Karcher HKF 200 E – страница 10
Инструкция к Прочее Karcher HKF 200 E
Esboço de princípio da divisão das zonas
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A Zona 1
F Recipientes de circulação com elemen-
K Guincho para braço telescópico
B Cabeça de limpeza de alta pressão
to filtrante (peneira de encaixe, cesto de
L Braço telescópico
C Dispositivo de rotação
aspiração, filtro fino)
D Zona 0/20
G Circuito do fluido
E Mangueira com características de con-
H Fluido claro
dução eléctrica
I Cabeça de limpeza rotativa
J Guincho para a subida e descida da ca-
beça de limpeza
Português 181
15 As mangueiras têm que ser electrostati-
Divisão das zonas Condições especiais nas zonas Ex
camente condutoras (resistência R <
1000 Ohm).
16 Só podem ser utilizados líquidos de lim-
As áreas potencialmente explosivas são di-
1 A máquina de limpeza de interiores só
peza com uma condutibilidade G >
vididas segundo o regulamento sobre se-
pode ser utilizada na zona 0 de recipi-
1000 pS/m.
gurança no trabalho em zonas EN 1127-1,
entes, se os recipientes tiverem um diâ-
17 Todos os componentes em contacto
de acordo com a frequência e duração de
metro de 3 m com uma altura
com o fluido devem ser ligados ao siste-
ocorrência de atmosferas potencialmente
convencional ou se não excederem
ma de ligação à terra.
explosivas.
uma dimensão comparável.
A definição das zonas é da responsabili-
2 O teor de massa do líquido de limpeza
dade da entidade operadora.
em substâncias não dissolvidas não
Avisos sobre a divisão das zonas podem
pode exceder 1%.
ser encontrados nos regulamentos sobre
3 A máquina de limpeza de interiores
segurança no trabalho, na norma EN 1127-
deve ser ligada electrostaticamente à
1, no BGR 104 – directiva Ex da BG Che-
terra.
mie e na norma EN 60079-10.
4 A bomba para o líquido de limpeza só
– Zona 0
pode ser operada se estiver cheia com
A zona 0 é uma área em que atmosfe-
líquido.
ras perigosas potencialmente explosi-
5 A pressão nominal da bomba não pode
vas, compostas por uma mistura de ar e
exceder 5 MPA, no caso de operação
gases inflamáveis ou neblinas, são
de solventes.
existentes de forma permanente sobre
6 O caudal da bomba não pode exceder
longos períodos ou frequentemente.
50 l/min, no caso de operação de sol-
– Zona 1
ventes.
A zona 1 é uma área onde, por vezes,
7 O motor de ar comprimido resp., o mo-
durante o funcionamento normal, pode
tor redutor eléctrico só pode ser opera-
ocorrer uma atmosfera potencialmente
do se for alimentado líquido de limpeza
explosiva composta por uma mistura de
na máquina de limpeza de interiores.
ar e gases, vapores ou neblinas infla-
8 A rotação da cabeça de limpeza não
máveis.
pode exceder 40 1/min.
– Zona 2
9 A temperatura de serviço do líquido de
A zona 2 é uma área onde, durante o
limpeza (água com detergente) não
funcionamento normal, ocorre tempora-
pode exceder os 95 !.
riamente uma atmosfera potencialmen-
10 A temperatura de serviço do líquido de
te explosiva composta por uma mistura
limpeza, solventes, soluções alcalinas e
de ar e gases, vapores ou neblinas in-
ácidos não pode exceder 20 °C.
flamáveis.
11 A máquina de limpeza de interiores
– Zona 20
deve ser controlada periodicamente
A zona 20 é uma área onde existe fre-
quanto ao estado perfeito e funciona-
quentemente uma atmosfera perigosa
mento correcto (entre outros, a posição
potencialmente explosiva, sobre longos
concêntrica do motor de accionamento
períodos ou permanentemente, em for-
em relação à caixa de empanque, bu-
ma de uma nuvem, composta por pó in-
chas de mancal e vedante do lado do
flamável existente no ar.
accionamento quanto ao desgaste e es-
– Zona 21
tanquicidade). Eventualmente deve-se
A zona 21 é uma área onde, por vezes,
efectuar a reparação.
durante o funcionamento normal, pode
12 A máquina de limpeza de interiores só
ocorrer uma atmosfera potencialmente
pode ser operada com detergentes e
explosiva em forma de nuvem, compos-
nos respectivos meios, contra os quais
ta por pó inflamável existente no ar.
os materiais sejam resistentes.
– Zona 22
13 Os líquidos de limpeza que contêm teo-
A zona 22 é uma área onde, temporari-
res de solvente inflamável têm que cor-
amente durante o funcionamento nor-
responder aos grupos de ignição IIA e
mal, ocorre uma atmosfera
IIB. Não podem ser pulverizados sol-
potencialmente explosiva em forma de
ventes do grupo de ignição IIC.
nuvem, composta por pó inflamável.
14 A máquina de limpeza de interiores não
pode ser colocada de forma permanen-
te na zona 0, mas somente durante a
limpeza dos recipientes. No âmbito do
regulamento sobre segurança no traba-
lho devem ser cumpridas as prescri-
ções em vigor, bem como, todas as
restantes prescrições nacionais. Deve
ter-se em atenção que a ligação inseri-
da no recipiente não é segura contra
chamas.
182 Português
Dados técnicos
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
200 E
200 E
200 ET
200 P
200 PT
200 PU
200 C
200 C2
(3x400V)
(3x42V)
N.º de encomenda 3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
015
018
063
016
036
023
059
060
Quantidade máxima de trans-
l/h (l/min) 10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
porte
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
Débito máx. na operação com
l/h (l/min) 3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
solventes
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
Temperatura máx. em caso
°C 95 95 95 95 95 95 95 95
de água com detergentes
Temperatura máx. em caso
°C 20 20 20 20 20 20 20 20
de solventes, soluções alcali-
nas, ácidos
Pressão máxima de serviço MPa
20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200)
(bar)
Pressão máx. de operação
MPa
5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50)
em caso de operação com
(bar)
solventes
Tensão V 230/400 42 230/400 -- -- -- 400 400
Tipo de corrente -- 3~ 3~ 3~ -- -- -- 3~ 3~
Frequência Hz 50 50 50 -- -- -- 50 50
Potência nominal W 120 120 120 -- -- -- 300 300
Ar comprimido MPa
-- -- -- 0,4-0,7
0,4-0,7
0,4-0,7
-- --
(bar)
(4-7)
(4-7)
(4-7)
Débito com ar comprimido l/mín -- -- -- 500 500 594 -- --
Velocidade de rotação de fun-
1/min 18,5 18,5 18,5 10-20 10-20 10-20 10/20 10/20
cionamento do accionamento
Nível de pressão acústica (EN
dB(A) 70 70 70 83 (sem
83 (sem
83 (sem
70 70
60704-1)
silencia-
silencia-
silencia-
dor)
dor)
dor)
Ligação de alta pressão -- DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
Abertura mínima do recipiente mm 200 200 140 200 140 200 200 300
Comprimento incl. estribo até
mm 1415 1415 1115 1220 920 700 1415 1415
ao centro do bocal
Profundidade padrão de imer-
mm 800 800 500 800 500 300 800 800
são
Peso kg 40 40 38 30 28 28 45 45
Temperatura ambiente °C +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40
Tipo de protecção contra igni-
II 1/2 G c T4
ção
II 1/3 D c 120 °C
Português 183
Folha de dimensões HKF 200 E / HKF 200 C
A Estribo de suspensão (N.º de encomen-
G Zona 1, categoria 2 resp., 3
da: 4.034-126)
H Ligação de pressão M22x1,5
B Comprimento padrão 800 mm, versão
I Furação do flange de fixação
especial 300-1500 mm
J Inserção do cabo redondo (diâmetro
C Sentido de rotação prescrito
mín. 10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
D Diâmetro do flange 250 mm
E Diâmetro do círculo 225 mm
F Zona 0/20, categoria 1
184 Português
30
A
J
I
250
9
180
225
565
615
120˚
3x120
H
G
F
E
D
C
B
X
XX
X Diâmetro mín. de inserção 180
mm
XX Diâmetro de rotação 200 mm
Folha de dimensões HKF 200 ET
A Estribo de suspensão (N.º de encomen-
H Ligação de pressão M22x1,5
da: 4.034-126)
I Furação do flange de fixação
B Comprimento padrão 500 mm
J Inserção do cabo redondo (diâmetro
C Sentido de rotação prescrito
mín. 10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
D Diâmetro do flange 250 mm
E Diâmetro do círculo 225 mm
F Zona 0/20, categoria 1
G Zona 1, categoria 2 resp., 3
Português 185
30
A
J
I
250
9
180
225
565
615
120˚
3x120
H
G
F
E
D
C
B
X
XX
X Diâmetro mín. de inserção 140
mm
XX Diâmetro de rotação 142 mm
Folha de dimensões HKF 200 C2
A Estribo de suspensão (N.º de encomen-
G Zona 1, categoria 2 resp., 3
da: 4.034-126)
H Ligação de pressão M22x1,5
X Diâmetro mín. de inserção 300
B Comprimento padrão 800 mm, versão
I Furação do flange de fixação
mm
especial 300-1500 mm
J Inserção do cabo redondo (diâmetro
XX Diâmetro de rotação 320 mm
C Sentido de rotação prescrito
mín. 10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
D Diâmetro do flange 250 mm
K2 bocais
E Diâmetro do círculo 225 mm
L 2 bocais especiais, bocais comutáveis
F Zona 0/20, categoria 1
manualmente
186 Português
Folha de dimensões HKF 200 P
A Estribo de suspensão (N.º de encomen-
I Furação do flange de fixação
da: 4.034-016)
J Bocais de entrada de ar (1 mangueira
X Diâmetro mín. de inserção 180
B Comprimento padrão 800 mm, versão
DN 6)
mm
especial 300-1500 mm
K Consumo de ar 300 l/min a 5 bar
XX Diâmetro de rotação 200 mm
C Sentido de rotação prescrito
L Bocais de saída de ar (2 mangueiras
D Diâmetro do flange 250 mm
DN 6)
E Diâmetro do círculo 225 mm
F Zona 0/20, categoria 1
G Zona 1, categoria 2 resp., 3
H Ligação de pressão M22x1,5
Português 187
Folha de dimensões HKF 200 PT
A Estribo de suspensão (N.º de encomen-
I Furação do flange de fixação
da: 4.034-016)
J Bocais de entrada de ar (1 mangueira
X Diâmetro mín. de inserção 140
B Comprimento padrão 500 mm
DN 6)
mm
C Sentido de rotação prescrito
K Consumo de ar 300 l/min a 5 bar
XX Diâmetro de rotação 142 mm
D Diâmetro do flange 250 mm
L Bocais de saída de ar (2 mangueiras
E Diâmetro do círculo 225 mm
DN 6)
F Zona 0/20, categoria 1
G Zona 1, categoria 2 resp., 3
H Ligação de pressão M22x1,5
188 Português
Folha de dimensões HKF 200 PU
A Ligação de pressão M22x1,5
B Zona 1, categoria 2 resp., 3
C Zona 0/20, categoria 1
D Ar comprimido 1/4“ de diâmetro 8 mm
Consumo de ar 300 l/min a 5 bar
E Ar de exaustão 3/8“ de diâmetro 12 mm
Português 189
6x60
60˚
22,5˚
22,5˚
20
X
16
20˚
XX
9
160
(65)
225
250
300
A
E
D
665
28
C
B
300
min. 400
250
X Diâmetro de rotação 200 mm
XX Diâmetro mín. de inserção 180
mm
Exemplo de montagem HKF 200 PU
A Dispositivo de fixação (dispositivo de fi-
2 aromáticos (solventes)
1 Água com produtos de limpeza ácidos
xação com interruptor de segurança =
Exemplo: benzeno, toluól
(máx. 0-1%)
opção)
3 Cetona
Exemplo: detergente Kärcher RM25
BGrelha
Exemplo: MEK (Methyl Ethyl Ketone),
2 Ácidos (máx. temperatura +20 °C)
COpção
acetona
ácido nítrico máx. 10%
D Monitorização do filtro
4éster
ácido acético máx. 10%
E Filtro de arame
Exemplo: acetato de butilo, acetato de
F Ar de exaustão
metilo
ácido formico máx. 10%
G Alimentação do detergente, lado de
5 glicol
ácido fosfórico máx. 10%
construção
Exemplo: glicol de butilo
ácido cítrico máx. 10%
H Filtro de aspiração, rotativo
6 solvente de mistura
I Peneira de encaixe
Exemplo: acetato de butilo 85, acetato
ácido sulfúrico máx. 0,5%
J Tina de circuito compacto
de isoutilo 85 (85 = 85% acetato de bu-
ácido clorídrico máx. 0,5%
Comprimento x Largura x Altura =
tilo + 15% n-butanol)
Água
2700 mm x 1500 mm x 650 mm
7 Regenerados, destilados de diversos
1 Água
K Ar comprimido 0,4-0,7 MPa - 300 l/min
solventes, que já tenham sido utilizados
2 Água totalmente dessalinizada
L Filtro de ar comprimido
para fins de limpeza ou similares.
Outros líquidos de limpeza
M Unidade de manutenção
Soluções alcalinas
No caso de utilização de outros líquidos de
1 Água com produtos de limpeza alcali-
Líquidos de limpeza
limpeza deve-se controlar a respectiva re-
nos (máx. 0-2%)
sistência com base na lista das peças! Os
Diluentes
Exemplo: detergente Kärcher RM31
líquidos de limpeza só podem ser utilizados
Perigo
2 Soda líquida máx. 10%, sem teor de hi-
após autorização da Kärcher!
poclorito
– A protecção Ex deve ser respeitada du-
rante a operação com solventes e em
3 Hidróxido de potássio máx. 10%, sem
zonas potencialmente explosivas!
teor de hipoclorito
– Pressão máxima durante a operação
Ácidos
com solventes: 5 MPa
몇 Advertência
– Débito máximo durante a operação com
– Com ácido clorídrico e ácido sulfúrico é
solventes: 50 l/min
provocada maior abrasão do material,
몇 Advertência
pelo que deve-se proceder imediata-
A operação com solventes diminui a resis-
mente à lavagem/neutralização após a
tência dos materiais de estanquicidade,
utilização!
pelo que devem ser imediatamente lavados
– Menor resistência em caso de ácidos
após a utilização! Contactar a Kärcher em
contaminados!
caso de dúvidas!
– Contactar eventualmente a Kärcher em
1 Hidrocarbonetos
caso de dúvidas!
Exemplo: petróleo
190 Português
Lista das peças
Pos. Denominação N.º de enco-
Material Quanti-
Em contac-
menda
dade
to com o
fluido
1 Peça de protecção 4.394-009 (5.000-506) chapa 1.4301, (5.114-077)
1X
anel 1.4541
2 Peça de protecção 4.394-011 1.4301 1 X
3 chapa redonda 5.005-174 1.4541 3 X
4 Carcaça 5.060-085 1.4305 1 X
5 Carcaça 5.060-114 1.4305 1 X
6 veio 5.100-043 1.4305 1 X
7 veio 5.100-044 1.4305 1 X
8 Anilha 5.115-122 Travão em teflon 2 X
9 Flange 5.122-059 1.4305 2 X
10 Flange 5.122-068 1.4305 1 X
11 pino 5.314-037 1.4541 2 X
12 Roda cónica 5.354-003 1.4305 1 X
13 Roda cónica 5.354-004 1.4305 1 X
14 Peça de acoplamento 5.471-031 1.4305 1 X
15 anel 5.570-039 CuSn8F55 4 X
16 parafuso cilíndrico M5x12 6.304-011 1.4571 20 X
17 parafuso cilíndrico M5x16 6.304-012 1.4571 10 X
18 parafuso cilíndrico M8x16 6.304-013 1.4571 1 X
19 parafuso cilíndrico M5x30 6.304-112 A4-70 1
20 anilha de protecção 8,4 6.343-125 Nirosta X7 1 X
21 O-Ring 23,47x2,62 6.362-219 EPDM 1 X
22 O-Ring 18x2,5 6.362-431 FPM 1 X
23 O-Ring 17,96x2,62 6.363-154 FPM 1 X
24 anel de ranhura D26xD38 6.365-423 PTFE 4 X
25 parafuso sextavado M8x16 7.304-538 A4-70 1 X
26 porca sextavada M5 7.311-203 A4-70 2 X
27 porca de capa M5 7.311-385 A1-50 4 X
28 anel de vedação 22 7.362-011 Cu 1 X
29 Parafuso de fechamento 7.382-251 1.4571 1 X
30 veio completo 4.100-229 (5.100-492) veio 1.4305, parafuso de fe-
1X
cho 1.4571
Selecção do bocal
Débito [l/h] Pressão [MPa] N.º de bocais Dimensão do
N.º de enco-
bocal [mm]
menda
HKF 200 E
HKF 200 P
HKF 200 C
HKF 200 PT
HKF 200 ET
3000 5 4 1,8 4.765-007 o o -- -- --
3000 5 2 2,4 5.765-007 x x -- -- --
3000 6 4 1,65 5.765-082 o o -- -- --
3000 5 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --
3000 5 1 3,8 4.765-008 o o -- -- --
3000 8 2 2,5 5.765-018 o o -- -- --
3800 5 2 2,9 5.765-025 o o -- -- --
3800 8 2 2,7 4.765-006 x x -- -- --
6000 5 2 3,8 4.765-008 o o -- -- --
6000 8 2 3,5 5.768-075 o o o -- --
6000 8 1 5,0 a pedido o o o -- --
8000 8 2 3,8 4.765-008 -- -- x -- --
3800 8 2 2,7 6.415-862 -- -- -- x x
A dimensão do bocal é indicada na superfí-
cie da chave do bocal.
o = possível
x = montado de série
Português 191
limpeza. Deste modo, é evitada a formação
Ligar as mangueiras de ar comprimido
Colocação em funcionamento
de incrustações e colagens e, por conse-
ao motor de ar comprimido
guinte, a redução da vida útil dos vedantes.
Motor eléctrico
Aviso
Desligar a bomba de alta pressão sepa-
Em caso de silenciadores muito pequenos,
Perigo
rada.
o recuo de ar de exaustão provoca um fun-
Perigo de vida devido a tensão eléctrica pe-
Desligar a alimentação do líquido de
cionamento inseguro do accionamento de
rigosa! A instalação eléctrica só deve ser
limpeza.
ar comprimido. Ligar mangueiras às aber-
efectuada por um técnico electricista espe-
Em caso de accionamento eléctrico da
turas do ar de exaustão.
cializado.
máquina de limpeza: Retirar a ficha da
– A tomada deve ser munida de um
tomada ou desligar a alimentação eléc-
disjuntor de corrente de defeito com
trica.
uma corrente de disparo de 30 mA.
Em caso de accionamento de ar com-
– A tomada deve situar-se próxima do lo-
primido da máquina de limpeza: Fechar
cal de trabalho para que, em caso de
a alimentação do ar comprimido.
emergência, seja possível retirar a ficha
Retirar a máquina de limpeza de interi-
rapidamente da tomada.
ores do recipiente.
– Em caso de uma ligação fixa à rede é
Conservação e manutenção
necessário instalar um interruptor prin-
cipal bloqueável, para permitir a sepa-
A base para uma instalação segura é uma
ração da rede.
manutenção regular.
Accionamento eléctrico 42 V e 400 V:
Utilize unicamente peças originais do pro-
Ligar fio (4 condutores) ao motor trifási-
dutor ou peças recomendadas pelo mes-
co.
mo, como
Conectar o cabo do motor à alimenta-
– Peças de reposição e de desgaste
Ligar a mangueira do ar de admissão à
ção eléctrica através de um interruptor
– Acessórios
ligação n.º 2.
principal bloqueável.
– Produtos de consumo
– Dimensão da mangueira para o ar de
Ligar a cabeça de limpeza e verificar o
– Detergente
admissão: DN 6
sentido de rotação.
Perigo
Ligar as mangueiras do ar de exaustão
Durante o funcionamento, a cabeça de ro-
Perigo de acidentes durante os trabalhos
à ligação n.º 1 e EXH.
tação deve rodopiar no seguinte sentido:
na instalação!
– Comprimento da mangueira: 1-2 m
Durante todos os trabalhos:
– Dimensão da mangueira para o ar de
Desligar a alimentação eléctrica da
exaustão: DN 6
bomba de alta pressão no interruptor
Manuseamento
principal e proteger contra uma activa-
ção inadvertida.
Perigo
Desligar a alimentação do líquido de
Perigo de ferimentos devido a um jacto de
limpeza.
água quente de alta pressão.
Em caso de accionamento eléctrico da
– Colocar a máquina de limpeza de interi-
máquina de limpeza: Retirar a ficha da
ores apenas em funcionamento em re-
tomada ou desligar a alimentação eléc-
cipientes fechados.
trica.
– Inserir a máquina de limpeza de interio-
Em caso de accionamento de ar com-
res apenas no recipiente ou trocar de
primido da máquina de limpeza: Fechar
um recipiente para o outro com a bom-
a alimentação do ar comprimido.
ba de alta pressão e o accionamento
Quem pode efectuar os trabalhos
próprio desligados.
Accionamento de ar comprimido
de manutenção?
Posicionar a máquina de limpeza de in-
teriores no recipiente e, se necessário,
몇 Advertência
Explorador
fixar.
De modo a evitar danos no accionamento
Os trabalhos com o aviso "explorador"
Ligar a bomba de alta pressão através
de ar comprimido devido a água condensa-
só podem ser realizados por pessoas
de uma mangueira de alta pressão à
da e falta de lubrificação deve-se montar
instruídas que podem utilizar e manter a
máquina de limpeza de interiores.
uma unidade de manutenção na alimenta-
instalação de lavagem de alta pressão
ção do ar comprimido (n.º encomenda
Em caso de accionamento eléctrico da
de forma segura.
6.610-020).
máquina de limpeza: Ligar a alimenta-
Contrato de manutenção
A unidade de manutenção tem que estar
ção eléctrica.
configurada da seguinte forma:
Em caso de accionamento de ar com-
Para garantir uma operação fiável da insta-
– Débito de ar de 500 l/min
primido da máquina de limpeza: Abrir a
lação recomendamos a celebração de um
– Pressões até 0,7 MPa
alimentação de ar comprimido.
contrato de manutenção. Por favor dirija-se
ao seu serviço de assistência técnica de
A unidade de manutenção é composta por:
Abrir a alimentação do líquido de limpe-
za.
Kärcher responsável.
– Separador de água
– Regulador de pressão com manómetro
Ligar a bomba de alta pressão separa-
da.
– Lubrificador proporcional
Encher o lubrificador proporcional com
Colocar fora de serviço
óleo adequado. Para tal, desaparafusar
o reservatório e encher com óleo lubrifi-
Aviso
cante (ver tipo de óleo no capítulo "Con-
Lavar a máquina de limpeza de interiores,
servação e manutenção").
antes da sua desactivação, durante cerca
de 30 segundos sem adição de produtos de
192 Português
Plano de manutenção
Momento da realização Actividade Execução por quem
Semanalmente ou após
Controlar a unidade de
Perigo
Explorador
40 horas de serviço
manutenção para o ar
Perigo devido a ar comprimido. Fechar o ar comprimido antes
comprimido.
de iniciar os trabalhos de manutenção e evacuar o ar compri-
mido existente na unidade de manutenção.
– Evacuar a água no separador da água, abrindo para isso
o parafuso de saída da água. Evacuar a água e fechar o
parafuso.
– Encher o lubrificador proporcional com óleo lubrificante
adequado. Desaparafusar para isso o reservatório e en-
cher óleo lubrificante.
– Ver tipo de óleo na tabela em baixo.
Mensalmente ou após 160
Controlar a fixação correc-
Verificar se todos os parafusos estão apertados. Explorador
horas de serviço
ta dos parafusos.
Óleo lubrificante para a unidade de
manutenção do ar comprimido (para
n.º encomenda 3.631-016 e 3.631-036)
Festo spezial
Aral Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 24
BP Energol HLP 32
Ajuda em caso de avarias
Instruções em caso de avaria
Perigo
Perigo de acidentes durante os trabalhos
na instalação!
Durante todos os trabalhos:
Desligar a alimentação eléctrica da
bomba de alta pressão no interruptor
principal e proteger contra uma activa-
ção inadvertida.
Desligar a alimentação do líquido de
limpeza.
Em caso de accionamento eléctrico da
máquina de limpeza: Retirar a ficha da
tomada ou desligar a alimentação eléc-
trica.
Em caso de accionamento de ar com-
primido da máquina de limpeza: Fechar
a alimentação do ar comprimido.
Quem deve eliminar avarias?
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador"
só podem ser realizados por pessoas
instruídas que podem utilizar e manter a
instalação de lavagem de alta pressão
de forma segura.
Especialistas electrotécnicos
Apenas pessoas com uma formação
profissional no âmbito electrotécnico.
Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso "Serviço de
assistência técnica" só devem ser reali-
zados por técnicos da assistência técni-
ca da Kärcher.
Português 193
Detecção de avarias
Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem
Motor não rodopia Motor sem tensão eléctrica. Verificar fusíveis e cabos. Electricista autori-
zado
Disparo do disjuntor do motor. Eliminar a causa da sobrecarga e repor o
Electricista autori-
disjuntor do motor.
zado
Disparo do disjuntor de corrente
Eliminar a causa e repôr o disjuntor de corrente
Electricista autori-
de defeito.
de defeito.
zado
Falta de ar comprimido ou pres-
Verificar a alimentação do ar comprimido. Explorador
são demasiado baixa.
Alimentação de ar comprimido
Verificar as mangueiras de ar comprimido. Explorador
dobrada.
Motor não rodopia, cabeça
Defeito mecânico em:
Controlar as peças e substituir as peças danifi-
Serviço de assis-
de limpeza não rodopia
– Peças de acoplamento
cadas.
tência técnica
– Veio de transmissão
– Engrenagem
Cabeça de limpeza rodo-
Discos desgastados provocam
Substituir os discos. Serviço de assis-
pia aos solavancos
elevada folga cónica.
tência técnica
Dentes das rodas cónicas destru-
Substituir as rodas cónicas. Serviço de assis-
ídos.
tência técnica
Jacto de limpeza irregular Bocais de jacto entupidos. Limpar os bocais. Explorador
Bocais danificados. Substituir bocais. Explorador
1)
As mangueiras para a operação com sol-
Acessórios
vente têm que ter características de condu-
II 1/2 G c T4
ção eléctrica!
Denominação N.º de enco-
menda
Declaração CE
II 1/3 D c 120°C
Unidade de manutenção
6.610-020
Declaramos que a máquina a seguir desig-
para ar comprimido (ape-
5.957-454
nada corresponde às exigências de segu-
nas para accionamento de
5.957-735
rança e de saúde básicas estabelecidas
ar comprimido)
nas Directivas CE por quanto concerne à
Filtro de ar comprimido com
6.414-154
Os abaixo assinados têm procuração para
sua concepção e ao tipo de construção as-
evacuação automática de
agirem e representarem a gerência.
sim como na versão lançada no mercado.
condensado (apenas para
Se houver qualquer modificação na máqui-
accionamento de ar com-
na sem o nosso consentimento prévio, a
primido)
presente declaração perderá a validade.
Estribo (aço inoxidável)
4.034-016
Produto: Máquina de limpeza de
para HKF 200 P, HKF 200
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
interiores
PT
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tipo: HKF 200
Estribo (aço inoxidável)
4.034-126
D - 71364 Winnenden
Respectivas Directrizes da CE
para HKF 200 E, HKF 200
Tel.: +49 7195 14-0
98/37/CE (a 28.12.2009)
ET, HKF 200 C, HKF 200
Fax: +49 7195 14-2212
2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
C2
94/9/CE
Garantia
Armação horizontal (aço
4.210-022
Normas harmonizadas aplicadas
inoxidável), diâmetro
EN ISO 12100–1
Em cada país são válidas as condições de
560 mm
EN ISO 12100–2
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
EN 1127-1: 1997
Mangueira de alta pressão
6.389-126
de distribuidora. Durante o período de ga-
*1)
EN 13463-1: 2002
NW 13 - 1,5 m
rantia, consertamos a título gratuito,
EN 13463-5: 2003
Mangueira de alta pressão
4.440-173
eventuais avarias, pressuposto que se trate
HKF 200 E, HKF 200 ET, HKF 200 C, HKF
NW 13 - 10 m
*1)
defeitos de material ou de fabricação.
200 C2:
Acoplamento NW 13
*
4.403-002
Em casos de garantia, dirija-se ao seu re-
EN 60204–1
vendedor ou ao serviço de assistência téc-
União roscada de 90°
4.408-023
Normas nacionais aplicadas
nica autorizado mais próximo, levando
NW 13
*
-
N.º do local designado
consigo o acessório e o talão de compra.
Mangueira de alta pressão
6.388-192
0123
(ao metro)
TÜV SÜD
Silenciador do ar de exaus-
a pedido
Ridlerstr. 65
tão com separador de óleo
80339 München
*
Possível para máx. 4000 l/h de fluxo do lí-
Relatório de ensaio n.º
quido de limpeza. Em caso de fluxo superi-
Ex5 0307 10088 097
or do líquido de limpeza deve informar-se
Marcação
junto da Kärcher.
194 Português
CEO
Head of Approbation
A készülék első használata előtt
Megjegyzés
Funkció
olvassa el ezt az eredeti
Felhasználási tippeket és fontos
használati utasítást, ez alapján járjon el és
információkat jelöl.
– A belső tisztító a hajtómű részből, a
tartsa meg a későbbi használatra vagy a
tartócsőből és a tisztítófejből áll. A
következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű használat
fúvókák a tisztítófejen két tengelyen
– Az első üzembevétel előtt
forognak és ezáltal a tartály minden
– A HKF 200 belső tisztító hordók,
mindenképpen olvassa el az 5.951-949
részét elérik.
tartályok és tartálykocsik tisztítására
sz. biztonsági utasításokat!
szolgáló szóró berendezés.
– A tisztítófejet egy elektromos- vagy
– Szállítási sérülések esetén azonnal
sűrített levegő motor hajtja. A
– A tisztítófejet egy megfelelő átmérőjű
tájékoztassa a kereskedőt.
fordulatszám ezért a tisztítófolyadék
nyíláson keresztül lehet a tartályba
nyomásától és mennyiségétől
helyezni.
Tartalomjegyzék
független. Elektromos meghajtásnál a
Környezetvédelem 195
fordulatszám vagy állandó vagy két
Tisztítófej Min.
fokozatban állítható, sűrített leveg
ő
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
tartálynyílás
meghajtás esetén a fordulatszámot a
195
HKF 200 ET, HKF 200
140 mm
sűrített levegőn keresztül lehet
Rendeltetésszerű használat 195
PT
szabályozni.
Funkció 195
HKF 200 E, HKF 200
200 mm
Biztonsági tanácsok 196
C, HKF 200 P
Műszaki adatok 199
Üzembevétel 208
HKF 200 C2 300 mm
Használat 208
– A HKF 200 PU belső tisztítót állandó
Üzemen kívül helyezés 208
üzemre tervezték. Ehhez ezt egy
karimával ellátott „dóm“ -ba kell
Ápolás és karbantartás 208
függőlegesen állva, szorosan beépíteni.
Segítség üzemzavar esetén 209
A tisztítandó tartályt a belső tisztítóra
Tartozékok 210
kell ráhúzni (beépítéshez lásd a méret
CE-Nyilatkozat 210
lapot és a HKF 200 PU beépítési
Garancia 210
példát).
– Magasnyomású tömlő segítségével egy
Környezetvédelem
külön magasnyomású szivattyút kell
összekötni a belső tisztítóval.
A csomagolási anyagok
Tudnivaló
újrahasznosíthatók. Kérjük, ne
A jóváhagyott tisztítószerek listája a
dobja a csomagolást a házi
„Műszaki adatok“fejezetben található.
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
Nem rendeltetésszerűnek minősül a zárt
újrahasznosítható anyagokat
tartályon kívüli, valamint a műszaki
tartalmaznak, amelyeket
adatokban megadottnál magasabb
újrahasznosító helyen kell
nyomáson és hőmérsékleten történő
elhelyezni. Az elemeknek,
üzemeltetés.
olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a
Kérem, ne hagyja, hogy tisztítószer
környezetbe kerülni. Ezért
kerüljön a környezetbe. Kérjük, óvja a
kérjük, a használt
padlózatot és a fáradt olajat
készülékeket megfelelő
környezetkímélő módon távolítsa el.
gyűjtőrendszeren keresztül
távolítsa el.
Kérem, ásványolajat tartalmazó
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
szennyvizet ne engedjen a földbe,
kapcsolatban (REACH)
vizekbe vagy a csatornába.
Aktuális információkat a tartalmazott
anyagokkal kapcsolatosan a következő
címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Veszély
Azonnal fenyegető veszélyt jelöl. A
figyelmeztetés figyelembe nem vétele
esetén halál vagy súlyos sérülés fenyeget.
몇 Figyelmeztetés
Esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl. A
figyelmeztetés figyelembe nem vétele
esetén könnyű sérülés vagy anyagi kár
léphet fel.
Magyar 195
az adott tisztítószert hogyan kell
Biztonsági tanácsok
alkalmazni.
– Vegye figyelembe az adott nemzeti
몇 Figyelem!
törvényhozó előírásait.
A tisztítófej rongálódásának elkerülése
– Vegye figyelembe a biztonsági
érdekében, ügyeljen a szabad
előírásokat, amelyek a használatos
elhelyezkedésre a tartályban. A
tisztítószereknél mellékelve vannak
tisztítófejnek soha nem szabad a
(általában a csomagolás címkéjén).
tartályfalnak ütközni.
– A helytelen kezelés általi veszélyek
Személyes védőfelszerelés
elkerülése érdekében a berendezést
csak olyan személyek használhatják,
akiket a kezelésre betanítottak vagy
Olyan alkatrészek esetén
igazolni tudják, hogy képesek a
amelyek tisztításnál
készülék kezelésére és akiket a
felerősítik a zajt viseljen
használattal megbíztak.
fülvédőt a
– A használati utasításnak minden kezelő
halláskárosodás
számára elérhetőnek kell lenni.
megelőzésére.
Helytelen kezelés vagy visszaélés esetén a
Az alkalmazott tisztítószer
kezelőt és más személyeket is a következő
koncentrációjától és az egészségi
veszélyek fenyegetik:
ártalomtól függően, a következő
– nagy nyomás
védőfelszerelést kell viselni:
– magas elektromos feszültség
– Víztaszító védőruházat
(elektromos meghajtás 230 V vagy 400
–Védőszemüveg vagy arcvédő
V)
– Vízálló kesztyű
– tisztítószer vagy használt
– Vízálló cipő
tisztítófolyadék
– forró alkatrészek, ha forró tisztítószert
Engedélyezett kezelő
használnak
Az engedélyezett kezelők olyan személyek,
– robbanásveszély
akik betöltötték 18. életévüket, és
Balesetveszély
alkalmasak a berendezés kezelésére
– Zúzódásveszély a belső tisztító
(kivételek ipari tanulók számára, lásd BGV
hajtóműve által. A belső tisztító
D15 §6).
hajtóművét csak zárt tartályokban
Viselkedés vészhelyzet esetén
szabad üzemeltetni.
A külön magasnyomású szivattyút
– Sérülésveszély kiáramló
kikapcsolni.
magasnyomású sugár által, ezért a
A belső tisztító elektromos meghajtása
belső tisztítót csak zárt tartályokban
esetén: Húzza ki a hálózati dugót vagy
szabad üzemeltetni.
kapcsolja le az áramellátást.
– Egészségi ártalom a tisztítandó
A belső tisztító sűrített levegő
tartályokban lévő maradvány anyagok
meghajtása esetén: Zárja el a sűrített
által vagy az alkalmazott
levegő ellátást.
tisztítófolyadék által. Ezért kövesse az
előírt óvintézkedéseket.
Zárja el a tisztítófolyadék ellátást.
– Sérülésveszély felboruló belső tisztító
által, alacsony lemerülési mélység
esetén. Ebben az esetben a belső
tisztítót kiegészítőleg biztosítani kell.
– Sérülésveszély felboruló tartály által,
ezért a tartályt és a belső tisztítót
kiegészítőleg biztosítani kell.
– Égési sérülésveszély forró tömlők és
forró állvány által forró tisztítószeres
üzem esetén. Forró tisztítószeres üzem
esetén nem szabad megérinteni az
állványt és a tápláló vezetéket, valamint
megfelelő védőruházatot kell viselni.
– Sérülésveszély véletlen beindulás által
a hálózati feszültség megszakítása
után. Üzemzavar esetén kapcsolja ki a
belső tisztító hajtóművét és a
magasnyomású szivattyút.
Robbanás- és tűzveszély bizonyos
tisztítószerek és maradék anyagok
használata esetén a tartályokban. Ilyen
esetekben érdeklődjön a Kärchernél, hogy
196 Magyar
Elvi kapcsolási rajz zóna beosztása
A
L
K
B
J
C
D
I
A
E
F
H
G
A 1. zóna
H Tiszta médium
B Magasnyomású tisztítófej
I Forgó tisztítófej
CLengőberendezés
JCsörlő a tisztítófej felemeléséhez vagy
D0/20 zóna
leengedéséhez
E Elektromosan jobban vezető tömlő
KCsörlő a teleszkóp karhoz
F Forgatótartály szűrőberendezéssel
L Teleszkóp kar
(szűrő, szívókosár, finom szűrő)
G Keringési anyag
Magyar 197
16 Csak G > 1000 pS/m vezetőképességű
Zónabesorolás Különleges körülmények az Ex-
tisztítószereket szabad használni.
területen
17 Minden anyaggal érintkező alkatrészt a
földelési rendszerhez kell
A robbanásveszélyes területeket a
csatlakoztatni.
"Rendelet az üzembiztonságról"
1 A 0. zónában belső tisztítót csak olyan
(BetrSichV) és az EN 1127-1 alapján a
tartályokban szabad használni,
robbanásveszélyes atmoszféra
amelyeknek átmérője nem haladja meg
előfordulásának gyakorisága és időtartama
a 3 métert, átlagos tartály magasság
szerint zónákra osztják be.
mellett, vagy nem halad meg egy ezzel
A zónák meghatározása az üzemeltető
összehasonlítható tartály nagyságot.
felelőssége.
2 A tisztítószerben lévő fel nem oldott
Zónabesorolásra vonatkozó tanácsokat a
szilárd anyagnak nem szabad
"Rendelet az üzembiztonságról"
meghaladni az 1%-ot.
(BetrSichV), az EN 1127-1, az BGR 104 –
3A belső tisztítót elektrosztatikusan
BG Chemie Ex-irányelvben és az EN
földelni kell.
60079-10 rendeletben talál.
4 A tisztítószer szivattyúját csak akkor
– 0. zóna
szabad üzemeltetni, ha fel van töltve
A 0. zóna olyan terület, ahol veszélyes
folyadékkal.
robbanékony légkör, levegő és éghető
5 Oldószer üzem esetén a szivattyú
gázok keveréke, gőzök vagy ködök
névleges nyomásának nem szabad
formájában állandóan, hosszabb időn
meghaladni az 5MPa-t.
keresztül vagy gyakran van jelen.
6 Oldószer üzem esetén a szivattyú
– 1. zóna
szállított mennyiségének nem szabad
Az 1. zóna olyan terület, ahol normál
meghaladni az 50 l/min-ot.
üzem esetén időnként
7A sűrített levegő motor ill. az elektromos
robbanásveszélyes légkör, levegő és
hajtómotort csak akkor szabad
éghető gázok keveréke, gőzök vagy
üzemeltetni, ha a belső tisztítóhoz
ködök képződhetnek.
tisztítószert adagolnak.
– 2. zóna
8 A tisztítófej fordulatszámának nem
A 2. zóna olyan terület, ahol normál
szabad meghaladni a 40 1/min.
üzem esetén robbanásveszélyes
9 A tisztítószer folyadék, tisztítószeres víz
légkör, levegő és éghető gázok
üzemi hőmérséklete nem lépheti túl az
keveréke, gőz vagy köd nem képződik
95 °C-ot.
vagy csak nagyon rövid ideig lép fel.
10 Az oldószer, lúg és sav tisztítószer
– 20. zóna
folyadékok üzemi hőmérséklete nem
A 20. zóna olyan terület, ahol
haladhatja meg a 20 °C-ot.
robbanásveszélyes légkör felhő
11 Adott üzemidő után a belső tisztító
formájában a levegőben található
kifogástalan állapotát és működését
éghető porból állandóan, hosszabb idő
ellenőrizni kell (többek között a
keresztül vagy gyakran van jelen.
hajtómotor a tömítőszelencéhez, a
– 21. zóna
csapágyszelencéhez viszonyított
A 21. zóna olyan terület, ahol normál
koncentrikus elhelyezkedését, és a
üzem esetén időnként
meghajtás oldali tömítés kopását ill.
robbanásveszélyes légkör képződhet
tömítettségét). Adott esetben javítást
felhő formájában a levegőben található
kell elvégezni.
éghető porból.
12 A belső tisztítót csak olyan
– 22. zóna
tisztítószerrel szabad üzemeltetni és
A 22. zóna olyan terület, ahol normál
csak olyan anyagban szabad használni,
üzem esetén robbanásveszélyes
amelyeknek hatásával szemben az
légkör, felhő formájában a levegőben
alapanyagok kellőképpen ellenállóak.
található éghető porból normál esetben
13 A tisztítószereknek, amelyek éghető
nem képződik vagy csak nagyon rövid
oldószert tartalmaznak, meg kell felelni
ideig lép fel.
a A2 és B2 éghetőségi csoportnak. C2
éghetőségi csoportba tartozó
oldószereket nem szabad permetezni.
14 A belső tisztítót nem szabad állandóan,
hanem csak a tartálytisztítás alatt a 0.
zónában elhelyezni. Be kell tartani az
üzembiztonsági rendeletben
(BetrSichV) leírt üzemi előírásokat,
valamint a további nemzeti előírásokat.
Figyelembe kell venni, hogy a tartály/
tartályban található belső tisztító
csatlakozása nem lángbiztos.
15 A tömlőknek elektrosztatikusan
vezetőknek kell lenni (ellenállás R <
1000 Ohm).
198 Magyar
Műszaki adatok
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF
HKF 200
200 E
200 E
200 ET
200 P
200 PT
200 PU
200 C
C2
(3x400V)
(3x42V)
Megrendelési szám 3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
3.631-
015
018
063
016
036
023
059
060
Max. szállított mennyiség l/h (l/min) 10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
10000
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
(167)
Max. szállított mennyiség
l/h (l/min) 3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
oldószer üzem esetén
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
(50)
Max. hőmérséklet
°C 95 95 95 95 95 95 95 95
tisztítószeres víz esetén
Max. hőmérséklet oldószer,
°C 20 20 20 20 20 20 20 20
lúg, sav esetén
max. üzemi nyomás MPa
20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200)
(bar)
Max. üzemi nyomás oldószer
MPa
5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50) 5 (50)
üzem esetén
(bar)
Feszültség V 230/400 42 230/400 -- -- -- 400 400
Áramfajta -- 3~3~3~------3~3~
Frekvencia Hz 50 50 50 -- -- -- 50 50
Névleges teljesítmény W 120 120 120 -- -- -- 300 300
Sűrített levegő MPa
-- -- -- 0,4-0,7
0,4-0,7
0,4-0,7
-- --
(bar)
(4-7)
(4-7)
(4-7)
Sűrített levegő szállított
l/perc -- -- -- 500 500 594 -- --
mennyiség
Meghajtó működési
1/min 18,5 18,5 18,5 10-20 10-20 10-20 10/20 10/20
fordulatszáma
Hangnyomás szint (EN
dB(A)70707083
83
83
70 70
60704-1)
(hangto
(hangto
(hangto
mpító
mpító
mpító
nélkül)
nélkül)
nélkül)
Magasnyomású csatlakozás -- DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
DN 15 -
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
M22x1,5
Min. tartálynyílás mm 200 200 140 200 140 200 200 300
Hosszúság kengyellel a
mm 1415 1415 1115 1220 920 700 1415 1415
fúvóka közepéig
Szabvány lemerülési mélység mm 800 800 500 800 500 300 800 800
Súly kg 40 40 38 30 28 28 45 45
Környezeti hőmérséklet °C +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40 +2...+40
Gyújtásvédelmi fokozat II 1/2 G c T4
II 1/3 D c 120 °C
Magyar 199
Méret lap HKF 200 E / HKF 200 C
A Függesztő kengyel (megrendelési
G 1. zóna, 2. ill. 3. kategória
szám: 4.034-126)
H Nyomás csatlakozó M22x1,5
B Szabvány hosszúság 800 mm,
I A rögzítő karima lyuk ábrája
különleges kivitel 300-1500 mm
J Kerek kábel bevezetése (min. átmérő
CElőírt forgási irány
10 mm - 4x 1,5 mm
2
)
D Karima átmérő 250 mm
E Lyukkör átmérő 225 mm
F 0/20. zóna, 1. kategória
200 Magyar
30
A
J
I
250
9
180
225
565
615
120˚
3x120
H
G
F
E
D
C
B
X
XX
X Legkisebb bevezetési átmérő 180
mm
XX Forgási átmérő 200 mm