smějí provádět jen poučené osoby
schopné bezpečně obsluhovat a
udržovat vysokotlaká zařízení.
Odborní elektrikáři
Výhradně osoby s odborným vzd
ěláním
v oboru elektrotechniky.
oddělení služeb zákazníkům
Práce označené údajem „oddělení
služeb zákazníkům“ smějí provádět
pouze montážní pracovníci oddělení
služeb zákazníkům společnosti
Kärcher.
Čeština 177
Vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstranění Provádí
Motor se netočí Motor je bez napětí. Zkontrolujte pojistky a vedení. Odborný
elektrotechnik
Došlo k vypnutí pojistky motoru. Odstraňte příčinu přetížení, resetujte ochranný
Odborný
spínač motoru.
elektrotechnik
Sepnul vypínač proti chybnému
Odstraňte příčinu a vypínač proti chybnému
Odborný
proudu.
proudu resetujte.
elektrotechnik
Není tlak vzduchu nebo je tlak
Zkontrolujte přívod tlakového vzduchu. Provozovatel
příliš malý.
Přívod tlakového vzduchu je
Zkontrolujte tlakovzdušné hadice. Provozovatel
zalomen.
Motor se točí, čisticí hlava
Mechanická závada na těchto
Díly zkontrolujte, vadné díly vyměňte. oddělení služeb
nikoliv
místech:
zákazníkům
– spojkové díly
– hnací hřídel
– ozubení
Čisticí hlava se otáčí
Opotřebené přítlačné kotouče
Vyměňte p
řítlačné kotouče. oddělení služeb
trhavě
vedou ke zvýšené vůli kuželů.
zákazníkům
Zničené ozubení kuželových
Vyměňte kuželová ozubená kola. oddělení služeb
ozubených kol.
zákazníkům
Nestejnoměrný čisticí
Ucpané stříkací trysky Vyčistěte stříkací trysky. Provozovatel
paprsek
Poškozené stříkací trysky Vyměňte stříkací trysky. Provozovatel
*
Možné pro max. průtok čisticí kapaliny
Kontrolní zpráva č.
Příslušenství
4000 l/hod. Při vyšším průtoku čisticích
Ex5 0307 10088 097
kapalin se laskavě informujte u firmy
Označení
Označení Objednací
Kärcher.
1)
č.
Hadice pro provoz s rozpouštědly musejí
II 1/2 G c T4
být elektrostaticky vodivé!
Údržbová jednotka pro
6.610-020
II 1/3 D c 120űC
tlakový vzduch (jen pro
ES prohlášení o shodě
tlakovzdušný pohon)
Tímto prohlašujeme, že níže označené
5.957-454
Filtr tlakového vzduchu s
6.414-154
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
5.957-735
automatickým
konstrukčním provedením, stejně jako námi
vypouštěním kondenzátu
do provozu uvedenými konkrétními
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
(jen pro tlakovzdušný
provedeními, příslušným zásadním
mocí jednatelství
pohon)
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
třmen (ušlechtilá ocel) pro
4.034-016
provedených změnách, které nebyly námi
HKF 200 P, HKF 200 PT
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
třmen (ušlechtilá ocel) pro
4.034-126
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HKF 200 E, HKF 200 ET,
Výrobek: čistič interiéru
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
HKF 200 C, HKF 200 C2
Typ: HKF 200
D - 71364 Winnenden
Příslušné směrnice ES:
Tel.: +49 7195 14-0
vodorovný rám (ušlechtilá
4.210-022
98/37/ES (do 28.12.2009)
Fax: +49 7195 14-2212
ocel), průměr 560 mm
2006/42/ES (od 29.12.2009)
94/9/ES
Záruka
vysokotlaká hadice NW 13
6.389-126
Použité harmonizační normy
- 1,5 m
*1)
EN ISO 12100–1
V každé zemi platí záruční podmínky
EN ISO 12100–2
vydané naší příslušnou distribuční
vysokotlaká hadice NW 13
4.440-173
EN 1127-1: 1997
společností. Případné poruchy na zařízení
- 10 m
*1)
EN 13463-1: 2002
odstraníme během záruční lhůty bezplatně
spojka NW 13
*
4.403-002
EN 13463-5: 2003
tehdy, bude-li příčinou poruchy vada
HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF
*
materiálu nebo výrobní vada.
šroubový spoj 90° NW 13
4.408-023
200 C2:
V případě uplatnění záručního nároku se
EN 60204–1
tlakovzdušná hadice
6.388-192
laskavě obraťte s příslušenstvím a
Použité národní normy
(metráž)
dokladem o zakoupení zařízení na svého
-
obchodníka nebo na nejbližší autorizované
tlumič hluku odpadního
na
číslo příslušného místa
servisní středisko.
vzduchu s odlučovačem
požádání
0123
TÜV SÜD
oleje
Ridlerstr. 65 80339
München
178 Čeština
CEO
Head of Approbation
Leia o manual de manual origi-
Utilização conforme o fim a
Funcionamento
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
que se destina a máquina
– A máquina de limpeza de interiores é
manual e guarde o manual para uma con-
composta por uma unidade motora,
– As máquinas de limpeza interiores HKF
sulta posterior ou para terceiros a quem
pelo tubo de suporte e pela cabeça de
200 são dispositivos de injecção para a
possa vir a vender o aparelho.
limpeza. Os bocais na cabeça de limpe-
limpeza de barris, recipientes e cami-
– Antes de colocar em funcionamento
za rodopiam em torno de dois eixos e
ões-cisterna.
pela primeira vez é imprescindível ler
abrangem, desse modo, todos os locais
– A cabeça de limpeza é inserida no reci-
atentamente as indicações de seguran-
do recipiente.
piente através de uma abertura com o
ça n.º 5.951-949!
– A cabeça de limpeza rodopia através de
respectivo diâmetro mínimo.
– No caso de danos provocados pelo
um motor eléctrico ou de ar comprimi-
transporte, informe imediatamente o re-
do. Por esse motivo, a velocidade de ro-
Cabeça de limpeza Abertura míni-
vendedor.
tação é independente da pressão e da
ma do recipien-
quantidade do líquido de limpeza. No
Índice
te
accionamento eléctrico a rotação é
Protecção do meio-ambiente 179
HKF 200 ET, HKF 200
140 mm
constante ou ajustável em dois níveis e
PT
no accionamento por ar comprimido a
Símbolos no Manual de Instruções 179
rotação pode ser ajustada através do ar
Utilização conforme o fim a que se destina
HKF 200 E, HKF 200
200 mm
comprimido.
a máquina 179
C, HKF 200 P
Funcionamento 179
HKF 200 C2 300 mm
Avisos de segurança 180
– A máquina de limpeza de interiores
Dados técnicos 183
HKF 200 PU foi concebida para o funci-
Colocação em funcionamento 192
onamento estacionário. Deste modo,
Manuseamento 192
esta tem que ser montada verticalmen-
Colocar fora de serviço 192
te e de forma estanque numa "cúpula"
com flange. Os recipientes sujeitos à
Conservação e manutenção 192
limpeza são posicionados sobre a má-
Ajuda em caso de avarias 193
quina (ver montagem na folha de di-
Acessórios 194
mensões e no exemplo de montagem
Declaração CE 194
HKF 200 PU).
Garantia 194
– Uma bomba de alta pressão separada é
ligada à máquina de limpeza de interio-
Protecção do meio-ambiente
res através de uma mangueira de alta
pressão.
Os materiais da embalagem
Aviso
são recicláveis. Não coloque
Uma lista dos produtos de limpeza autori-
as embalagens no lixo domés-
zados encontra-se no capítulo "Dados téc-
tico, envie-as para uma unida-
nicos".
de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
São considerados como inadequados to-
veis e deverão ser reutilizados.
dos os trabalhos efectuados fora de recipi-
Baterias, óleo e produtos simi-
entes fechados e com pressão mais alta e
lares não podem ser deitados
temperaturas mais elevadas do que as indi-
fora ao meio ambiente. Por is-
cadas nos dados técnicos.
so, elimine os aparelhos ve-
lhos através de sistemas de
Não permitir que líquidos de limpeza
recolha de lixo adequados.
contaminem o meio-ambiente. Proteja o
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
solo e elimine óleo velho sem prejudicar
Informações actuais sobre os ingredientes
o ambiente.
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Evite que efluentes poluídas com óleo
umweltschutz/REACH.htm
mineral entrem no solo, na água ou na
Símbolos no Manual de Ins-
canalização.
truções
Perigo
Caracteriza um perigo eminente. A inobser-
vância deste aviso poderá causar lesões
graves ou até mortais.
몇 Advertência
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. O desrespeito deste aviso poderá
levar a lesões ligeiras ou danos materiais.
Aviso
Caracteriza conselhos para a aplicação e
informações importantes.
Português 179
Avisos de segurança
– Respeitar as respectivas disposições
Perigo de explosão e de incêndio em caso
nacionais do legislador.
de utilização dos respectivos produtos de
– Respeitar os avisos de segurança dos
limpeza e restos nos recipientes. Nestes
detergentes utilizados (normalmente na
casos, informe-se junto da Kärcher sobre
etiqueta da embalagem).
os métodos de aplicação dos respectivos
– Para evitar perigos relacionados com
produtos de limpeza.
um manuseamento errado, a instalação
몇 Advertência
só deve ser operada por pessoas devi-
De modo a evitar danos na cabeça de lim-
damente instruídas, que tenham com-
peza deve-se verificar a posição correcta
provado as capacidades de operação e
no recipiente. A cabeça de limpeza não
que tenham sido autorizadas a operar a
pode encostar na parede do recipiente.
mesma.
– O manual de instruções deve estar ao
Equipamento de protecção pessoal
alcance de todas as pessoas.
No caso de um manuseamento errado ou
Durante a limpeza de
incumprimento das instruções, os utilizado-
componentes amplifica-
res e terceiros são expostos a riscos provo-
dores de ruídos deve-se
cados por:
utilizar uma protecção
– Alta pressão
auditiva, de modo a pre-
– Altas tensões eléctricas (no acciona-
venir danos no aparelho
mento eléctrico com 230 V ou 400 V)
auditivo.
– Detergente ou líquido de limpeza utili-
De acordo com a respectiva concentração
zado
e perigo de saúde dos detergentes utiliza-
– componentes quentes, se forem utiliza-
dos, utilizar o seguinte equipamento de
dos líquidos de limpeza quentes
protecção:
– Perigo de explosão
– Roupa de protecção hidrófuga
Perigo
– Óculo de protecção ou protecção facial
– Perigo de esmagamento devido ao ac-
– Luvas estanques
cionamento da máquina de limpeza de
– Calçado de segurança
interiores. Activar o accionamento da
Operadores autorizados
máquina de limpeza de interiores ape-
nas em recipientes fechados.
Os operadores autorizados são pessoas
– Perigo de ferimentos devido ao jacto de
com, pelo menos, 18 anos de idade e capa-
alta pressão; consequentemente a má-
zes de operar a máquina (excepto estagiá-
quina de limpeza só deve ser empregue
rios, ver BGV D15 §6).
em recipientes fechados.
Comportamento em situação de
– Perigo de saúde devido a substâncias
emergência
residuais nos recipientes sujeitos a lim-
peza ou resultantes do líquido de limpe-
Desligar a bomba de alta pressão sepa-
za. Por esse motivo deve-se cumprir as
rada.
medidas de segurança prescritas.
Em caso de accionamento eléctrico da
– Perigo de ferimentos provocados pela
máquina de limpeza: Retirar a ficha da
queda da máquina de limpeza, no caso
tomada ou desligar a alimentação eléc-
de uma profundidade de imersão insufi-
trica.
ciente. Nestes casos deve-se fixar a
Em caso de accionamento de ar com-
máquina de limpeza com meios de fixa-
primido da máquina de limpeza: Fechar
ção adicionais.
a alimentação do ar comprimido.
– Perigo de ferimentos resultantes da
Desligar a alimentação do líquido de
queda de recipientes; consequente-
limpeza.
mente os recipientes e a máquina de
limpeza devem ser sempre fixados.
– Perigo de queimaduras devido a man-
gueiras quentes e armação quente du-
rante o funcionamento com líquidos de
limpeza quentes. Não tocar na armação
nem na linha adutora e usar vestuário
de protecção sempre que operar a má-
quina com produtos de limpeza quen-
tes.
– Perigo de ferimentos devido a activação
inadvertida, após interrupção da rede
eléctrica. Desligar o accionamento da
máquina de limpeza e da bomba de alta
pressão em caso de avarias.
180 Português