Karcher HKF 200 E – страница 9

Инструкция к Прочее Karcher HKF 200 E

Vedlikeholdsplan

Tidspunkt Aktivitet Prosedyre av hvem

Ukentlig eller etter 40

Kontroller vedlikeholdsen-

Fare

Eier

driftstimer

heten for trykkluft.

Fare gjennom trykkluft. Steng trykkluften før vedlikeholdsar-

beid og la trykkluft som fremdeles er forhånden strømme ut.

La vannet i vannutskilleren strømme ut, åpne vannutløps-

skruen, la vannet strømme ut og lukk vannutløpsskruen.

Fyll opp smøreapparat med egnet smøreolje, skru av la-

gerbeholderen og fyll inn smøreolje.

Oljetype se tabellen nedenfor.

månedlig eller hver 160.

Kontroller at skruen sitter

Kontroller, om alle skruene er fast tiltrukket. Eier

driftstime

godt.

Smøreolje for vedlikeholdsenhet for

trykkluft (for artikkel-nr. 3.631-016 og

3.631-036)

Festo spesial

Aral Vitam GF 32

Esso Nuto H 32

Mobil DTE 24

BP Energol HLP 32

Feilretting

Instruksjoner ved feil

Fare

Fare for ulykker ved arbeid på anlegget!

Ved alt arbeide:

Steng av spenningstilførselen til høy-

trykkspumpen på hovedbryteren og si-

kre den.

Steng tilførselen av rengjøringsvæske.

Ved elektrodrift av tankvaskeren: Trekk

ut nettstøpselet eller kople fra strømfor-

syningen.

Ved trykkluftdrift av tankvaskeren:

Steng tilførselen av trykkluft.

Hvem har tillatelse til å rette på feil?

Eier

Arbeid med merknaden "Eier" må kun

utføres av personer som er opplært i

bruken, og som kan utføre betjening og

vedlikehold av høytrykksanleggene på

en sikker måte.

Autoriserte elektrikere

Bare personer med en elektroteknisk yr-

kesutdannelse.

Kundetjeneste

Arbeid med merknaden "Kundetjenes-

te", må kun utføres av montører fra Kär-

chers kundetjeneste.

Norsk 161

Feilsøking

Feil Mulige årsaker Retting av hvem

Motor dreier seg ikke Ingen spenning på maskinen. Kontroller sikringer og ledninger. Autoriserte elektri-

kere

Motorvernbryter er utløst. Rett opp årsaken for overbelastning, still tilbake

Autoriserte elektri-

motorvernbryteren.

kere

Overspenningsbryter er utløst. Rett feilen og still overspenningsbryteren tilba-

Autoriserte elektri-

ke.

kere

Ingen trykkluft forhånden eller

Kontroller trykkluftforsyningen. Eier

trykket for lavt.

Trykkluftrøret knekket. Kontroller trykkluftslangene. Eier

Motor dreier seg, rengjø-

Mekanisk feil på:

Kontroller deler og skift ut defekte deler. Kundetjeneste

ringshodet dreier seg ikke.

Koblingsdeler

Drivakslingen

Fortanning

Rengjøringshodet dreier

Slitte aksiallagerskiver fører til for-

Skift ut aksiallagerskivene Kundetjeneste

seg rykkvis.

høyet spill i tannhjulsutvekslin-

gen.

Ødelagt fortanning av kjeglehjule-

Skift ut kjeglehjul. Kundetjeneste

ne.

Ujevn rengjøringsstråle Sprøytemunnstykket tilstoppet. Rengjør sprøytemunnstykket. Eier

Sprøytemunnstykkene skadet. Skift ut sprøytemunnstykkene. Eier

1)

Slanger for ved drift med oppløsningsmid-

5.957-454

Tilbehør

del må være elektrostatisk konduktiv.

5.957-735

CE-erklæring

Betegnelse Bestillings-

De undertegnede handler på oppdrag fra,

nr.

Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-

og med fullmakt fra selskapsledelsen.

enfor oppfyller de grunnleggende sikker-

Vedlikeholdsenhet for

6.610-020

hets- og helsekravene i de relevante EF-

trykkluft (bare for trykkluft-

direktivene, med hensyn til både design,

drift)

konstruksjon og type markedsført av oss.

Trykkluftfilter med automa-

6.414-154

Ved endringer på maskinen som er utført

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

tisk kondensatavtapping

uten vårt samtykke, mister denne erklærin-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

(bare for trykkluftdrift)

gen sin gyldighet.

D - 71364 Winnenden

Produkt: Innvendig rengjører

Tlf: +49 7195 14-0

Bøyle (edelstål) for HKF

4.034-016

Type: HKF 200

Faks: +49 7195 14-2212

200 P, HKF 200 PT

Relevante EU-direktiver

98/37/EF (til 28.12.2009)

Garanti

Bøyle (edelstål) for HKF

4.034-126

200 E, HKF 200 ET, HKF

2006/42/EF (fra 29.12.2009)

Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det

94/9/EF

200 C, HKF 200 C2

enkelte land har utgitt garantibetingelsene

Anvendte overensstemmende normer

som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle

Horisontalt stativ (edel-

4.210-022

EN ISO 12100–1

feil på apparatet repareres gratis innenfor

stål), diameter 560 mm

EN ISO 12100–2

EN 1127-1: 1997

garantitiden dersom årsaken er en materi-

Høytrykkslange NW 13 -

6.389-126

EN 13463-1: 2002

al- eller produksjonsfeil.

1,5 m

*1)

EN 13463-5: 2003

Ved behov for garantireparasjoner, venn-

HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF

ligst henvend deg med kjøps- og tilbehørsk-

Høytrykkslange NW 13 -

4.440-173

200 C2:

vitteringen til din forhandler eller den

10 m

*1)

EN 60204–1

nærmeste autoriserte kundeservice.

Kobling NW 13

*

Anvendte nasjonale normer

4.403-002

-

90°-skrueforbindelse NW

4.408-023

Nr. på nevnte steder

13

*

0123

TÜV SÜD

Trykkluftslange (meterva-

6.388-192

Ridlerstr. 65

re)

80339 München

Testrapport nr.

Avluftlyddemper med olje-

på forespør-

Ex5 0307 10088 097

utskiller

sel

Merking

*

Mulig for maks. 4000 l/t gjennomstrømning

av rengjøringsvæsken. Ved høyere gjen-

II 1/2 G c T4

nomstrømning av rengjøringsvæskene

vennligst hent informasjon fra Kärcher.

II 1/3 D c 120°C

162 Norsk

CEO

Head of Approbation

Před prvním použitím svého

Používání v souladu s

Funkce

zařízení si přečtěte tento

původní návod k používání, řiďte se jím a

určením

Čistič vnitřků se skládá z hnací části,

uložte jej pro pozdější použití nebo pro

nosné trubky a čisticí hlavy. Trysky na

Čistič vnitřků HKF 200 jsou ostřikova

dalšího majitele.

čisticí hlavě se otáčejí kolem dvou os a

zařízení určená k čištění sudů, nádrží a

–Před prvním uvedením do provozu

jsou díky tomu schopny zasáhnout

automobilových cisteren.

bezpodmínečně čtěte bezpečnostní

každé místo v nádrži.

Čisticí hlava se do nádrže zasunuje

pokyny č. 5.951-949!

Čisticí hlava je poháněna

otvorem s odpovídajícím minimálním

–Při přepravních škodách ihned

elektromotorem nebo tlakovzdušným

průměrem.

informujte obchodníka.

motorem. Otáčky jsou proto nezávislé

na tlaku a množství čisticí kapaliny. Při

Obsah

Čisticí hlava Minimální otvor

elektrickém pohonu jsou otáčky buď

nádrže

Ochrana životního prostředí 163

konstantní nebo je lze nastavit

HKF 200 ET, HKF 200

140 mm

dvoustupňově, při tlakovzdušném

Symboly použité v návodu k obsluze 163

PT

pohonu lze otáčky nastavovat

Používání v souladu s určením 163

prostřednictvím tlakového vzduchu.

Funkce 163

HKF 200 E, HKF 200

200 mm

C, HKF 200 P

Bezpečnostní pokyny 164

Technické údaje 167

HKF 200 C2 300 mm

Uvedení do provozu 176

Čistič vnitřků HKF 200 PU je určen pro

Obsluha 176

stacionární provoz. Za tímto účelem je

Zastavení provozu 176

třeba jej vestavět do svisle stojící

"kupole" s přírubou a utěsnit. Nádrže

Ošetřování a údržba 176

určené k čištění se překlopí nad čistič

Pomoc při poruchách 177

vnitřků (ohledně montáže viz rozměrový

Příslušenství 178

výkres a příklad montáže HKF 200 PU).

ES prohlášení o shodě 178

–S čističem vnitřků je vysokotlakou

Záruka 178

hadicí spojeno zvláštní vysokotlaké

čerpadlo.

Ochrana životního prostředí

Informace

Soupis schválených čisticích kapalin se

Obalové materiály jsou

nachází v kapitole „Technická data“.

recyklovatelné. Obal

nezahazujte do domovního

odpadu, ale odevzdejte jej k

Za provoz v rozporu s určením se považuje

opětovnému zužitkování.

provoz mimo uzavřené nádrže a s vyššími

Přístroj je vyroben z

tlaky a vyššími teplotami, než jaké jsou

hodnotných recyklovatelných

udány v technických datech.

materiálů, které je třeba znovu

využít. Baterie, olej a podobné

Nenechte prosím čisticí kapaliny

látky se nesmějí dostat do

proniknout do životního prostředí.

okolního prostředí. Použitá

Chraňte půdu a provádějte ekologickou

zařízení proto odevzdejte na

likvidaci použitého oleje.

příslušných sběrných místech

Informace o obsažených látkách

Nenechávejte prosím odpadní vodu

(REACH)

obsahující minerální oleje odtéci do

Aktuální informace o obsažených látkách

země, povrchových vod nebo kanalizace.

naleznete na adrese:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Symboly použité v návodu k

obsluze

Pozor!

Označuje bezprostředně hrozící

nebezpečí. Při nedodržování tohoto pokynu

může dojít k usmrcení nebo velmi vážným

úrazům.

Varování

Označuje případně nebezpečné situace.

Při nedodržování tohoto pokynu může dojít

k méně vážným úrazům nebo věcným

škodám.

Upozorně

Označuje tipy k používání a důležité

informace.

Čeština 163

Bezpečnostní pokyny

Osobní ochranné prostředky

Dodržujte platné místní právní předpisy.

Dodržujte bezpečnostní pokyny k

Při čištění dílů

používaným čisticím prostředkům

zvyšujících hluk

(zpravidla na štítku na obalu).

používejte k zamezení

poškození sluchu

Aby se předešlo rizikům vyvolaným

chrániče.

chybným zacházením, smějí zařízení

obsluhovat jen osoby, které jsou

V závislosti na koncentraci a stupni

obeznámeny s manipulací, prokázaly

ohrožení zdraví používanou čisticí

své schopnosti při jeho obsluze, a které

kapalinou noste následující ochrannou

jsou používáním pověřeny.

výstroj:

Provozní návod musí být dostupný

Ochranný oděv odpuzující kapaliny

všem pracovníkům obsluhy.

Ochranné brýle nebo ochranu obličeje

Při nesprávné obsluze a nesprávném

Neprodyšné rukavice

používání jsou pracovníci obsluhy a další

Neprodyšnou obuv

osoby ohroženy

Schválení pracovníci obsluhy

vysokým tlakem

vysoké elektrické napě (při

Schválenými pracovníky obsluhy jsou

elektropohonu s 230 V nebo 400 V)

osoby, které dosáhly věku osmnácti let a

čisticími prostředky nebo používanou

mají kvalifikaci pro obsluhu tohoto zařízení

čisticí kapalinou

(výjimky jsou pro učně, viz zákon BGV D15

horké díly zařízení, když se používají

§6).

horké čisticí kapaliny

Postup v případě nouze

Nebezpečí výbuchu

Vypněte zvlášť umístěné vysokotlaké

Pozor!

čerpadlo.

nebezpečí rozdrcení pohonem čističe

Při elektropohonu čističe vnitřků:

vnitřků Pohon čističe vnitřků uvádějte

vytáhněte síťovou zástrčku nebo

do provozu jen v uzavřených nádobách.

vypněte přívod elektřiny.

Nebezpečí úrazu vycházejícím

Při tlakovzdušném pohonu čističe

vysokotlakým paprskem, proto čistič

vnitřků: zavřete přívod tlakového

vnitřků uvádějte do provozu jen v

vzduchu.

uzavřených nádobách.

Uzavřete přívod čisticí kapaliny.

Ohrožení zdraví zbytkovým látkami v

nádržích, jejichž čištění probíhá, nebo

používanou čisticí kapalinou. Proto

dodržujte předepsaná ochranná

opatření.

Nebezpečí úrazu překlopením čističe

vnitřků v případě, že je hloubka ponoru

nízká. V takovém případě čistič vnitřků

dodatečně zabezpečte.

Nebezpečí úrazu překlopením nádrže,

proto nádrž a čistič vnitřků dodatečně

zabezpečte.

Nebezpečí popálení od horkých hadic a

horkého rámu při provozu s horkými

čisticími kapalinami. Při provozu s

horkými čisticími kapalinami se

nedotýkejte rámu ani přívodního vedení

a noste příslušný ochranný oděv.

Nebezpečí úrazu následkem

nezamýšleného rozběhu po přerušení

ťového napětí. Při poruchách

vypínejte jak pohon čističe vnitřků tak

vysokotlaké čerpadlo.

Nebezpečí výbuchu a požáru při použití

příslušných čisticích prostředků a

zbytkových látek v nádržích. V těchto

případech se informujte u firmy Kärcher, jak

se příslušné čisticí prostředky používají.

Upozorně

Aby se předešlo poškození čisticí hlavy,

dbejte na to, aby se v nádrži pohybovala

volně. Čisticí hlava nesmí v žádném

případě narážet do stěny nádrže.

164 Čeština

črtek principu dělení do zón

A

L

K

B

J

C

D

I

A

E

F

H

G

A Zóna 1

H Čisté médium

B Vysokotlaká čisticí hlava

IOtáčivá čisticí hlava

CNatáčecí mechanismus

J Vrátek ke zvedání a spouštěčisticí

D Zóna 0/20

hlavy

E Elektricky vodivá hadice

K Vrátek pro teleskopický výložník

FCirkulační nádrž s filtračním ústrojím

L Teleskopický výložník

(zásuvné síto, sací koš, jemný filtr)

GCirkulační médium

Čeština 165

Rozdělení do zón Zvláštní podmínky ve vněí oblasti

Oblasti s nebezpečím výbuchu se podle

1 Čistič vnitřků smí být použit v zóně 0

frekvence a trvání výskytu nebezpeč

nádrží jen tehdy, když nádrže

výbušné atmosféry rozdělují v

nepřekračují rozměr průměru 3 m při

dokumentech BetrSichV a EN 1127-1 do

obvyklé výšce nádrže nebo obvyklou

zón.

velikost nádrže.

Definice zón je odpovědností

2 Hmotný obsah čisticí kapaliny v

provozovatele.

nerozpuštěných pevných látkách nesmí

Pokyny k rozdělení do zón najdete v

překročit 1%.

dokumentech BetrSichV, EN 1127-1, BGR

3 Čistič vnitřků je třeba elektrostaticky

104 – bývalé směrnici BG Chemie - a v EN

uzemnit.

60079-10.

4 Čerpadlo čisticí kapaliny smí být

Zóna 0

provozováno pouze ve stavu, kdy je

Zóna 0 je oblast, ve které se

naplněno kapalinou.

nebezpečná výbušná atmosféra coby

5 Jmenovitý tlak čerpadla nesmí při

směs vzduchu a hořlavých plynů, par

provozu s rozpouštědlem překročit

nebo mlh vyskytuje stále, během

5MPa.

dlouhých časových úseků nebo často.

6 Výkon čerpadla nesmí při provozu s

Zóna 1

rozpouštědlem překročit 50 l/min.

Zóna 1 je oblast, ve které se za

7 Tlakovzdušný motor nebo elektromotor

běžného provozu může příležitostně

smí být provozován pouze za situace,

vytvořit nebezpečná výbušná atmosféra

kdy je do čističe přiváděna čisticí

coby směs vzduchu a hořlavých plynů,

kapalina.

par nebo mlh.

8 Otáčky čisticí hlavy nesmějí překročit

Zóna 2

40 1/min.

Zóna 2 je oblast, ve které se za

9 Provozní teplota čisticí kapaliny, tedy

běžného provozu nebezpečná výbušná

vody s čisticími prostředky, nesmí

atmosféra coby směs vzduchu a

překročit 95 !.

hořlavých plynů, par nebo mlh obvykle

10 Provozní teplota čisticích kapalin, tedy

nevyskytuje anebo pouze krátkodobě.

rozpouštědel, zásad a kyselin, nesmí

Zóna 20

překročit 20 !.

Zóna 20 je oblast, ve které je

11 Po uplynutí přiměřené provozní doby je

nebezpečná výbušná atmosféra ve

třeba zkontrolovat bezvadný stav a

formě mraku tvořeného hořlavým

bezvadnou funkčnost čističe vnitřků

prachem obsažem ve vzduchu

(mimo jiné zkontrolujte, zda je hnací

přítomna stále, během dlouhých

motor umístěn koncentricky vůči

časových úseků nebo často.

ucpávkovému dílu a jaký je stupeň

Zóna 21

opotřebení popř. těsnost ložiskových

Zóna 21 je oblast, ve které se za

pouzder a těsnění na hnací straně). V

běžného provozu může příležitostně

případě potřeby je nutné provést

vytvořit nebezpečná výbušná atmosféra

opravu.

ve formě mraku tvořeného hořlavým

12 Čistič vnitřků smí být provozován jen s

prachem obsažem ve vzduchu.

takovými čisticími kapalinami a v

Zóna 22

takových médiích, vůči jejichž působení

Zóna 22 je oblast, ve které se za

jsou konstrukční materiály dostatečně

běžného provozu nebezpečná výbušná

odolné.

atmosféra ve formě mraku tvořeného

13 Čisticí kapaliny obsahující podíl

hořlavým prachem obsaženým ve

hořlavých rozpustných prostředků

vzduchu obvykle nevyskytuje anebo

musejí odpovídat zážehovým skupinám

pouze krátkodobě.

IIA a IIB. Rozpouštědla zážehové

skupiny IIC se nesmějí rozprašovat.

14 Čistič vnitřku nesmí být trvale určen do

zóny 0, smí se v ní nacházet pouze po

dobu čištění nádrže. Je t

řeba dodržovat

jak provozní předpisy platné v rámci

dokumentu BetrSichV tak lokálně

platná nařízení. Je třeba mít na zřeteli,

že spojení nádrže s čističem vnitřku

zavezeným do nádrže není neprůbojné.

15 Hadice musejí být elektrostaticky vodivé

(odpor R < 1000 ohmů).

16 Používat se smějí jen čisticí kapaliny o

vodivosti G > 1000 pS/m.

17 Všechny díly, které přijdou do styku s

médii, je třeba připojit k zemnicímu

systému.

166 Čeština

Technické údaje

HKF

HKF

HKF

HKF

HKF

HKF

HKF

HKF 200

200 E

200 E

200 ET

200 P

200 PT

200 PU

200 C

C2

(3x400V)

(3x42V)

Objednací č. 3.631-

3.631-

3.631-

3.631-

3.631-

3.631-

3.631-

3.631-

015

018

063

016

036

023

059

060

Max. výkon čerpadla l/h (l/min) 10000

10000

10000

10000

10000

10000

10000

10000

(167)

(167)

(167)

(167)

(167)

(167)

(167)

(167)

Max. výkon čerpadla při

l/h (l/min) 3000

3000

3000

3000

3000

3000

3000

3000

provozu s rozpouštědlem

(50)

(50)

(50)

(50)

(50)

(50)

(50)

(50)

Max. teplota vody s čisticími

°C 95 95 95 95 95 95 95 95

prostředky

Max. teplota vody u

°C 20 20 20 20 20 20 20 20

rozpouštědel, zásad a kyselin

Maximální provozní tlak MPa

20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200)

(bar)

Max. provozní tlak při provozu

MPa

5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50)

s rozpouštědlem

(bar)

napě V 230/400 42 230/400 -- -- -- 400 400

Druh proudu -- 3~ 3~ 3~ -- -- -- 3~ 3~

Frekvence Hz 505050 -- -- -- 5050

Jmenovitý výkon W 120 120 120 -- -- -- 300 300

Tlakový vzduch MPa

-- -- -- 0,4-0,7

0,4-0,7

0,4-0,7

-- --

(bar)

(4-7)

(4-7)

(4-7)

Výkon čerpadla u tlakového

l/min -- -- -- 500 500 594 -- --

vzduchu

Funkční otáčky pohonu 1/min 18,5 18,5 18,5 10-20 10-20 10-20 10/20 10/20

Hladina akustického tlaku (EN

dB (A)70707083 (bez

83 (bez

83 (bez

70 70

60704-1)

tlumiče

tlumiče

tlumiče

hluku)

hluku)

hluku)

Přípojka vysokého tlaku -- DN 15 -

DN 15 -

DN 15 -

DN 15 -

DN 15 -

DN 15 -

DN 15 -

DN 15 -

M22x1,5

M22x1,5

M22x1,5

M22x1,5

M22x1,5

M22x1,5

M22x1,5

M22x1,5

Minimální otvor nádrže mm 200 200 140 200 140 200 200 300

Délka včetně třmene do

mm 1415 1415 1115 1220 920 700 1415 1415

středu trysky

Standardní hloubka ponoření mm 800 800 500 800 500 300 800 800

Hmotnost kg 40 40 38 30 28 28 45 45

Teplota prostředí °C +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40

Ochrana proti vznícení II 1/2 G c T4

II 1/3 D c 120 °C

Čeština 167

Rozměrový výkres HKF 200 E / HKF 200 C

AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-126)

H Tlaková přípojka M22x1,5

B Standardní délka 800 mm, speciální

IUspořádání otvorů upevňovací příruby

provedení 300-1500 mm

J Kabelový přívod kulatým kabelem (min.

CPředepsaný směr otáčení

průměr 10 mm - 4x 1,5 mm

2

)

DPrůměr příruby 250 mm

EPrůměr roztečné kružnice 225 mm

F Zóna 0/20, kategorie 1

G na 1, kategorie 2 popř. 3

168 Čeština

30

A

J

I

250

9

180

225

565

615

120˚

3x120

H

G

F

E

D

C

B

X

XX

X Minimální průměr přívodu

180 mm

XX Průměr otáčení 200 mm

Rozměrový výkres HKF 200 ET

AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-126)

I Uspořádání otvorů upevňovací příruby

B Standardní délka 500 mm

J Kabelový přívod kulatým kabelem (min.

CPředepsaný směr otáčení

průměr 10 mm - 4x 1,5 mm

2

)

DPrůměr příruby 250 mm

EPrůměr roztečné kružnice 225 mm

F Zóna 0/20, kategorie 1

G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3

H Tlaková přípojka M22x1,5

Čeština 169

30

A

J

I

250

9

180

225

565

615

120˚

3x120

H

G

F

E

D

C

B

X

XX

X Minimální průměr přívodu 140

mm

XX Průměr otáčení 142 mm

Rozměrový výkres HKF 200 C2

AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-126)

H Tlaková přípojka M22x1,5

B Standardní délka 800 mm, speciální

IUspořádání otvorů upevňovací příruby

X Minimální průměr přívodu 300

provedení 300-1500 mm

J Kabelový přívod kulatým kabelem (min.

mm

CPředepsaný směr otáčení

průměr 10 mm - 4x 1,5 mm

2

)

XX Průměr otáčení 320 mm

DPrůměr příruby 250 mm

K 2 trysky

EPrůměr roztečné kružnice 225 mm

L 2 speciální trysky, trysky manuálně

F Zóna 0/20, kategorie 1

přepínatelné

G na 1, kategorie 2 popř. 3

170 Čeština

Rozměrový výkres HKF 200 P

AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-016)

I Uspořádání otvorů upevňovací příruby

B Standardní délka 800 mm, speciální

J Hrdlo na vpouštění vzduchu (1 hadice

X Minimální průměr přívodu

provedení 300-1500 mm

DN 6)

180 mm

CPředepsaný směr otáčení

K Spotřeba vzduchu 300 l/min při

XX Průměr otáčení 200 mm

DPrůměr příruby 250 mm

5 barech

EPrůměr roztečné kružnice 225 mm

L Hrdlo na vypouštění vzduchu (2 hadice

F Zóna 0/20, kategorie 1

DN 6)

G Zóna 1, kategorie 2 popř. 3

H Tlaková přípojka M22x1,5

Čeština 171

Rozměrový výkres HKF 200 PT

AZávěsný třmen (objednací č. 4.034-016)

J Hrdlo na vpouštění vzduchu (1 hadice

B Standardní délka 500 mm

DN 6)

X Minimální průměr přívodu 140

CPředepsaný směr otáčení

KSpotřeba vzduchu 300 l/min při

mm

DPrůměr příruby 250 mm

5 barech

XX Průměr otáčení 142 mm

EPrůměr roztečné kružnice 225 mm

L Hrdlo na vypouštění vzduchu (2 hadice

DN 6)

F Zóna 0/20, kategorie 1

G na 1, kategorie 2 popř. 3

H Tlaková přípojka M22x1,5

I Uspořádání otvorů upevňovací příruby

172 Čeština

Rozměrový výkres HKF 200 PU

A Tlaková přípojka M22x1,5

B Zóna 1, kategorie 2 popř. 3

C Zóna 0/20, kategorie 1

D Tlakový vzduch průměr 1/4“ 8 mm

Spotřeba vzduchu 300 l/min při

5barech

E Odpadní vzduch průměr 3/8“ 12 mm

Čeština 173

XPrůměr otáčení 200 mm

XX Minimální průměr přívodu

180 mm

Příklad montáže HKF 200 PU

APřidržovací zařízení (přidržovací

2 arómata (rozpouštědla)

2 Kyseliny (max. teplota +20 °C)

zařízení s bezpečnostním spínačem =

Příklad: benzol, toluol

Kyselina dusičná max. 10 %

varianta)

3 keton

Kyselina octová max. 10 %

BMřížkový rošt

Příklad: MEK (metyl etyl keton), aceton

C Varianta

4Ester

Kyselina mravenčí max. 10 %

D Dohled nad filtrem

Příklad: butylacetát, metylacetát

Kyselina fosforečná max. 10 %

EDrátěný štěrbinový filtr

5 glykol

Kyselina citrónová max. 10 %

F Odpadní vzduch

Příklad: butylglykol

GPřívod oplachového prostředku,

6Směsné rozpouštědlo

Kyselina sírová max. 0,5%

zajišťuje zadavatel

Příklad: butylacetát 85, isobutylacetát

Kyselina solná max. 0,5%

H Sací filtr, otočně uložený

85 (85 = 85% butylacetát + 15% n-

Voda

I Zásuvné síto

butanol)

1 Voda

J Kompaktní cirkulační vana

7 Regenerované produkty, destiláty z

plně odsolená voda

délka x šířka x výška = 2700 mm x

různých rozpouštědel, které již byly

1500 mm x 650 mm

použity k účelům čištění nebo podobně.

Ostatní čisticí kapaliny

Při použití jiných čisticích kapalin je třeba

K Tlakový vzduch 0,4-0,7 MPa - 300 l/min

Zásady

zkontrolovat odolnost prostřednictvím

L Filtr tlakového vzduchu

1 Voda s alkalickým čisticím prostředkem

soupisu konstrukčních materiálů! Tyto

M Jednotka údržby

(max. 0-2%)

čisticí kapaliny se smějí použít jen po

Příklad: čisticí prostředek Kärcher

Čisticí kapaliny

schválení firmou Kärcher!

RM31

Rozpouštědla

2 Louh sodný max. 10%, bez podílu

Pozor!

chlornanů

Na vnější ochranu je třeba dbát při

3 Hydroxid draselný max. 10%, bez

provozu s rozpouštědly i ve vnějších

podílu chlornanů

zónách!

Kyseliny

Maximální tlak při provozu s

Upozorně

rozpouštědlem: 5 MPa

U kyseliny solné a sírové je zvýšený

Maximální výkon čerpadla při provozu s

odnos materiálu, proto ihned po použi

rozpouštědlem: 50 l/min

oplachujte / neutralizujte!

Upozorně

U znečištěných kyselin je snížená

Snížená odolnost těsnicích materiálů při

odolnost!

provozu s rozpouštědlem, proto ihned po

V případě potřeby se dotažte u firmy

použití oplachujte! Dotažte se u firmy

Kärcher!

Kärcher!

1 Voda s kyselým čisticím prostředkem

1 uhlovodíky

(max. 0-1%)

Příklad: ropa

Příklad: čisticí prostředek Kärcher

RM25

174 Čeština

Soupis konstrukčních materiálů

Pol. Označení Objednací

Materiál Počet ve styku s

č.

médii

1 Chránič 4.394-009 (5.000-506) plech 1.4301, (5.114-077)

1X

kroužek 1.4541

2 Chránič 4.394-011 1.4301 1 X

3 Kotouč 5.005-174 1.4541 3 X

4 Plášt' 5.060-085 1.4305 1 X

5 Plášt' 5.060-114 1.4305 1 X

6 Hřídel 5.100-043 1.4305 1 X

7 Hřídel 5.100-044 1.4305 1 X

8 Kotouč 5.115-122 Teflon-bronz 2 X

9 Příruba 5.122-059 1.4305 2 X

10 Příruba 5.122-068 1.4305 1 X

11 Kolík 5.314-037 1.4541 2 X

12 Kuželové ozubené kolo 5.354-003 1.4305 1 X

13 Kuželové ozubené kolo 5.354-004 1.4305 1 X

14 Spojkový díl 5.471-031 1.4305 1 X

15 Kroužek 5.570-039 CuSn8F55 4 X

16 Válcový šroub M5x12 6.304-011 1.4571 20 X

17 Válcový šroub M5x16 6.304-012 1.4571 10 X

18 Válcový šroub M8x16 6.304-013 1.4571 1 X

19 Válcový šroub M5x30 6.304-112 A4-70 1

20 Pojistná podložka 8,4 6.343-125 nerezová ocel X7 1 X

21 Těsnicí kroužek 23,47x2,62 6.362-219 EPDM 1 X

22 Těsnicí kroužek 18x2,5 6.362-431 FPM 1 X

23 Těsnicí kroužek 17,96x2,62 6.363-154 FPM 1 X

24 Drážkový kroužek D26xD38 6.365-423 PTFE 4 X

25 Šestihranný šroub M8x16 7.304-538 A4-70 1 X

26 Šestihranná matice M5 7.311-203 A4-70 2 X

27 Kloboučková matice M5 7.311-385 A1-50 4 X

28 Těsnicí kroužek 22 7.362-011 Cu 1 X

29 Uzavírací šroub 7.382-251 1.4571 1 X

30 Hřídel, úplná 4.100-229 (5.100-492) hřídel 1.4305, šroubový

1X

uzávěr 1.4571

Výběr trysky

Čerpané množství

Tlak [MPa] Počet trysek Rozměr trysky

Objednací č.

l/hod.]

[mm]

HKF 200 E

HKF 200 P

HKF 200 C

HKF 200 PT

HKF 200 ET

3000 5 4 1,8 4.765-007 o o -- -- --

3000 5 2 2,4 5.765-007 x x -- -- --

3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- -- --

3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --

3000 5 1 3,8 4.765-008 o o -- -- --

3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- -- --

3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- -- --

3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --

6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- -- --

6000 8 2 3,5 5.768-075 o o o -- --

6000 8 1 5,0 na požádání o o o -- --

8000 8 2 3,8 4.765-008 -- -- x -- --

3800 8 2 2,7 6.415-862 -- -- -- x x

Rozměr trysky je vyražen na plošce trysky

určené k nasazení klíče.

o = možné

x = integrováno sériově

Čeština 175

Při elektropohonu čističe vnitřků:

Tlakovzdušné hadice připojte k

Uvedení do provozu

vytáhněte sí

ťovou zástrčku nebo

tlakovzdušnému motoru

vypněte přívod elektřiny.

Elektrický pohon

Informace

Při tlakovzdušném pohonu čističe

U příliš malých tlumičů hluku vyvolává

Pozor!

vnitřků: zavřete přívod tlakového

vznikající zahlcení odpadním vzduchem

Smrtelné nebezpečí vysokým elektrickým

vzduchu.

nejistý chod tlakovzdušného pohonu. K

napětím! Potřebné elektroinstalace nechte

Čistič vnitřků vyjměte z nádrže.

otvorům na odpadní vzduch připojte

provádět pouze kvalifikované elektrikáře.

hadice.

Ošetřování a údržba

Zásuvka musí být zajištěna ochranným

vypínačem proti chybnému proudu s

Základem bezpečného provozu zařízení je

vypínacím proudem 30 mA.

pravidelná údržba.

Zásuvka se musí nacházet v blízkosti

Používejte výhradně originální náhradní

pracoviště tak, aby bylo v případě

díly od výrobce nebo díly doporučené

nouze možné rychle vytáhnout

výrobcem, např.

zástrčku.

náhradní a rychle opotřebitelné díly,

–Při pevné síťové přípojce je třeba

–součásti příslušenství,

nainstalovat zamykatelný hlavní

provozní materiál

vypínač umožňující úplné oddělení od

Čisticí prostředky

proudu sítě.

Pozor!

Elektrický pohon 42 V a 400 V:

Nebezpečí úrazu při práci na zařízení!

Vedení (čtyřvodičové) připojte k

Při všech pracích:

třífázovému motoru.

Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavním

Kabeláž motoru připojte k přívodu

vypínačem od sítě a zajistěte je.

proudu prostřednictvím zamykatelného

Hadici přívodního vzduchu připojte k

Uzavřete přívod čisticí kapaliny.

hlavního vypínače.

přípojce č. 2.

Při elektropohonu čističe vnitřků:

Zapněte čisticí hlavu a zkontrolujte

–Rozměr hadice přívodu vzduchu: DN 6

vytáhněte síťovou zástrčku nebo

směr otáčení.

vypněte přívod elektřiny.

Hadici odpadního vzduchu připojte k

Čisticí hlava se musí za provozu otáčet v

přípojce č. 1 a EXH.

Při tlakovzdušném pohonu čističe

následujícím směru:

vnitřků: zavřete přívod tlakového

Délka hadice: 1-2 m

vzduchu.

–Rozměr hadice odpadního vzduchu: DN

6

Kdo smí provádět údržbové práce?

Obsluha

Provozovatel

Práce označené údajem „provozovatel“

Pozor!

smějí provádět jen poučené osoby

Nebezpečí poranění vycházejícím,

schopné bezpečně obsluhovat a

případně horkým vysokotlakým paprskem.

udržovat vysokotlaká zařízení.

Čistič vnitřků uvádějte do provozu jen v

Smlouva o údržbě

nádobách uzavřených ze všech stran.

Čistič vnitřků zavádějte do nádrže nebo

K zajištění spolehlivého provozu zařízení

přemisťujte do jiné nádrže jen při

doporuč

ujeme uzavřít smlouvu o údržbě.

vypnutém odděleném vysokotlakém

Obraťte se na příslušné oddělení služeb

čerpadle a vypnutém vlastním pohonu.

zákazníkům společnosti Kärcher.

Čistič vnitřků nasaďte na nádrž a v

případě potřeby zajistěte.

Tlakovzdušný pohon

Vysokotlaké čerpadlo spojte s čističem

Upozorně

vnitřků vysokotlakou hadicí.

Aby se předešlo škodám na tlakovzdušném

Při elektropohonu čističe vnitřků:

pohonu vznikajícím zkondenzovanou

Zapněte přívod proudu.

vodou a nedostatečným mazáním,

Př

i tlakovzdušném pohonu čističe

zabudujte údržbovou jednotku do přívodu

vnitřků: Otevřete přívod tlakového

tlakového vzduchu (obj.č. 6.610-020).

vzduchu.

Údržbová jednotka musí být dimenzována

Otevřete přívod čisticí kapaliny.

takto:

Zapněte zvlášť umístěné vysokotlaké

–Průtok vzduchu 500 l/min

čerpadlo.

Tlaky do 0,7 MPa

Zastavení provozu

Údržbová jednotka se skládá z těchto částí:

–odlučovač vody

Informace

regulátor tlaku s tlakoměrem

Před uvedením mimo provoz proplachujte

proporcionální maznice

čistič vnitřků 30 vteřin bez přídavku čisticích

Proporcionální maznici naplňte

prostředků. Tak se zabrání inkrustaci a

vhodným mazacím olejem, k tomu

slepení a tak i předčasnému opotřebení

odšroubujte zásobní nádržku a naplňte

těsnění.

do ní mazací olej (druh oleje najdete v

Vypněte zvlášť umístěné vysokotlaké

kapitole „Péče o zařízení a údržba“).

čerpadlo.

Uzavřete přívod čisticí kapaliny.

176 Čeština

Plán údržby

Interval Činnost Postup Provádí

týdně nebo po 40

Zkontrolujte tlakový

Pozor!

Provozovat

provozních hodinách

vzduch v údržbové

el

Nebezpečí od tlakového vzduchu. Před pracemi na údržbě

jednotce.

tlakový vzduch zavřete a tlakový vzduch přítomný v údržbové

jednotce nechte uniknout.

–Vypusťte vodu z odlučovače vody, za tímto účelem

otevřete šroub vodní výpusti, vypusťte vodu a šroub vodní

výpusti vraťte na místo.

Proporcionální maznici naplňte vhodným mazacím olejem,

k tomu odšroubujte zásobní nádržku a naplňte do ní

mazací olej.

Druh oleje viz tabulku níže.

měčně nebo po 160

Zkontrolujte, zda šrouby

Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby pevně utaženy. Provozovat

provozních hodinách

pevně sedí.

el

Mazací olej do údržbové jednotky

tlakového vzduchu (pro obj. č. 3.631-

016 a 3.631-036)

Festo speciál

Aral Vitam GF 32

Esso Nuto H 32

Mobil DTE 24

BP Energol HLP 32

Pomoc při poruchách

Instrukce ohledně poruch

Pozor!

Nebezpečí úrazu při práci na zařízení!

Při všech pracích:

Vysokotlaké čerpadlo odpojte hlavním

vypínačem od sítě a zajistěte je.

Uzavřete přívod čisticí kapaliny.

Při elektropohonu čističe vnitřků:

vytáhněte síťovou zástrčku nebo

vypněte přívod elektřiny.

Při tlakovzdušném pohonu čističe

vnitřků: zavřete přívod tlakového

vzduchu.

Kdo smí odstraňovat poruchy?

Provozovatel

Práce označené údajem „provozovatel“

smějí provádět jen poučené osoby

schopné bezpečně obsluhovat a

udržovat vysokotlaká zařízení.

Odborní elektrikáři

Výhradně osoby s odborným vzd

ěláním

v oboru elektrotechniky.

oddělení služeb zákazníkům

Práce označené údajem „oddělení

služeb zákazníkům“ smějí provádět

pouze montážní pracovníci oddělení

služeb zákazníkům společnosti

Kärcher.

Čeština 177

Vyhledávání poruch

Porucha Možná příčina Odstraně Provádí

Motor se netočí Motor je bez napětí. Zkontrolujte pojistky a vedení. Odborný

elektrotechnik

Došlo k vypnutí pojistky motoru. Odstraňte příčinu přetížení, resetujte ochranný

Odborný

spínač motoru.

elektrotechnik

Sepnul vypínač proti chybnému

Odstraňte příčinu a vypínač proti chybnému

Odborný

proudu.

proudu resetujte.

elektrotechnik

Není tlak vzduchu nebo je tlak

Zkontrolujte přívod tlakového vzduchu. Provozovatel

příliš malý.

Přívod tlakového vzduchu je

Zkontrolujte tlakovzdušné hadice. Provozovatel

zalomen.

Motor se točí, čisticí hlava

Mechanická závada na těchto

Díly zkontrolujte, vadné díly vyměňte. oddělení služeb

nikoliv

místech:

zákazníkům

spojkové díly

hnací hřídel

ozubení

Čisticí hlava se otáčí

Opotřebené přítlačné kotouče

Vyměňte p

řítlačné kotouče. oddělení služeb

trhavě

vedou ke zvýšené vůli kuželů.

zákazníkům

Zničené ozubení kuželových

Vyměňte kuželová ozubená kola. oddělení služeb

ozubených kol.

zákazníkům

Nestejnoměrný čisticí

Ucpané stříkací trysky Vyčistěte stříkací trysky. Provozovatel

paprsek

Poškozené stříkací trysky Vyměňte stříkací trysky. Provozovatel

*

Možné pro max. průtok čisticí kapaliny

Kontrolní zpráva č.

Příslušenství

4000 l/hod. Při vyšším průtoku čisticích

Ex5 0307 10088 097

kapalin se laskavě informujte u firmy

Označení

Označení Objednací

Kärcher.

1)

č.

Hadice pro provoz s rozpouštědly musejí

II 1/2 G c T4

být elektrostaticky vodivé!

Údržbová jednotka pro

6.610-020

II 1/3 D c 120űC

tlakový vzduch (jen pro

ES prohlášení o shodě

tlakovzdušný pohon)

Tímto prohlašujeme, že níže označené

5.957-454

Filtr tlakového vzduchu s

6.414-154

stroje odpovídají jejich základní koncepcí a

5.957-735

automatickým

konstrukčním provedením, stejně jako námi

vypouštěním kondenzátu

do provozu uvedenými konkrétními

Podepsaní jednají v pověření a s plnou

(jen pro tlakovzdušný

provedeními, příslušným zásadním

mocí jednatelství

pohon)

požadavkům o bezpečnosti a ochraně

zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji

třmen (ušlechtilá ocel) pro

4.034-016

provedených změnách, které nebyly námi

HKF 200 P, HKF 200 PT

odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení

svou platnost.

třmen (ušlechtilá ocel) pro

4.034-126

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HKF 200 E, HKF 200 ET,

Výrobek: čistič interiéru

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

HKF 200 C, HKF 200 C2

Typ: HKF 200

D - 71364 Winnenden

Příslušné směrnice ES:

Tel.: +49 7195 14-0

vodorovný rám (ušlechtilá

4.210-022

98/37/ES (do 28.12.2009)

Fax: +49 7195 14-2212

ocel), průměr 560 mm

2006/42/ES (od 29.12.2009)

94/9/ES

Záruka

vysokotlaká hadice NW 13

6.389-126

Použité harmonizační normy

- 1,5 m

*1)

EN ISO 12100–1

V každé zemi platí záruční podmínky

EN ISO 12100–2

vydané naší příslušnou distribuč

vysokotlaká hadice NW 13

4.440-173

EN 1127-1: 1997

společností. Případné poruchy na zařízení

- 10 m

*1)

EN 13463-1: 2002

odstraníme během záruční lhůty bezplatně

spojka NW 13

*

4.403-002

EN 13463-5: 2003

tehdy, bude-li příčinou poruchy vada

HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF

*

materiálu nebo výrobní vada.

šroubový spoj 90° NW 13

4.408-023

200 C2:

V případě uplatnění záručního nároku se

EN 60204–1

tlakovzdušná hadice

6.388-192

laskavě obraťte s příslušenstvím a

Použité národní normy

(metráž)

dokladem o zakoupení zařízení na svého

-

obchodníka nebo na nejbližší autorizované

tlumič hluku odpadního

na

číslo příslušného místa

servisní středisko.

vzduchu s odlučovačem

požádání

0123

TÜV SÜD

oleje

Ridlerstr. 65 80339

München

178 Čeština

CEO

Head of Approbation

Leia o manual de manual origi-

Utilização conforme o fim a

Funcionamento

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

que se destina a máquina

A máquina de limpeza de interiores é

manual e guarde o manual para uma con-

composta por uma unidade motora,

As máquinas de limpeza interiores HKF

sulta posterior ou para terceiros a quem

pelo tubo de suporte e pela cabeça de

200 são dispositivos de injecção para a

possa vir a vender o aparelho.

limpeza. Os bocais na cabeça de limpe-

limpeza de barris, recipientes e cami-

Antes de colocar em funcionamento

za rodopiam em torno de dois eixos e

ões-cisterna.

pela primeira vez é imprescindível ler

abrangem, desse modo, todos os locais

A cabeça de limpeza é inserida no reci-

atentamente as indicações de seguran-

do recipiente.

piente através de uma abertura com o

ça n.º 5.951-949!

A cabeça de limpeza rodopia através de

respectivo diâmetro mínimo.

No caso de danos provocados pelo

um motor eléctrico ou de ar comprimi-

transporte, informe imediatamente o re-

do. Por esse motivo, a velocidade de ro-

Cabeça de limpeza Abertura míni-

vendedor.

tação é independente da pressão e da

ma do recipien-

quantidade do líquido de limpeza. No

Índice

te

accionamento eléctrico a rotação é

Protecção do meio-ambiente 179

HKF 200 ET, HKF 200

140 mm

constante ou ajustável em dois níveis e

PT

no accionamento por ar comprimido a

Símbolos no Manual de Instruções 179

rotação pode ser ajustada através do ar

Utilização conforme o fim a que se destina

HKF 200 E, HKF 200

200 mm

comprimido.

a máquina 179

C, HKF 200 P

Funcionamento 179

HKF 200 C2 300 mm

Avisos de segurança 180

A máquina de limpeza de interiores

Dados técnicos 183

HKF 200 PU foi concebida para o funci-

Colocação em funcionamento 192

onamento estacionário. Deste modo,

Manuseamento 192

esta tem que ser montada verticalmen-

Colocar fora de serviço 192

te e de forma estanque numa "cúpula"

com flange. Os recipientes sujeitos à

Conservação e manutenção 192

limpeza são posicionados sobre a má-

Ajuda em caso de avarias 193

quina (ver montagem na folha de di-

Acessórios 194

mensões e no exemplo de montagem

Declaração CE 194

HKF 200 PU).

Garantia 194

Uma bomba de alta pressão separada é

ligada à máquina de limpeza de interio-

Protecção do meio-ambiente

res através de uma mangueira de alta

pressão.

Os materiais da embalagem

Aviso

são recicláveis. Não coloque

Uma lista dos produtos de limpeza autori-

as embalagens no lixo domés-

zados encontra-se no capítulo "Dados téc-

tico, envie-as para uma unida-

nicos".

de de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm

materiais preciosos e reciclá-

São considerados como inadequados to-

veis e deverão ser reutilizados.

dos os trabalhos efectuados fora de recipi-

Baterias, óleo e produtos simi-

entes fechados e com pressão mais alta e

lares não podem ser deitados

temperaturas mais elevadas do que as indi-

fora ao meio ambiente. Por is-

cadas nos dados técnicos.

so, elimine os aparelhos ve-

lhos através de sistemas de

Não permitir que líquidos de limpeza

recolha de lixo adequados.

contaminem o meio-ambiente. Proteja o

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

solo e elimine óleo velho sem prejudicar

Informações actuais sobre os ingredientes

o ambiente.

podem ser encontradas em:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Evite que efluentes poluídas com óleo

umweltschutz/REACH.htm

mineral entrem no solo, na água ou na

Símbolos no Manual de Ins-

canalização.

truções

Perigo

Caracteriza um perigo eminente. A inobser-

vância deste aviso poderá causar lesões

graves ou até mortais.

Advertência

Caracteriza uma situação possivelmente

perigosa. O desrespeito deste aviso poderá

levar a lesões ligeiras ou danos materiais.

Aviso

Caracteriza conselhos para a aplicação e

informações importantes.

Português 179

Avisos de segurança

Respeitar as respectivas disposições

Perigo de explosão e de incêndio em caso

nacionais do legislador.

de utilização dos respectivos produtos de

Respeitar os avisos de segurança dos

limpeza e restos nos recipientes. Nestes

detergentes utilizados (normalmente na

casos, informe-se junto da Kärcher sobre

etiqueta da embalagem).

os métodos de aplicação dos respectivos

Para evitar perigos relacionados com

produtos de limpeza.

um manuseamento errado, a instalação

Advertência

só deve ser operada por pessoas devi-

De modo a evitar danos na cabeça de lim-

damente instruídas, que tenham com-

peza deve-se verificar a posição correcta

provado as capacidades de operação e

no recipiente. A cabeça de limpeza não

que tenham sido autorizadas a operar a

pode encostar na parede do recipiente.

mesma.

O manual de instruções deve estar ao

Equipamento de protecção pessoal

alcance de todas as pessoas.

No caso de um manuseamento errado ou

Durante a limpeza de

incumprimento das instruções, os utilizado-

componentes amplifica-

res e terceiros são expostos a riscos provo-

dores de ruídos deve-se

cados por:

utilizar uma protecção

Alta pressão

auditiva, de modo a pre-

Altas tensões eléctricas (no acciona-

venir danos no aparelho

mento eléctrico com 230 V ou 400 V)

auditivo.

Detergente ou líquido de limpeza utili-

De acordo com a respectiva concentração

zado

e perigo de saúde dos detergentes utiliza-

componentes quentes, se forem utiliza-

dos, utilizar o seguinte equipamento de

dos líquidos de limpeza quentes

protecção:

Perigo de explosão

Roupa de protecção hidrófuga

Perigo

Óculo de protecção ou protecção facial

Perigo de esmagamento devido ao ac-

Luvas estanques

cionamento da máquina de limpeza de

Calçado de segurança

interiores. Activar o accionamento da

Operadores autorizados

máquina de limpeza de interiores ape-

nas em recipientes fechados.

Os operadores autorizados são pessoas

Perigo de ferimentos devido ao jacto de

com, pelo menos, 18 anos de idade e capa-

alta pressão; consequentemente a má-

zes de operar a máquina (excepto estagiá-

quina de limpeza só deve ser empregue

rios, ver BGV D15 §6).

em recipientes fechados.

Comportamento em situação de

Perigo de saúde devido a substâncias

emergência

residuais nos recipientes sujeitos a lim-

peza ou resultantes do líquido de limpe-

Desligar a bomba de alta pressão sepa-

za. Por esse motivo deve-se cumprir as

rada.

medidas de segurança prescritas.

Em caso de accionamento eléctrico da

Perigo de ferimentos provocados pela

máquina de limpeza: Retirar a ficha da

queda da máquina de limpeza, no caso

tomada ou desligar a alimentação eléc-

de uma profundidade de imersão insufi-

trica.

ciente. Nestes casos deve-se fixar a

Em caso de accionamento de ar com-

máquina de limpeza com meios de fixa-

primido da máquina de limpeza: Fechar

ção adicionais.

a alimentação do ar comprimido.

Perigo de ferimentos resultantes da

Desligar a alimentação do líquido de

queda de recipientes; consequente-

limpeza.

mente os recipientes e a máquina de

limpeza devem ser sempre fixados.

Perigo de queimaduras devido a man-

gueiras quentes e armação quente du-

rante o funcionamento com líquidos de

limpeza quentes. Não tocar na armação

nem na linha adutora e usar vestuário

de protecção sempre que operar a má-

quina com produtos de limpeza quen-

tes.

Perigo de ferimentos devido a activação

inadvertida, após interrupção da rede

eléctrica. Desligar o accionamento da

máquina de limpeza e da bomba de alta

pressão em caso de avarias.

180 Português