Karcher HDS-E 8-16-4 M 24 kW – страница 5
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS-E 8-16-4 M 24 kW

Leia o manual de manual origi-
Proteção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem são
manual e guarde o manual para uma con-
recicláveis. Não coloque as em-
sulta posterior ou para terceiros a quem
balagens no lixo doméstico, en-
possa vir a vender o aparelho.
vie-as para uma unidade de reci-
– Antes de colocar em funcionamento
clagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e recicláveis
ça n.º 5.951-949.0!
e deverão ser reutilizados. Bate-
– No caso de danos provocados pelo
rias, óleo e produtos similares
transporte, informe imediatamente o re-
não podem ser deitados fora ao
vendedor.
meio ambiente. Por isso, elimine
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
os aparelhos velhos através de
desembalar o aparelho. Volume de for-
sistemas de recolha de lixo ade-
necimento, ver figura 1.
quados.
Índice
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
car o ambiente.
Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 2
Informações actuais sobre os ingredientes
Utilização conforme o fim a que
podem ser encontradas em:
se destina a máquina . . . . . . . PT 3
www.kaercher.com/REACH
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 3
Equipamento de segurança . . PT 3
Níveis de perigo
Colocação em funcionamento PT 3
PERIGO
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5
Para um perigo eminente que pode condu-
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 8
zir a graves ferimentos ou à morte.
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
몇 ATENÇÃO
Conservação e manutenção . . PT 8
Para uma possível situação perigosa que
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 9
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
morte.
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
몇 CUIDADO
Declaração de conformidade
Aviso referente a uma situação potencial-
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
mente perigosa que pode causar ferimen-
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 13
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
– 1
81PT

34 Interruptor de serviço da conservação
Visão Geral
do sistema
35 Bloco de segurança com peneira
Elementos do aparelho
36 Termoacumulador
Figura 1
37 Filtro fino (água)
1 Tampa da máquina
38 Parafuso de escoamento do termoacu-
2 Suporte para a lança
mulador
(bilateral)
Painel de comando
3 Conservação do sistema Advance
RM 110/RM 111
Figura 2
4 Rolo de guia com travão de imobilização
A Interruptor da máquina
5 Ponto de fixação para o transporte
B Regulador de temperatura
(bilateral)
C Válvula de dosagem do detergente
6 Roda
D Manómetro
7 Conjunto de ligação da água
1 Lâmpada de controlo da bomba
8 Mangueira de alta pressão
2 Lâmpada de controlo - falta de água
9 Conjunto de vedantes em O (sobressa-
3 Lâmpada de controlo "pronto a funcio-
lentes)
nar"
10 Pistola pulverizadora manual
4 Lâmpada de controlo do aquecimento
11 Lança
5 Lâmpada de controlo do motor
12 Bocal de alta pressão (aço inoxidável)
6 Lâmpada de controlo de avaria do ter-
13 Regulação da pressão/débito na pistola
moacumulador
pulverizadora manual
7 Lâmpada de controlo de serviço (Assis-
14 Bloqueio de segurança da pistola pul-
tência)
verizadora manual
8 Lâmpada de controlo da conservação
15 Linha adutora eléctrica
do sistema
16 Conexão de água com peneira
Identificação da cor
17 Ligação de alta pressão
18 Cavidade de apoio
– Os elementos de comando para o pro-
19 Orifício de enchimento para detergente 2
cesso de limpeza são amarelos.
20 Orifício de enchimento para detergente 1
– Os elementos de comando para a ma-
21 Compartimento de tampa
nutenção e o serviço são cinza claros.
22 Alça
Símbolos no aparelho
23 Painel de comando
24 Tampa de cobertura para gaveta
25 Prateleira para acessórios
Os jactos de alta pressão podem
26 Placa de tipo
ser perigosos em caso de uso in-
27 Fecho da tampa
correcto. O jacto não deve ser dirigido con-
28 Recipiente do óleo
tra pessoas, animais, equipamento eléctri-
29 Regulação da pressão/débito da unida-
co activo ou contra o próprio aparelho.
de da bomba
Perigo devido a tensão eléc-
30 Parafuso de descarga de óleo
trica!
31 Válvula de retenção da aspiração do
Os trabalhos nos componentes
detergente
da instalação só podem ser
32 Mangueira de aspiração do detergente
efectuados por especialistas
1 com filtro
electrotécnicos ou por pessoal
33 Mangueira de aspiração do detergente
técnico devidamente autoriza-
2 com filtro
do.
82 PT
– 2

– Quando se fecha a pistola pulverizado-
Perigo de queimaduras devido
ra manual e, em consequência, toda a
a superfícies quentes!
água voltar ao lado de aspiração da
bomba, o interruptor manométrico des-
ligará a bomba através da válvula de
Utilização conforme o fim a
descarga.
– Se a pistola manual for novamente
que se destina a máquina
aberta, o interruptor de pressão (mano-
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
métrico) na cabeça do cilindro liga
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
igualmente a bomba.
de jardinagem etc.
A válvula de descarga vem regulada e se-
PERIGO
lada da fábrica. A regulação só pode ser
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
efectuada pelo serviço de assistência téc-
estações de serviço ou noutros locais de
nica.
perigo, observe as respectivas disposições
Válvula de segurança
em matéria de segurança.
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
– A válvula de segurança abre-se quando
neral entrem no solo, na água ou na cana-
a válvula de segurança ou o interruptor
lização. Por isso, faça lavagens de motor e
manométrico, estiverem com defeito.
do chassis inferior somente em locais ade-
A válvula de segurança vem regulada e se-
quados para este fim e equipados com se-
lada da fábrica. A regulação só pode ser
parador de óleo.
efectuada pelo serviço de assistência téc-
nica.
Avisos de segurança
Dispositivo de protecção contra a
– Respeitar as respectivas disposições
falta de água
nacionais do legislador referentes a
projectores de jactos líquidos.
– O dispositivo de protecção contra a fal-
– Respeitar as respectivas disposições
ta de água impede que o aquecimento
nacionais do legislador referentes à
seja ligado enquanto faltar água.
prevenção de acidentes. Os projecto-
– O dispositivo de protecção contra a fal-
res de jactos líquidos têm que ser con-
ta de água desliga a bomba, passados
trolados regularmente e o resultado do
2 minutos, no caso de falta de água, de
controlo registado por escrito.
modo a evitar um funcionamento a se-
co.
Equipamento de segurança
Limitador da temperatura
Os dispositivos de segurança servem para
protecção do utilizador e não podem ser
– O limitador da temperatura desliga o
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
aquecimento assim que este atingir
rações no seu funcionamento.
uma temperatura demasiado elevada.
Válvula de descarga com dois
Colocação em funcionamento
interruptores manométricos
몇 ATENÇÃO
– Ao reduzir a quantidade de água na ca-
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
beça da bomba ou através da regula-
mangueira de alta pressão e os acopla-
ção de servopressão, a válvula de des-
mentos têm que se encontrar em estado
carga abre e uma parte da água volta a
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
fluir para o lado de aspiração da bom-
estado do aparelho não o utilize.
ba.
Activar o travão de imobilização.
– 3
83PT

– Protecção contra calcário: ver tabela
Montar o arco de alça
– Conservação da bomba: Ajustar o inter-
Figura 3
ruptor de serviço, pelo menos, na posi-
ção 3.
Substituir a garrafa da conservação
do sistema
Encher detergente
Aviso: Pressionar a garrafa fortemente
PERIGO
para dentro durante a inserção, de modo a
Perigo de lesões!
passar pelo fecho. Não retirar a garrafa an-
– Utilizar exclusivamente produtos da
tes de estar vazia.
Kärcher.
Aviso: De modo a proteger o aparelho, o
– Nunca encha solventes (benzina, ace-
aquecimento é desligado com um atraso
tona, diluente etc.).
– Evite o contacto com os olhos e com a
de 5 horas, se a garrafa do sistema estiver
pele.
vazia.
– Observe as instruções de segurança e
– A conservação do sistema impede efi-
de manipulação dos fabricantes de de-
cazmente a depositação de calcário na
tergentes.
bomba, durante o funcionamento com
Kärcher oferece um programa individual de
água da torneira com elevado teor de
produtos de limpeza e de manutenção
calcário. Esta é adicionada, gota a go-
O seu revendedor estará sempre à disposi-
ta, no termoacumulador.
ção para fornecer-lhe mais informações.
– A dosagem é pré-ajustada na fábrica
Encher detergente.
para uma dureza de água média.
Aviso: No volume de fornecimento está in-
Montar a pistola pulverizadora
cluída uma garrafa do sistema de conser-
manual, lança, bocal e mangueira de
vação.
alta pressão
Substituir a garrafa da conservação do
Figura 4
sistema.
Ligar a lança à pistola manual.
Ajustar a dosagem da conservação
Apertar manualmente a união roscada
do sistema Advance RM 110/RM 111
da lança.
Inserir o bico de alta pressão na porca
Determinar a dureza da água local:
de capa.
– pela empresa local de fornecimento de
Monte a porca de capa e aperte-a bem.
água,
Ligar a mangueira de alta pressão na li-
– com um aparelho de controlo da dureza
gação de alta pressão do aparelho.
(Nº de encomenda 6.768-004).
Montagem da mangueira de alta
Dureza da
Escala no interruptor de ser-
pressão sobressalente
água (°dH)
viço da conservação do sis-
tema
Figura 5
<3 OFF (sem dosagem)
Ligação de água
3...7 1
Valores de conexão, vide dados técnicos.
7...14 2
Fixar a mangueira de admissão (com-
14...21 3
primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3/
>21 4
4“) com uma braçadeira no conjunto de
Ajustar o interruptor de serviço de acor-
conexão da água.
do com a dureza e com base na tabela
Ligar a mangueira de admissão da
Aviso: Em caso de utilização da conserva-
água na ligação da água do aparelho
ção do sistema Advance 2 RM 111 deve
no ponto de admissão da água (p. ex,
ter-se atenção ao seguinte:
torneira de água).
84 PT
– 4

Aviso: A mangueira de admissão e a bra-
Avisos de segurança
çadeira não estão incluídas no volume de
fornecimento.
몇 ATENÇÃO
Uma utilização mais prolongada do apare-
Conexão de energia eléctrica
lho pode causar problemas de circulação
– Valores de conexão: vide dados técni-
do sangue nas mãos.
cos e placa sinalética.
Não é possível determinar, de um modo
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
geral, um limite de tempo para a utilização
um electricista credenciado e tem que
da máquina porque depende de vários fac-
corresponder a IEC 60364-1.
tores:
– A tensão indicada na placa sinalética
– Predisposição para perturbações circu-
deve corresponder à tensão da fonte
latórias (frequentemente dedos frios,
eléctrica.
dedos formigando).
– A montagem do conector eléctrico ape-
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
nas pode ser executada pelo serviço ao
vas quentes para proteger as mãos.
cliente autorizado/especialista em elec-
– Apertando com força inibe-se o fluxo
tricidade. Ficha eléctrica não incluída
sanguíneo.
no volume de entrega.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
PERIGO
quando.
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
– Os cabos de extensão eléctricos ina-
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
propriados podem ser perigosos. Utilize
rem frequentemente (por exemplo dedos
ao ar livre unicamente cabos de exten-
formigando ou dedos frios), recomenda-
são eléctricos com uma secção trans-
mos que consulte o seu médico a respeito.
versal suficiente e devidamente homo-
Termoacumulador
logados e marcados.
– As mangueiras/cabos de extensão de-
Aviso: No caso de um elevado grau de du-
vem ser sempre completamente desen-
reza da água utilizada, pode ocorrer no ter-
rolados.
moacumulador um elevado floqueamento
– As fichas e os acoplamentos do cabo
de calcário. Trata-se de um processo natu-
de extensão utilizado têm que ser im-
ral que não interfere no bom funcionamen-
permeáveis.
to do aparelho, desde que os intervalos de
manutenção sejam respeitados (ver "Ma-
Manuseamento
nutenção e conservação").
PERIGO
Substituir o bocal
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
PERIGO
PERIGO
Desligar o aparelho antes de substituir o
Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho
bocal e accionar a pistola pulverizadora
sem a lança montada. Verificar sempre a fi-
manual até o aparelho ficar isento de pres-
xação correcta da lança, antes de utilizar o
são.
aparelho. As uniões roscadas da lança têm
que ser fixadas manualmente.
– 5
85PT

Modos operativos
Ajustar a pressão de serviço e o
débito
Regulação da pressão/débito da
unidade da bomba
Rodar eixo de regulação no sentido dos
ponteiros do relógio: Aumentar a pres-
são efectiva (MAX).
Rodar eixo de regulação no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio: Re-
duzir a pressão efectiva (MIN).
Regulação da pressão/débito na pistola
0/OFF = Desligado
pulverizadora manual
1 Funcionamento com água fria
Ajustar a pressão de trabalho, na uni-
2 Nível Eco!Efficiency (água quente máx.
dade de bomba, no valor máximo.
60 °C)
Ajustar a pressão de trabalho e o débito
3 Operação com água quente
através da revolução (contínua) do re-
gulador de débito/pressão na pistola
Ligar a máquina
pulverizadora manual (+/-).
Coloque o selector no modo operativo
PERIGO
pretendido.
Durante o ajuste da regulação da pressão
A lâmpada de controlo "Operacionali-
e do caudal, deve ter-se em atenção que a
dade" brilha.
união roscada da lança não se solte.
A máquina funciona por pouco tempo e
Aviso: Quando se pretende trabalhar por
desliga-se logo que atingir a pressão de
muito tempo com pressão reduzida, regule
serviço.
a pressão na bomba.
Aviso: Se, durante o funcionamento, as
Funcionamento com detergente
lâmpadas de controlo da bomba, da falta
de água, da avaria no termoacumulador ou
– Não utilize mais detergente do que ne-
do motor acenderem, desligue imediata-
cessário para não prejudicar inutilmen-
mente a máquina e elimine a avaria, vide
te o ambiente.
ajuda em caso de avarias.
– Utilize um detergente adequado para a
Desbloquear a pistola manual
superfície que pretende limpar.
Ao activar a pistola manual, a máquina vol-
Regule, na válvula de dosagem de de-
ta a ligar-se.
tergente, a concentração do detergente
Aviso: Se não sair água do bico de alta
indicada pelo fabricante.
pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-
Aviso: Valores de referência, no painel de
sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-
comando, para a pressão de serviço máxi-
to "A máquina não gera pressão".
ma.
Ajustar a temperatura de limpeza
Limpar
Coloque o regulador da temperatura na
Regular a pressão, a temperatura e a
temperatura desejada.
concentração do detergente de acordo
30 °C até 85 °C:
com a superfície a ser limpada.
– Limpar com água quente.
Aviso: Para começar, aumente a distância
do jacto de alta pressão ao objecto a ser
limpo, para evitar possíveis danos causa-
dos pela pressão alta.
86 PT
– 6

Métodos de limpeza recomendados
Desligar o aparelho
– Soltar a sujidade:
PERIGO
Borrifar um pouco de detergente e dei-
Perigo de queimadura por água quente!
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
Após o funcionamento com água quente
rém, que seque.
deixe a máquina ligada, no mínimo, por
– Remover a sujidade:
mais 5 minutos com a pistola aberta e com
Remover a sujidade solta com o jacto
água fria para arrefecê-la.
de alta pressão.
Colocar o interruptor do aparelho na
Funcionamento com água fria
posição "0/OFF".
Fechar a alimentação de água.
Remover sujidade leve e enxaguar com
Abrir a pistola pulverizadora manual.
água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-
Ligar a bomba através do selector por
gem, terraços, ferramentas, etc.
aprox. 5 segundos.
Regular a pressão de serviço consoan-
Antes de retirar a ficha de rede da to-
te as necessidades.
mada certifique-se que suas mãos es-
Nível Eco!Efficiency
tejam secas.
Retirar a conexão de água.
O aparelho trabalha na gama de tempera-
Accionar a pistola manual até a máqui-
tura mais económica.
na ficar sem pressão.
Aviso: A temperatura pode ser regulada
Desengatilhar a pistola de pulverização
até 60 °C.
manual.
Operação com água quente
Guardar a máquina
Aconselhamos as seguintes temperaturas
Engatar o tubo de jacto no suporte da
de limpeza:
cobertura do aparelho.
– Sujeira leve
Enrolar a mangueira de alta pressão e o
30-50 °C
cabo eléctrico e pendurar nos suportes.
– Sujeiras que contenham proteína,
Aviso: Não dobre a mangueira de alta
como p. ex. na indústria alimentar
pressão nem o cabo eléctrico.
máx. 60 °C
– Limpeza de veículos ou máquinas
Protecção contra o congelamento
60-85 °C
ADVERTÊNCIA
PERIGO
O gelo danificará a máquina se a água não
Perigo de queimadura!
for completamente retirada.
Coloque o regulador da temperatura na
Deposite a máquina num local ao abri-
temperatura desejada.
go do gelo.
Aviso: Em caso de alteração da pressão de
Se não for possível depositar a máquina
serviço e da quantidade de débito, modifica-
em locais protegidos do gelo, a máquina
se igualmente a temperatura da água.
deverá ser desactivado.
Depois de trabalhar com detergente
Desactivação da máquina
Colocar a válvula doseadora do deter-
Desactiva-se a máquina quando não for
gente em “0”.
utilizada por muito tempo ou quando não
Ajustar o selector no nível 1 (funciona-
for possível depositá-la ao abrigo do gelo:
mento com água quente).
Esvaziar a água.
Lavar o aparelho pelo menos durante
Enxaguar a máquina com anti-conge-
um minuto com a pistola pulverizadora
lante.
aberta.
Retirar o detergente do reservatório.
– 7
87PT

Escoar a água
Conservação e manutenção
Desmontar a mangueira de alimenta-
PERIGO
ção de água e a mangueira de alta
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
pressão.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Desenroscar o parafuso de escoamen-
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
to do termoacumulador no fundo da cal-
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
deira e esvaziar o termoacumulador.
aparelho.
Deixar funcionar a máquina durante, no
Colocar o interruptor do aparelho na
máx., 1 minuto até que toda a água te-
posição "0/OFF".
nha saído da bomba e das mangueiras.
Fechar a alimentação de água.
Enxaguar a máquina com anti-
Abrir a pistola pulverizadora manual.
congelante
Ligar a bomba através do selector por
Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-
aprox. 5 segundos.
ção do fabricante do anticongelante.
Antes de retirar a ficha de rede da to-
Encher um anti-congelante convencio-
mada certifique-se que suas mãos es-
nal no termoacumulador.
tejam secas.
Ligar o aparelho (sem aquecimento)
Retirar a conexão de água.
até que o mesmo esteja totalmente en-
Accionar a pistola manual até a máqui-
xaguado.
na ficar sem pressão.
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
Desengatilhar a pistola de pulverização
ção contra corrosão.
manual.
Deixar a máquina arrefecer.
Armazenamento
O seu revendedor da Kärcher lhe dará
몇 CUIDADO
informações sobre as inspecções de se-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
gurança regulares e/ou contratos de
ção ao peso do aparelho durante o arma-
manutenção disponíveis.
zenamento.
Intervalos de manutenção
Transporte
Semanalmente
Figura 6
Limpar o coador na conexão de água.
ADVERTÊNCIA
Limpar filtro fino.
Perigo de danos! Ter atenção à figura,
Controlar o nível do óleo.
sempre que rodar o aparelho com um em-
ADVERTÊNCIA
pilhador.
Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar
몇 CUIDADO
imediatamente o serviço de assistência
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
técnica da Kärcher.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Mensalmente
porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
Limpar a peneira (filtro) no bloco de se-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
gurança.
bamentos, de acordo com as directivas
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
em vigor.
ção do detergente.
88 PT
– 8

Após 400 horas de serviço, pelo menos
Mudar o óleo
uma vez por ano
Preparar um recipiente adequado para
Controlar o grau de calcário no termoa-
recolher aprox. 1 litro de óleo.
cumulador e eventualmente requerer a
Soltar o parafuso de escoamento.
limpeza do termoacumulador pelo ser-
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
viço de assistência técnica.
meio ambiente ou entregá-lo a um centro
Após 500 horas de serviço, pelo menos
de recolha de óleo residual.
uma vez por ano
Apertar novamente e com firmeza o pa-
Mudar o óleo.
rafuso de escoamento.
Encher de vagar com óleo até à marca
Trabalhos de manutenção
MAX.
Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas
Limpar o coador na conexão de água
de ar possam sair.
Retirar o coador.
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
Limpar o filtro (coador) com água e re-
me de enchimento, consulte os dados
montá-lo.
técnicos.
Limpar filtro fino
Ajuda em caso de avarias
Colocar aparelho isento de tensão.
Desenroscar o filtro fino no termoacu-
PERIGO
mulador.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
Desmontar o filtro fino e retirar o ele-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
mento filtrante.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Limpar o elemento filtrante com água
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
limpa ou ar comprimido.
aparelho.
Montar em ordem inversa.
Lâmpada de controlo da bomba
Limpar a peneira (filtro) no bloco de
segurança
Pisca 1 vez
Soltar a porca-tampo e retirar a man-
– Falta de óleo
gueira.
Encher óleo.
Retirar o coador.
Pisca 2 vezes
Aviso: Se necessário, apertar o parafuso
– Fuga no sistema de alta pressão.
M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar
Verificar se o sistema de alta pressão e
para fora o coador.
as conexões não apresentem fugas.
Limpar o coador com água.
Pisca 3 vezes
Reintroduzir o coador.
Montar a mangueira.
– Falta de água após 2 minutos - bomba
Apertar firmemente a porca-tampo.
é desligada de modo a evitar um funcio-
namento a seco
Limpar o filtro na mangueira de
Controlar a ligação da água, controlar a
aspiração de detergente
linha adutora.
Remover o bocal de aspiração do pro-
Pisca 4 vezes
duto de limpeza.
Limpar o filtro com água e remontá-lo.
– Erro do contactor do aquecimento
Colocar o interruptor do aparelho na
posição "0/OFF".
Ligar o aparelho.
– A avaria ocorre repetidamente.
Avisar o serviço de assistência técnica.
– 9
89PT

Pisca 3 vezes
Lâmpada de controlo - falta de água
– Identificação da conservação do siste-
– Falta de água - aquecimento é desligado
ma com defeito
Controlar a ligação da água, controlar a
Avisar o serviço de assistência técnica.
linha adutora.
Pisca 4 vezes
A lâmpada de controlo `pronta a
– Sensor de temperatura com defeito
funcionar apaga
Avisar o serviço de assistência técnica.
– Sem energia eléctrica da rede, ver
Lâmpada de controlo de serviço
"Aparelho não funciona".
(Assistência)
Lâmpada de controlo do
– Intervalo de serviço
aquecimento brilha
Realizar trabalhos de serviço.
– Modo de aquecimento
A lâmpada de controlo da
Lâmpada de controlo do motor
conservação do sistema brilha
Aviso: O modo de aquecimento ainda é
Pisca 2 vezes
possível durante 5 horas.
– Motor sobrecarregado/sobreaquecido
– A garrafa da conservação do sistema
Colocar o interruptor do aparelho na
está vazia.
posição "0/OFF".
Substituir a garrafa da conservação do
Deixar a máquina arrefecer.
sistema.
Ligar o aparelho.
– A avaria ocorre repetidamente.
A lâmpada de controlo da
Avisar o serviço de assistência técnica.
conservação do sistema pisca
Pisca 3 vezes
Aviso: O modo de aquecimento não é pos-
– Avaria na alimentação de tensão.
sível.
Controlar a ligação de rede e os fusí-
– A garrafa da conservação do sistema
veis de rede.
está vazia.
Substituir a garrafa da conservação do
Pisca 4 vezes
sistema.
– Consumo de corrente excessivo.
Controlar a ligação de rede e os fusí-
A máquina não funciona
veis de rede.
– Não há tensão de rede
Avisar o serviço de assistência técnica.
Verificar conexão de rede eléctrica/li-
Lâmpada de controlo de avaria do
nha de alimentação.
termoacumulador
A máquina não gera pressão
Pisca 1 vez
– Ar no sistema
– Limitador da temperatura disparou
Eliminar o ar da bomba:
Colocar o interruptor do aparelho na
Colocar a válvula doseadora do deter-
posição "0/OFF".
gente em “0”.
Deixar a máquina arrefecer.
Com a pistola manual pulverizadora
Ligar o aparelho.
aberta, ligar e desligar várias vezes a
– A avaria ocorre repetidamente.
máquina através do selector.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Abrir e fechar a regulação da pressão/
débito da bomba com a pistola pulveri-
zadora manual aberta.
90 PT
– 10

Aviso: Se desmontar a mangueira de alta
Retirar a mangueira do produto de lim-
pressão da conexão de alta pressão, o ar
peza (detergente) e soltar a de reten-
sairá mais rápido.
ção com um objecto obtuso.
Se o reservatório de detergente estiver
Termoacumulador não aquece
vazio, reencha-o.
Verificar as conexões e as tubagens.
– A garrafa da conservação do sistema
– A pressão está regulada em posição
está vazia.
MIN.
Substituir a garrafa da conservação do
Colocar a pressão em MAX.
sistema.
– O coador na conexão de água está su-
– Falta de água
jo.
Controlar a ligação da água, controlar a
Limpar o coador.
linha adutora.
Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre
– Aquecimento com defeito.
que necessário.
Avisar o serviço de assistência técnica.
– Quantidade de abastecimento de água
A temperatura regulada não é
demasiado baixa
atingida no funcionamento com
Controlar quantidade de água de ali-
água quente
mentação (veja Dados Técnicos).
– Pressão de serviço/caudal demasiado
A máquina apresenta fugas,
alto
vertendo gotas de água
Reduzir a pressão de trabalho/débito
– A bomba tem fugas.
na regulação da pressão/débito da
Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
bomba.
Se a fuga for maior, mande o serviço de
Serviço de assistência técnica
assistência técnica verificar a máquina.
Aviso: Devido a condensação é possível
Quando o defeito não puder ser conser-
uma elevada formação de gotas no apare-
tado, a máquina deverá ser verificada
lho.
pelo serviço de assistência técnica.
A máquina liga-se e desliga-se
Garantia
continuamente quando a pistola
Em cada país são válidas as condições de
manual está fechada
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
– Fuga no sistema de alta pressão.
de distribuidora. Durante o período de ga-
Verificar se o sistema de alta pressão e
rantia, consertamos a título gratuito, even-
as conexões não apresentem fugas.
tuais avarias, pressuposto que se trate de-
feitos de material ou de fabricação.
A máquina não aspira detergente
Deixar funcionar a máquina com a vál-
vula de dosagem de detergente aberta
e a alimentação de água fechada, até
que o termoacumulador esteja total-
mente vazio e a pressão caia para "0".
Abrir novamente a admissão de água.
Se a bomba ainda não aspirar detergente,
isto pode ter as seguintes causas:
– O filtro na mangueira de aspiração de
detergente está sujo.
Limpar o filtro.
– A válvula de retenção está colada.
– 11
91PT

Acessórios e peças
Declaração de conformidade
sobressalentes
CE
– Só devem ser utilizados acessórios e
Declaramos pelo presente instrumento que
peças de reposição autorizados pelo
a máquina abaixo indicada corresponde,
fabricante do aparelho. Acessórios e
na sua concepção, fabricação bem como
Peças de Reposição Originais - forne-
no tipo por nós comercializado, às exigên-
cem a garantia para que o aparelho
cias básicas de segurança e de saúde da
possa ser operado em segurança e
directiva da CE. Se houver qualquer modi-
isento de falhas.
ficação na máquina sem o nosso consenti-
– No final das instruções de Serviço en-
mento prévio, a presente declaração per-
contra uma lista das peças de substitui-
derá a validade.
ção mais necessárias.
Produto: Lavadora de alta pressão
– Para mais informações sobre peças so-
Tipo: 1.030-xxx
bressalentes, consulte na página
Respectivas Directrizes da CE
www.kaercher.com o ponto dos servi-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
ços.
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 82
Garantido: 85
5.957-076
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
92 PT
– 12

Dados técnicos
HDS-E 8/16-4M
HDS-E 8/16-4M
HDS-E 8/16-4M
12kW
24kW
36kW
Ligação à rede
Tensão V 400 420 400 420 400 420
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Potência da ligação kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5
Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 32 32 50 50 63 63
Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protecção -- I I I I I I
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 30
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dados relativos à potência
Vazão, água l/h (l/min) 360-760 (6,0-
360-760 (6,0-
360-760 (6,0-
12,7)
12,7)
12,7)
Pressão de serviço da água (com bocal pa-
MPa (bar) 3,3-16,0 (33-
3,3-16,0 (33-
3,3-16,0 (33-
drão)
160)
160)
160)
Máx. pressão de serviço admissível (válvula
MPa (bar) 20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)
de segurança)
Temperatura máx. de serviço da água quente °C 85 85 85
Temperatura de desactivação da água
°C 98 98 98
quente
Temperatura de operação em funcionamen-
°C 30 45 57
to permanente com 15 °C de temperatura de
alimentação
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)
Potência de aquecimento kW 12 24 36
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 37,2 37,2 37,2
Tamanho do bocal -- 045 045 045
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 67 67 67
Insegurança K
pA
dB(A) 3 3 3
Nível de potência acústica L
WA
+ Inseguran-
dB(A) 85 85 85
ça K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
4,5 4,5 4,5
2
Lança m/s
1,9 1,9 1,9
2
Insegurança K m/s
0,3 0,3 0,3
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,75 0,75 0,75
Tipo de óleo -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Peso de funcionamento típico kg 190 192 197
Reservatório de detergente l 10+20 10+20 10+20
Conteúdo total do termoacumulador l 50 50 50
Conteúdo do termoacumulador, câmara de
l18----
pré-aquecimento
– 13
93PT

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever den
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
til genbrug.
– Ved transportskader skal forhandleren
Udtjente apparater indeholder
informeres omgående.
værdifulde materialer, der kan
– Kontroller emballagens indhold. Leve-
og bør afleveres til genbrug. Bat-
ringsomfang se figur 1.
terier, olie og lignende stoffer er
Indholdsfortegnelse
ødelæggende for miljøet. Afle-
ver derfor udtjente apparater på
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
en genbrugsstation eller lignen-
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
de.
Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
Symboler på maskinen . . . . . . DA 2
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
Bestemmelsesmæssig anven-
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Henvisninger til indholdsstoffer
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 3
(REACH)
Sikkerhedsanordninger . . . . . . DA 3
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 3
der du på:
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
www.kaercher.com/REACH
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Faregrader
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 7
FARE
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 8
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
til alvorlige personskader eller død.
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 10
몇 ADVARSEL
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 12
alvorlige personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
94 DA
– 1

Oversigt
Betjeningsfelt
Fig. 2
Maskinelementer
A Afbryder
Fig. 1
B Termostat
1 Skærm
C Rensemiddel-doseringsventil
2 Holder til strålerøret
D Manometer
(på begge sider)
1 Kontrollampe pumpe
3 Systempleje Advance RM 110/RM 111
2 Kontrollampe - Vandmangel
4 Styringshjul med stopbremse
3 Kontrollampe "klar til brug"
5 Fastspændingspunkt for transport
4 Kontrollampe varmesystem
(på begge sider)
5 Kontrollampe motor
6 Hjul
6 Kontrollampe fejl varmtvandsbeholder
7 Vandtilslutningssæt
7 Kontrollampe service
8 Højtryksslange
8 Kontrollampe systempleje
9 O-ring-sæt (til udskiftning)
Farvekodning
10 Håndsprøjtepistol
11 Strålerør
– Betjeningselementer til rengøringspro-
12 Højtryksdyse (rustfrit stål)
cessen er bul.
13 Tryk-/mængderegulering på håndsprøj-
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
tepistolen
og service er lysegrå.
14 Sikringslås til håndsprøjtepistolen
Symboler på maskinen
15 EL-ledning
16 Vandtilslutning med si
17 Højtrykstilslutning
Højtryksstråler kan være farlige,
18 Fodfordybning
hvis de ikke anvendes korrekt.
19 Påfyldningsåbning til rensemiddel 2
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
20 Påfyldningsåbning til rensemiddel 1
tændt elektrisk udstyr eller mod højtryks-
21 Klaphylde
renseren.
22 Gribebøjle
Fare på grund af elektrisk
23 Betjeningsfelt
spænding!
24 Låg til opbevaringsrummet
Arbejder på anlægget må kun
25 Opbevaringssted til tilbehør
foretages af el-installatører eller
26 Typeskilt
autoriserede specialister.
27 Skærmlås
Skoldningsfare på grund af var-
28 Oliebeholder
me anlægskomponenter!
29 Tryk-/mængderegulering af pumpeen-
heden
30 Olie-bortledningsskrue
31 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin-
Bestemmelsesmæssig
gen
anvendelse
32 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter
33 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter
Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-
34 Serviceafbryder systempleje
ger, værktøj, facader, terrasser, havered-
35 Sikkerhedsblok med filter
skaber, etc.
36 Varmtvandsbeholder
FARE
37 Finfilter (vand)
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
38 Aftapningsskrue varmtvandsbeholder
ler andre risikoområder skal der tages hen-
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
– 2
95DA

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
Tørkøringssikringen
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
– Tørkøringssikringen forhindrer at var-
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
meelementet tændes ved mangel af
derfor kun gennemføres på velegnede ste-
vand.
der som har en olieudskiller.
– For at forhindre en tørkøring ved vand-
Sikkerhedsanvisninger
mangel, kobler tørkøringssikringen
pumpen fra efter 2 minutter.
– De pågældende nationale love til væ-
skestrålere skal overholdes.
Temperaturbegrænsning
– De pågældende nationale love til fore-
– Differenstermostaten afbryder var-
byggelse imod ulykkestilfælde skal
meelementet hvis temperatur bliver for
overholdes. Væskestrålere skal kon-
høj.
trolleres regelmæssigt og resultaterne
fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
Ibrugtagning
res.
몇 ADVARSEL
Sikkerhedsanordninger
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-
ger, højtryksslange og tilslutninger skal
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
være i udmærket tilstand. Hvis maskinen
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-
ler ignoreres i deres funktion.
nyttes.
Overstrømningsventil med to
Aktiver stopbremsen.
trykomstiller
Montere gribebøjlen
– Ved reducering af vandmængden på
Fig. 3
pumpehovedet eller med servopress-
reguleringen åbnes overstrømnings-
Udskifte systempleje-dunken
ventilen og en del af vandet flyder tilba-
Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk-
ge til pumpesugesiden.
ningen perforeres. Dunken må ikke træk-
– Hvis pistolen låses, sådan at alt vand
kes ud inden den er tom.
flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk-
Bemærk: For at beskytte maskinen afbry-
ker trykomstilleren på overstrømnings-
des varmeelementet med en forsinkelse på
ventilen for pumpen.
5 timer hvis systempleje-dunken er tom.
– Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn-
– Systemplejen forhindrer pumpens for-
des pumpen igen fra trykomstilleren på
kalkning ved brug med kalkholdigt po-
pumpens cylinderhovede.
stevand. Systemplejen doseres i varmt-
Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-
vandsbeholderens tilløb dråbevis.
let og plomberet. Indstilling foretages ude-
– Doseringen blev af fabrik indstillet til en
lukkende fra kundeservice.
mellemstor hårdhedsgrad.
Sikkerhedsventil
Bemærk: En systempleje-dunk kommer
med leveringen.
– Sikkerhedsventilen åbnes hvis over-
Udskifte systempleje-dunken.
strømningsventilen respektive trykkon-
takten er defekt.
Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og
plomberet. Indstilling foretages udelukken-
de fra kundeservice.
96 DA
– 3

Omløbermøtrik monteres og trækkes
Justere doseringen af systemplejen
fast.
Advance RM 110/RM 111
Monter højtryksslangen på maskinens
Undersøg den lokale vandhårdhed:
højtrykstilslutning.
– hos det lokale vandforsyningsselskab,
Montere reserve-højtryksslangen
– med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr.
6.768-004).
Fig. 5
Vandhård-
Skala på serviceafbryder
Vandtilslutning
hed (°dH)
"Systempleje"
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
<3 OFF (ingen doseringen)
data.
3...7 1
Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5
7...14 2
m, min. diameter 3/4“) med slangebøj-
14...21 3
len på vandtilslutningsættet.
Tilslut tilløbsslangen på maskinens
>21 4
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
Serviceafbryderen indstilles afhængigt
vandhanen).
af vandets hårdhedsgrad.
Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen
Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2
kommer ikke med leverancen.
RM 111 anvendes, skal der tages hensyn
til følgende:
Strømtilslutning
– Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen
– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
– Pumpepleje: Serviceafbryderen sættes
ningsværdier
mindst på stilling 3.
– El-tilslutningen skal gennemføres af en
Rensemiddel fyldes på
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
– Den angivne spænding på typeskiltet
FARE
skal stemme overens med strømforsy-
Fysisk Risiko!
ningens spænding.
– Brug kun Kärcher-produkter.
– Monteringen af el-stikket må kun gen-
– Der må aldrig tilføres løsningsmiddel
nemføres af godkendt kundeservice/el-
(benzin, acetone, fortyndingsvæske
installatør. Et el-stik leveres ikke med.
etc.).
FARE
– Undgå kontakt med øjne og huden.
Fare på grund af elektrisk stød.
– Læg mærke til rensemiddelfabrikan-
– Uegnede el-forlængerledninger kan
tens sikkerheds- og brugshenvisning.
være farlige. Benyt udelukkende hertil
Kärcher tilbyder et individuelt program
godkendte og mærkede el-forlænger-
af rense- og plejemidler.
ledninger med et tilstrækkeligt stort led-
Du er velkommen til at spørge din forhand-
ningstværsnit ved udendørs brug.
ler om råd.
– Forlængerledninger skal altid rulles helt
Rensemiddel fyldes på.
ud.
Montere håndsprøjtepistolen,
– Den anvendte forlængerlednings stik
strålerøret, dysen og
og tilkobling skal være vandtæt.
højtryksslangen
Fig. 4
Forbind sprøjtepistolen med strålerøret
Stram strålerørets forskruning med
hånden.
Højtryksdysen sættes ind i omløbermø-
trik.
– 4
97DA

Betjening
Funktionsmåder
FARE
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
FARE
Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges
uden monteret strålerør. Kontroller, om
strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-
rørets forskruning skal være håndspændt.
Sikkerhedsanvisninger
몇 ADVARSEL
Længere brug af maskinen, kan på grund
0/OFF = Slukket
af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-
1 Betjening med koldt vand
ningen i hænderne.
2 Eco!Efficiency-trin (varmt vand max.
En generel gyldig varighed for brugen kan
60 °C)
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
3 Betjening med varmt vand
re faktorer:
Tænd for maskinen
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Omstilleren indstilles til den ønskede
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
temperatur.
sker til beskyttelse.
Kontrollampen "klar til drift" lyser.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
Maskinen starter kort og slukker så snart
på blodtilførslen.
arbejdstrykket blev opnået.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
Bemærk: Hvis kontrollamperne pumpe, fejl
som afbrydes ind imellem med pauser.
varmtvandsbeholder eller motor lyser op
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
ved brugen, sluk omgående for maskinen
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
og fjern fejlen, se "Hjælp ved fejl".
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
Sprøjtepistolen skal afsikres.
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen
sultere en læge.
betjenes.
Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af
Varmtvandsbeholder
højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se
Bemærk: Hvis vandet er særlig hårdt, kan
Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen
der forekomme en forøget flokkulering af
tryk“.
kalk i varmtvandsbeholderen. Det er
Indstille rensetemperaturen
ehandler sig om en naturlig proces og på-
virker maskinens funktion ikke så længe
Omstilleren indstilles til den ønskede
vedligeholdelsesintervallerne overholdes
temperatur.
(se "Pleje og vedligeholdelse").
30 °C til 85 °C:
– Rense med varmt vand.
Udskifte dysen
FARE
Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen
indtil maskinen er fri for tryk inden dysen
skiftes.
98 DA
– 5

Vask det løsnede snavs af med høj-
Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
tryksstrålen.
Tryk-/mængderegulering af
Betjening med koldt vand
pumpeenheden
Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl-
Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-
ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse,
bejdstrykket (MAX).
værktøj, etc.
Drej stilleskruen imod uret: Reducere
Arbejdstryk indstilles efter behov.
arbejdstrykket (MIN).
Eco!Efficiency-trin
Tryk-/mængdereguleringen på
håndsprøjtepistolen.
Maskinen arbejder i et økonomisk tempera-
Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-
turområde.
den til max. værdi.
Bemærk: Temperaturen kan reguleres op
Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-)
til 60 °C.
ved at dreje (trinløs) på sprøjtepistolens
Betjening med varmt vand
tryk- og mængdereguleringen.
FARE
Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:
Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-
– Lette tilsmudsninger
gen skal der holdes øje med, at strålerørets
30-50 °C
forskruning ikke løsnes.
– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i
Bemærk: Hvis der over en længere tidspe-
fødevareindustrien
riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-
max. 60 °C
stilles trykken på pumpeenheden.
– Rensning af motorkøretøjer, maskin-
rensning
Drift med rengøringsmiddel
60-85 °C
– For at beskytte miljøet bør du være
FARE
sparsommeligt med rensemidlet.
Skoldningsrisiko!
– Rensemidlet skal være velegnet til den
Omstilleren indstilles til den ønskede
overflade som skal renses.
temperatur.
Rensemiddelkoncentrationen indstilles
Bemærk: Hvis arbejdstrykket og kapacite-
ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp
ten omstilles, ændres også vandtempera-
af rensemiddel- doseringsventilen.
turen.
Bemærk: Standardværdier ved maksimalt
arbejdstryk.
Efter brug med rensemiddel
Rensning
SM-doseringsventilen stilles til "0".
Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt
Tryk/temperatur og rensemiddelkon-
vand).
centrationen indstilles tilsvarende til
Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-
den overflade du ønsker at rense.
pistol for mindst et minut.
Bemærk: For at forhindre skader på grund
af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid
Sluk for maskinen
først rettes imod genstanden fra en langt
FARE
afstand.
Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!
Anbefalet rensemetode
Efter brug med varmt vand skal maskinen
– Løsne smuds:
køles ned idet den bruges med koldt vand
Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt
og åbn pistol for mindst 5 minutter.
på og indvirker 1...5 minutter, men må
Sæt startknappen på "0/OFF“.
ikke tørre.
Luk vandtilførslen.
– Fjern snavs:
Åbn håndsprøjtepistolen.
– 6
99DA

Pumpen tændes med hovedafbryderen
Tænd maskinen (uden varmelement),
for en kort tid (ca. 5 sekunder).
indtil maskinen er skyllet komplet.
Netstikken bør kun trækkes ud af stik-
Herved opnår man også en vis beskyttelse
dåsen med tørre hænder.
imod rust.
Fjern vandtilslutningen.
Opbevaring
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
er fri for tryk.
몇 FORSIGTIG
Håndsprøjtepistolen sikres.
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af damprenseren
Transport
Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel-
mens holder.
Fig. 6
Højtryksslangen og elektriske ledninger
BEMÆRK
rulles sammen og hænges på holderen.
Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen
Bemærk: Højtryksslangen og elektriske
transporteres med en gaffeltruck tag hen-
ledninger må ikke foldes.
syn til figuren.
몇 FORSIGTIG
Frostbeskyttelse
Fare for person- og materialeskader! Hold
BEMÆRK
øje med maskinens vægt ved transporten.
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
Ved transport i biler skal renseren fast-
fuldstændig tømmes for vand.
spændes i.h.t. gældende love.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Pleje og vedligeholdelse
Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal
maskinen afbrydes.
FARE
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
Afbrydning/nedlæggelse
startende maskine og elektrisk stød.
Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er
der arbejdes på maskinen.
muligt:
Sæt startknappen på "0/OFF“.
Vand afledes.
Luk vandtilførslen.
Maskinen skyldes grundigt med frost-
Åbn håndsprøjtepistolen.
væske.
Pumpen tændes med hovedafbryderen
Tøm rensemiddeltanken.
for en kort tid (ca. 5 sekunder).
Netstikken bør kun trækkes ud af stik-
Vand afledes.
dåsen med tørre hænder.
Vandtilførselsslangen og højtryksslan-
Fjern vandtilslutningen.
gen skrues fra.
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Skru aftapningsskruen på varmtvand-
er fri for tryk.
beholderens kedelbund ud og tøm
Håndsprøjtepistolen sikres.
varmtvandbeholderen.
Motoren skal køles ned.
Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
Din Kärcher fagforhandler informerer
pumpen og ledningerne er tom.
dig om gennemføringen af regelmæssi-
Maskinen skyldes grundigt med
ge sikkerhedsinspektioner, repektive
frostvæske
om aflsutning af en vedligeholdelses-
Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-
kontrakt.
centens instruktioner.
Almindelig frostvæske som kan købes i
handlen fyldes ind i varmtvandbeholde-
ren.
100 DA
– 7