Karcher HDS-E 8-16-4 M 24 kW – страница 4

Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS-E 8-16-4 M 24 kW

Handspuitpistool ontgrendelen.

Reinigen

Bij bediening van het handspuitpistool

schakelt het apparaat opnieuw in.

Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-

Instructie: Komt er geen water uit de sproei-

concentratie instellen volgens het te rei-

er, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij storingen

nigen oppervlak.

- "Het apparaat bouwt geen druk op".

Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van

grotere afstand op het te reinigen object

Reinigingstemperatuur instellen

richten, om schade door te hoge druk te

De temperatuurregelaar op de gewens-

vermijden.

te temperatuur instellen.

Aanbevolen reinigingsmethode

30 °C tot 85 °C:

Vuil losmaken:

Met heet water reinigen.

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

Werkdruk en volume instellen

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

laten drogen.

Druk-/volumeregeling aan de

Vuil verwijderen:

pompeenheid

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

De reguleringsspindel in de richting van

spoelen.

de wijzers van de klok draaien: De

Werking met koud water

werkdruk verhogen (MAX).

De reguleringsspindel tegen de wijzers

Verwijderen van lichte verontreinigingen en

van de klok in draaien: De werkdruk re-

schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-

duceren (MIN).

ras, werktuigen, enz.

Werkdruk indien nodig instellen.

Druk-/volumeregeling aan het

handspuitpistool

Eco!Efficiency-trap

Werkdruk aan de pompeenheid instel-

Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-

len op de maximumwaarde.

ratuurbereik.

Werkdruk en volume door draaien

Instructie: De temperatuur kan tot 60 °C

(traploos) van de druk-/volumeregeling

geregeld worden.

aan het handspuitpistool instellen (+/-).

GEVAAR

Werking met heet water

Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-

Wij bevelen de volgende reinigingstempe-

geling erop letten, dat de schroefverbinding

raturen aan:

van de straalbuis niet losgaat.

Lichte verontreinigingen

Instructie: Wanneer langdurig met gere-

30-50 °C

duceerde druk moet worden gewerkt, de

Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.

druk aan de pompeenheid instellen.

in de levensmiddelindustrie

Werken met reinigingsmiddel

max. 60 °C

Reiniging motorvoertuigen, machines

Ter milieubescherming zuinig omsprin-

60-85 °C

gen met reinigingsmiddelen.

GEVAAR

Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn

Verbrandingsgevaar!

voor het te reinigen oppervlak.

De temperatuurregelaar op de gewens-

Met behulp van het reinigingsmiddel-

te temperatuur instellen.

doseerapparaat de concentratie van

Instructie: Bij een verstelling van de werk-

het reinigingsmiddel volgens de gege-

druk en de transporthoeveelheid verandert

vens van de fabrikant inschakelen.

tevens de watertemperatuur.

Instructie: Richtwaarden aan het bedie-

ningspaneel bij een maximale werkdruk.

– 6

61NL

Na werking met reinigingsmiddel

Stillegging

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Bij langere werkonderbrekingen of als

„0“ stellen.

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met

Water aflaten.

koud water) stellen.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen.

Apparaat bij geopend handspuitpistool

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.

minimum 1 minuut schoonspoelen.

Water aflaten

Apparaat uitschakelen

Watertoevoerslang en hogedrukslang

losschroeven.

GEVAAR

Aflaatschroef van de boiler op de bo-

Verbrandingsgevaar door heet water! Na

dem van de ketel losschroeven en boi-

de werking met heet water moet het appa-

ler laten leeglopen.

raat ter afkoeling minstens 5 minuten met

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

koud water en met geopend pistool ge-

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

bruikt worden.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Watertoevoer sluiten.

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

Handspuitpistool openen.

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

nemen.

5 seconden) inschakelen.

Courant antivriesmiddel in de boiler vul-

Stekker alleen met droge handen uit het

len.

stopcontact trekken.

Apparaat (zonder verwarming) inscha-

Wateraansluiting verwijderen.

kelen tot het apparaat volledig is door-

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

gespoeld.

paraat drukvrij is.

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

Handspuitpistool borgen.

siebescherming bereikt.

Apparaat opslaan

Opslag

Spuitstuk in houder van de kap vastzet-

VOORZICHTIG

ten.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Hogedrukslang en elektrische leiding

gewicht van het apparaat bij opbergen in

oprollen en op houders hangen.

acht nemen.

Instructie: Hogedrukslang en elektrische

Vervoer

leiding niet knikken.

Afbeelding 6

Vorstbescherming

LET OP

LET OP

Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen

Vorst beschadigt het apparaat als het water

van het apparaat met een vorkheftruck, af-

er niet volledig uit is.

beelding in acht nemen.

Apparaat in een vorstvrije ruimte op-

VOORZICHTIG

slaan.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat

Houd bij het transport rekening met het ge-

stilleggen.

wicht van het apparaat.

Bij het transport in voertuigen moet het

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

62 NL

– 7

Onderhoud

Onderhoudswerkzaamheden

GEVAAR

Zeef in de wateraansluiting reinigen

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Zeef wegnemen.

tend apparaat en elektrische schok.

Zeef in water reinigen en opnieuw

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

plaatsen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Fijn filter reinigen

uittrekken.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Apparaat drukloos maken.

Watertoevoer sluiten.

Fijne filter van de boiler schroeven.

Handspuitpistool openen.

Fijne filter demontaeren en filterinzet

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

wegnemen.

5 seconden) inschakelen.

Filterinzet met schoon water of pers-

Stekker alleen met droge handen uit het

lucht reinigen.

stopcontact trekken.

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

Wateraansluiting verwijderen.

zetten.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Zeef in het beveiligingsblok reinigen.

paraat drukvrij is.

Wartelmoer lossen en slang verwijde-

Handspuitpistool borgen.

ren.

Apparaat laten afkoelen.

Zeef wegnemen.

Over het uitvoeren van een regelmatige

Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm

veiligheidsinspectie of het afsluiten van

inschroeven en daarmee de zeef eruit trek-

een onderhoudscontract kan de in Kär-

ken.

cher gespecialiseerde dealer u informe-

Zeef in water reinigen.

ren.

Zeef inschuiven.

Onderhoudsintervallen

Slang monteren.

Wartelmoer stevig aanspannen.

Wekelijks

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

reinigen

Fijn filter reinigen.

De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen

Oliepeil controleren.

eruit trekken.

LET OP

Filter in water reinigen en opnieuw

Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-

plaatsen.

cher-klantendienst contacteren.

Olie vervangen

Maandelijks

Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

Zeef in het beveiligingsblok reinigen.

klaarstellen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Aflaatschroef losdraaien.

slang reinigen.

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

Na 400 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

wijderen of bij een geautoriseerde instantie

Verkalkingsgraad van de boiler contro-

indienen.

leren en de boiler indien nodig door de

Aflaatschroef opnieuw aandraaien.

klantendienst laten reinigen.

Langzaam olie bijvullen tot de MAX-

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

markering.

Olie vervangen.

Instructie: Luchtbellen moeten kunnen

ontsnappen.

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

sche gegevens.

– 8

63NL

Hulp bij storingen

Controlelampje motor

GEVAAR

2x knipperen

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

motor overbelast/oververhit

tend apparaat en elektrische schok.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Apparaat laten afkoelen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Apparaat inschakelen.

uittrekken.

Storing treedt opnieuw op.

Controlelampje pomp

Klantendienst contacteren.

3x knipperen

1x knipperen

Fout in de spanningtoevoer.

Olietekort

Netaansluiting en netzekeringen con-

Olie bijvullen.

troleren.

2x knipperen

4x knipperen

Lek in het hogedruksysteem

Stroomopname te groot.

Hogedruksysteem en aansluitingen op

Netaansluiting en netzekeringen con-

dichtheid controleren.

troleren.

3x knipperen

Klantendienst contacteren.

Watertekort na 2 minuten - pomp wordt

Controlelampje boilerstoring

uitgeschakeld om droogloop te vermij-

den

1x knipperen

Wateraansluiting controleren, toevoer-

Temperatuurbegrenzer is in werking

leidingen controleren.

gezet

4x knipperen

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Fout relais opwarmingsproces

Apparaat laten afkoelen.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Apparaat inschakelen.

Apparaat inschakelen.

Storing treedt opnieuw op.

Storing treedt opnieuw op.

Klantendienst contacteren.

Klantendienst contacteren.

3x knipperen

Controlelampje Watertekort

Identificatie systeemonderhoud defect

Klantendienst contacteren.

Watertekort - opwarmingsproces wordt

4x knipperen

uitgeschakeld

Wateraansluiting controleren, toevoer-

Temperatuursensor defect

leidingen controleren.

Klantendienst contacteren.

Controlelampje bedrijfsklaarheid

Controlelampje Service

gaat uit

Service-interval

Geen netspanning, zie "Apparaat loopt

Servicewerkzaamheden uitvoeren.

niet".

Controlelampje systeemonderhoud

Controlelampje verwarming brandt

brandt

Verwarming

Instructie: Verwarming is nog 5 uren mo-

gelijk.

Fles systeemonderhoud is leeg.

Fles systeemonderhoud vervangen.

64 NL

– 9

Controlelampje systeemonderhoud

Apparaat schakelt constant in en uit

knippert

bij een gesloten handspuitpistool

Instructie: Verwarming is niet meer moge-

Lek in het hogedruksysteem

lijk.

Hogedruksysteem en aansluitingen op

Fles systeemonderhoud is leeg.

dichtheid controleren.

Fles systeemonderhoud vervangen.

Apparaat zuigt geen

Apparaat draait niet

reinigingsmiddel aan

Geen netspanning

Apparaat bij een geopend reinigings-

Spanningsaansluiting/toevoerleiding

middel-doseerventiel en een gesloten

controleren.

watertoevoer laten draaien tot de boiler

leeggezogen en de druk tot „0“ gedaald

Apparaat bouwt geen druk meer op

is.

Lucht in het systeem

Watertoevoer opnieuw openen.

Pomp ontluchten:

Indien de pomp nog steeds geen reini-

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende

„0“ stellen.

oorzaken hebben:

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang

paraat met de apparaatschakelaar

verontreinigd

meermaals in- en uitschakelen.

Filter reinigen.

Druk-/volumeregeling van de pom-

Terugslagklep vastgekleefd

peenheid bij een geopend handspuitpi-

Reinigingsmiddelslang verwijderen en

stool open- en dichtdraaien.

terugslagklep met een stomp voorwerp

Instructie: Door het demonteren van de

lossen.

hogedrukslang van de hogedrukaansluiting

Boiler verwarmt niet

wordt het ontluchten versneld.

Indien reinigingsmiddelreservoir leeg

Fles systeemonderhoud is leeg.

is, navullen.

Fles systeemonderhoud vervangen.

Aansluitingen en leidingen controleren.

Watertekort

Druk is ingesteld op „MIN“

Wateraansluiting controleren, toevoer-

Druk op „MAX“ stellen.

leidingen controleren.

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

Verwarming defect.

Zeef reinigen.

Klantendienst contacteren.

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

Ingestelde temperatuur wordt bij de

Watertoevoerhoeveelheid te laag

werking met heet water niet bereikt

Watertoevoerhoeveelheid controleren

(zie Technische gegevens).

Werkdruk/volume te hoog

Werkdruk/volume aan de druk-/volume-

Apparaat lekt, water drupt onderaan

regeling van de pompeenheid verlagen.

uit het apparaat

Klantenservice

Pomp ondicht

Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-

Indien de storing niet kan worden opge-

nuut.

lost, moet het toestel door de klanten-

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

dienst gecontroleerd worden.

door de klantendienst laten controleren.

Instructie: Door condensaat is een ver-

hoogde druppelvorming op het apparaat

mogelijk.

– 10

65NL

Garantie

EG-conformiteitsverklaring

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

noemde machine op basis van het ontwerp

lingen van toepassing. Eventuele storingen

en de bouwwijze alsook in de door ons op

aan het apparaat worden binnen de garan-

de markt gebrachte uitvoering voldoet aan

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

de geldende fundamentele veiligheids- en

veroorzaakt worden door een materiaal- of

gezondheidsvereisten van de Europese

fabricagefout.

richtlijnen. Bij een verandering van de ma-

chine die niet met ons werd overeengeko-

Toebehoren en

men, verliest deze verklaring haar geldig-

reserveonderdelen

heid.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Product: Hogedrukreiniger

serveonderdelen gebruikt worden die

Type: 1.030-xxx

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

nele toebehoren en reserveonderdelen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

bieden de garantie van een veilig en

2004/108//EG

storingsvrije werking van het apparaat.

2000/14/EG

Een selectie van de meest frequent be-

Toegepaste geharmoniseerde normen

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

teraan in de gebruiksaanwijzing.

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Verdere informatie over reserveonder-

EN 60335–1

delen vindt u op www.kaercher.com bij

EN 60335–2–79

Service.

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 82

Gegarandeerd: 85

5.957-076

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

66 NL

– 11

Technische gegevens

HDS-E 8/16-

HDS-E 8/16-

HDS-E 8/16-

4M 12kW

4M 24kW

4M 36kW

Spanningaansluiting

Spanning V 400 420 400 420 400 420

Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Aansluitvermogen kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5

Zekering (trage) A 32 32 50 50 63 63

Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Beschermingsklasse -- I I I I I I

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)

Toevoerdruk (max.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

12,7)

12,7)

12,7)

Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

(bar)

160)

160)

160)

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa

20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)

(bar)

Max. werktemperatuur heet water °C 85 85 85

Uitschakeltemperatuur heet water °C 98 98 98

Werktemperatuur in het continubedrijf bij

°C 30 45 57

15 °C inlaattemperatuur

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)

Verwarmingscapaciteit kW 12 24 36

Reactiedruk van het handspuitpistool

N 37,2 37,2 37,2

(max.)

Formaat sproeier -- 045 045 045

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 67 67 67

Onzekerheid K

pA

dB(A) 3 3 3

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid

dB(A) 85 85 85

K

WA

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

4,5 4,5 4,5

2

Staalbuis m/s

1,9 1,9 1,9

2

Onzekerheid K m/s

0,3 0,3 0,3

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,75 0,75 0,75

Oliesoort -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

Typisch bedrijfsgewicht kg 190 192 197

Reinigingsmiddelreservoir l 10+20 10+20 10+20

Boilerinhoud totaal l 50 50 50

Boilerinhoud voorverwarmingskamer l 18 -- --

– 12

67NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje a

lea sin falta las instrucciones de uso y

la basura doméstica y entrégue-

las instrucciones de seguridad n.°

lo en los puntos oficiales de re-

5.951-949.0!

cogida para su reciclaje o recu-

En caso de daños de transporte infor-

peración.

me inmediatamente al fabricante.

Los aparatos viejos contienen

Comprobar el contenido del paquete al

materiales valiosos reciclables

desembalar. Consultar el contenido en

que deberían ser entregados para

la imagen 1.

su aprovechamiento posterior.

Índice de contenidos

Evite el contacto de baterías,

aceites y materias semejantes

Protección del medio ambiente ES 1

con el medio ambiente. Por este

Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1

motivo, entregue los aparatos

Resumen. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2

usados en los puntos de recogida

Símbolos en el aparato . . . . . . ES 2

previstos para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 3

Por favor, no deje que el aceite para moto-

Indicaciones de seguridad . . . ES 3

res, el aceite caliente y la gasolina dañen

Dispositivos de seguridad . . . . ES 3

el medio ambiente. Evite que sustancias

Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 3

nocivas penetren en el suelo y elimine el

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5

aceite usado de forma que no dañe el me-

Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 8

dio ambiente.

Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 8

Cuidados y mantenimiento . . . ES 8

Indicaciones sobre ingredientes

Ayuda en caso de avería . . . . ES 9

(REACH)

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11

Encontrará información actual sobre los in-

Accesorios y piezas de repuestoES 12

gredientes en:

Declaración de conformidad CEES 12

www.kaercher.com/REACH

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 13

Niveles de peligro

PELIGRO

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

ADVERTENCIA

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indicación sobre una situación que puede

ser peligrosa, que puede acarrear lesiones

leves.

CUIDADO

Aviso sobre una situación probablemente

peligrosa que puede provocar daños mate-

riales.

68 ES

– 1

36 Calentador agua

Resumen

37 Filtro de depuración fina (agua)

38 Tornillo purgador del calentador

Elementos del aparato

Panel de control

Figura 1

1 Capó del aparato

Figura 2

2 Soporte para la lanza dosificadora

A Interruptor del aparato

(por ambos lados)

B Regulador de temperatura

3 Producto para cuidado del sistema Ad-

C Válvula dosificadora de detergente

vance RM 110/RM 111

D Manómetro

4 Rodillo-guía con freno de estaciona-

1 Piloto de control de la bomba

miento

2 Piloto de aviso de falta de agua

5 Punto de fijación para el transporte

3 Piloto de control de disponibilidad de

(por ambos lados)

servicio

6 Rueda

4 Piloto de control calefacción

7 Set de toma de agua

5 Piloto de control del motor

8 Manguera de alta presión

6 Piloto de control de la avería del calen-

9 Set de anillos obturadores (de repuesto)

tador

10 Pistola pulverizadora manual

7 Piloto de control revisión

11 Lanza dosificadora

8 Piloto de control producto para cuidado

12 Boquilla de alta presión (acero)

del sistema

13 Regulación de la presión/caudal en la

Identificación por colores

pistola pulverizadora manual.

14 Bloque de seguridad de la pistola pul-

Los elementos de control para el proce-

verizadora manual

so de limpieza son amarillos.

15 Conexión eléctrica

Los elementos de control para el man-

16 Conexión de agua con filtro

tenimiento y el servicio son de color gris

17 Conexión de alta presión

claro.

18 Peldaño

Símbolos en el aparato

19 Abertura de llenado para combustible 2

20 Abertura de llenado para combustible 1

21 Cajón abatible

Los chorros a alta presión pue-

22 Estribo de manejo

den ser peligrosos si se usan in-

23 Panel de control

debidamente. No dirija el chorro hacia per-

24 Tapa para el depósito

sonas, animales o equipamiento eléctrico

25 Depósito para accesorios

activo, ni apunte con él al propio aparato.

26 Placa de características

¡Peligro por descarga eléctri-

27 Cierre del capó

ca!

28 Recipiente de aceite

Sólo electricistas cualificados o

29 Regulación de la presión/caudal de la

personal autorizado pueden

unidad de bomba.

realizar trabajos en los compo-

30 Tornillo purgador de aceite

nentes de la instalación.

31 Válvula de retención del sistema de ab-

¡Riesgo de quemaduras por su-

sorción de detergentes

perficies calientes!

32 Manguera de detergente con 1 filtro

33 Manguera de detergente con 2 filtro

34 Interruptor de servicio de mantenimien-

to del sistema

35 Bloque de seguridad con filtro

– 2

69ES

Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-

Uso previsto

dora manual el presóstato en la culata

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-

conecta de nuevo la bomba.

cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-

La válvula de rebose ha sido ajustada y

rramientas de jardín, etc.

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

PELIGRO

lizar solamente el servicio postventa.

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

Válvula de seguridad

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

La válvula de seguridad se abre cuando

seguridad.

la válvula de rebose o el presóstato es-

tán defectuosos.

Las aguas residuales que contengan acei-

La válvula de seguridad ha sido ajustada y

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

se en aguas naturales o en el sistema de

lizar solamente el servicio postventa.

canalización. Por ello, el lavado de moto-

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

Dispositivo de seguridad contra el

lizarse en lugares adecuados con un sepa-

funcionamiento en seco

rador de aceite.

El dispositivo de seguridad contra el

Indicaciones de seguridad

funcionamiento en seco evita que la ca-

lefacción se conecte en caso de falta de

Respetar las normativas vigentes na-

agua.

cionales correspondientes para eyecto-

El seguro contra la falta de agua desco-

res de líquidos.

necta la bomba a los 2 minutos en caso

Respetar las normativas vigentes na-

de falta de agua para evitar la marcha

cionales correspondientes de preven-

en seco.

ción de accidentes. Los eyectores de lí-

quidos deben ser examinados regular-

Limitador de la temperatura

mente y tiene que guardarse una copia

El limitador de la temperatura desco-

escrita de la revisión.

necta la calefacción al alcanzar una

Dispositivos de seguridad

temperatura demasiado alta.

La función de los dispositivos de seguridad

Puesta en marcha

es proteger al usuario y está prohibido po-

ADVERTENCIA

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

rar su funcionamiento.

alimentación, la manguera de alta presión

Válvula de rebose con dos

y las conexiones deben estar en perfecto

presóstatos

estado. Si no está en perfecto estado, no

debe utilizarse.

Al reducir la cantidad de agua en el ca-

Active el freno de estacionamiento.

bezal de la bomba o con el sistema de

regulación Servopress se abre la válvu-

Montar el estribo de manejo

la de rebose y una parte del agua reflu-

Figura 3

ye al lado de succión de la bomba.

Si se cierra la pistola pulverizadora, de

manera que todo el agua circule de

vuelta al lado de succión de la bomba,

el presóstato en la válvula de rebose

desconecta la bomba.

70 ES

– 3

Cambiar la botella del producto de

Llenar de detergente

cuidado del sistema

PELIGRO

Nota: Presionar bien la botella al insertarla

Peligro de lesiones

para que el cierre se perfore. No extraer la

Utilizar sólo productos Kärcher.

botella antes de que se vacíe.

No eche en ningún caso disolvente (ga-

Indicación: Para proteger el aparato, se

solina, acetona, diluyente, etc.).

desconecta la calefacción con un retraso

Evite el contacto con los ojos y la piel.

de 5 horas si la botella de producto de cui-

Tenga en cuenta las instrucciones de

dado del sistema está vacío.

seguridad y uso del fabricante del de-

El producto de cuidado del sistema evi-

tergente.

ta eficazmente la calcificación del ser-

Kärcher ofrece un programa individual

pentín de recalentamiento en el servicio

de limpieza y mantenimiento.

con agua corriente calcárea. Este, se

Su comercial le asesorará con mucho gus-

dosifica a gotas en la entrada del calen-

to.

tador.

Llenar de detergente.

La dosificación ha sido ajustada en fá-

Montar la pistola pulverizadora

brica a una dureza media del agua.

manual, lanza dosificadora,

Nota: Una botella de producto para el cui-

boquilla y manguera de alta presión

dado del sistema viene incluida.

Cambiar la botella del producto de cui-

Figura 4

dado del sistema.

Conectar la lanza dosificadora con la

pistola pulverizadora manual.

Ajustar la dosis de producto para

Apretar con la mano la rosca de la lanza

cuidado del sistema Advance

dosificadora.

RM 110/RM 111

Colocar la boquilla de alta presión en la

Calcular la dureza del agua local:

tuerca de racor.

A través del suministrador local,

Montar la tuerca de racor y apretarla

con un aparato de comprobación de du-

bien.

reza (nº ref. 6.768-004).

Montar la manguera de alta presión en

la conexión de alta presión del aparato.

Dureza del

Escala del interruptor de

agua (°dH)

mantenimiento del sistema

Montaje de la manguera de alta

<3 OFF (sin dosificación)

presión de repuesto

3...7 1

Figura 5

7...14 2

Conexión de agua

14...21 3

Valores de conexión, ver datos técnicos.

>21 4

Fijar la manguera de alimentación (lar-

Ajustar el interruptor de servicio de

go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“)

acuerdo con la dureza del agua que in-

con brida de manguera al set de la toma

dique la tabla.

de agua.

Nota: Cuando se utilice el producto cuida-

Conectar la tubería de abastecimiento

do del sistema Advance 2 RM 111 se debe

a la conexión de agua del aparato y a la

tener en cuenta lo siguiente:

alimentación de agua (como el grifo).

Protección contra descalcificación:

Indicación: La manguera de alimentación

véase tabla

y la brida para mangueras no vienen inclui-

Mantenimiento de la bomba: ajustar el

das.

interruptor de servicio al menos en po-

sición 3.

– 4

71ES

Toma de corriente

Instrucciones de seguridad

Valores de conexión: véase la placa de

ADVERTENCIA

características y datos técnicos.

Si se utiliza el aparato durante un período

La conexión eléctrica debe ser realiza-

de tiempo largo, se pueden producir pro-

da por un electricista y cumplir la norma

blemas de circulación en las manos provo-

CEI 60364-1.

cados por las vibraciones.

La tensión de la fuente de corriente tie-

No se puede establecer una duración ge-

ne que coincidir con la indicada en la

neral válida para el uso porque este depen-

placa de características.

de de varios factores:

El montaje del enchufe eléctrico sólo

Factor personal debido a una mala cir-

puede realizado por el servicio técnico/

culación de la sangre (dedos fríos fre-

electricista autorizado. El enchufe eléc-

cuentemente, sensación de hormi-

trico no está incluido en el volumen de

gueo).

suministro.

Temperatura ambiente baja. Lleve

PELIGRO

guantes calientes para proteger las ma-

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

nos.

Los cables eléctricos prolongadores in-

Apretar fuertemente impide la circula-

adecuados pueden ser peligrosos.

ción de la sangre.

Para el exterior, utilice solo cables de

El funcionamiento ininterrumpido es

prolongación electricos autorizados ex-

peor que el funcionamiento interrumpi-

presamente para ello, adecuadamente

do por pausas.

marcados y con una sección de cable

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-

suficiente:.

gularidad el aparato y se aparecen sínto-

Recoger siempre del todos los tubos

mas repetidas veces (como por ejemplo

alargadores.

hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-

El enchufe y el acoplamiento del cable

mendamos hacerse una revisión médica.

de prolongación utilizado tienen que ser

Calentador agua

impermeables.

Indicación: Si el agua utilizada tiene un

Manejo

grado de dureza muy alto, pueden quedar

PELIGRO

muchos restos de cal en el calentador de

Peligro de explosiones

agua. Esto es un proceso natural y no afec-

No pulverizar ningun líquido inflamable.

ta al funcionamiento del aparato, mientras

PELIGRO

se cumplan los intervalos de mantenimien-

Peligro de lesiones No utilizar el aparato

to (véase "Cuidados y mantenimiento").

nunca sin la lanza dosificadora sin montar.

Cambiar las boquillas

Comprobar que la lanza dosificadora está

bien colocada antes de cada uso. La rosca

PELIGRO

de la lanza dosificadora debe estar bien

Desconectar el aparato antes de cambiar

apretada con la mano.

la boquilla y accionar la pistola pulverizado-

ra manual hasta que el aparato se quede

sin presión.

72 ES

– 5

Tipos de servicio

Ajustar la presión de trabajo y el

caudal

Regulación de la presión/caudal de la

unidad de bomba

Gire el husillo regulador en el sentido

de las agujas del reloj: Aumentar la pre-

sión de trabajo (MAX).

Gire el husillo regulador en el sentido

contrario a las agujas del reloj: Reducir

la presión de trabajo (MIN).

Regulación de la presión/caudal en la

0/OFF = OFF

pistola pulverizadora manual

1 Servicio con agua fría

Ajustar la presión de trabajo en la uni-

2 Nivel Eco!Efficiency (agua caliente

dad de bomba al valor máximo.

máx. 60 ºC)

Ajustar la presión de trabajo y el caudal,

3 Servicio con agua caliente

para ello girar (por niveles) el regulador

de presión/caudal de la pistola pulveri-

Conexión del aparato

zadora manual.

Ajustar el interruptor del aparato al

PELIGRO

modo de servicio deseado.

Al ajustar la regulación de presión y caudal

El piloto de control de disposición de

procurar que no se suelte la rosca de la lan-

servicio se enciende.

za dosificadora.

El aparato se pone en marcha brevemente

Nota: Si tiene que trabajar a largo plazo

y se desconecta en cuanto se ha alcanza-

con una presión reducida, ajuste la presión

do la presión de trabajo.

en la unidad de bomba.

Indicación: Si los pilotos de control de

Funcionamiento con detergente

bomba, falta de agua, avería en el calenta-

dor o motor se encienden durante el funcio-

Utilice los detergentes con moderación

namiento, el aparato debe pararse ense-

para no perjudicar el medio ambiente.

guida y se debe arreglar la avería, véase

El detergente debe ser apropiado para

"Ayuda en caso de averías".

la superficie que se ha de limpiar.

Desbloquear la pistola pulverizadora

Ajustar la concentración de detergente

manual.

con ayuda de la válvula dosificadora de

Al accionar la pistola pulverizadora manual

detergente según las indicaciones del

se vuelve a encender el aparato.

fabricante.

Nota: Si no sale agua de la boquilla de alta

Nota: Valores indicativos en el panel de

presión, purgue el aire de la bomba. Véase

control a la máxima presión de trabajo.

ayuda en el apartado "El aparato no genera

Limpieza

presión" en Averías.

Ajustar la presión/temperatura y con-

Regular la temperatura de limpieza

centración de detergente en función de

Ajustar el regulador de temperatura a la

la superficie a limpiar.

temperatura deseada.

Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión

de 30 °C a 85 °C:

desde una mayor distancia hacia el objeto

Limpiar con agua caliente.

a limpiar, con el fin de evitar causar daños

por una presión demasiado alta.

– 6

73ES

Método de limpieza recomendado

Después del funcionamiento con

disolución de la suciedad

detergente

Rociar con detergente con moderación

Poner la válvula dosificadora en la posi-

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

ción "0".

jar secar.

Ajustar el interruptor del aparato en el

eliminación de la suciedad

nivel 1 (funcionamiento con agua fría).

Aplicar el chorro de agua a alta presión

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

sobre la suciedad disuelta para elimi-

verizadora abierta durante al menos 1

narla.

minuto.

Servicio con agua fría

Desconexión del aparato

Eliminación de suciedades ligeras y enjua-

PELIGRO

gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-

Peligro de escaldamiento por agua caliente

rrazas, herramientas, etc.

Después del servicio con agua caliente o

Ajustar la presión de trabajo según sea

vapor el aparato debe ser enfriado al me-

necesario.

nos cinco minutos con agua fría con la pis-

Nivel Eco!Efficiency

tola abierta.

Ponga el interruptor del aparato en "0/

El aparato trabaja en el rango de tempera-

OFF".

tura más económico.

Cerrar el abastecimiento de agua.

Nota: La temperatura se puede regular

Abrir la pistola pulverizadora manual.

hata 60 ºC.

Conectar la bomba mediante el inte-

Servicio con agua caliente

rruptor principal brevemente (unos 5

segundos).

Recomendamos las siguientes temperatu-

Sacar el enchufe de la toma de corrien-

ras de limpieza:

te sólo con las manos secas.

Suciedades ligeras

Retirar la conexión de agua.

30-50 °C

Poner en funcionamiento la pistola pul-

Suciedades de albúmina, por ejemplo

verizadora manual hasta que no quede

en la industria alimentaria

presión en el aparato.

max. 60 °C

Asegurar la pistola pulverizadora ma-

Limpieza de coches, de máquinas

nual.

60-85 °C

PELIGRO

Almacenamiento del aparato

Existe peligro de escaldamiento.

Encajar la lanza dosificadora en el so-

Ajustar el regulador de temperatura a la

porte del capó del aparato.

temperatura deseada.

Enrollar la manguera a alta presión y el

Indicación: Al reajustar la presión de tra-

cable eléctrico y colocarlos en sopor-

bajo y el caudal se modifica la temperatura

tes.

del agua.

Nota: No doble la manguera a alta presión

y el cable eléctrico.

74 ES

– 7

PRECAUCIÓN

Protección antiheladas

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

CUIDADO

peso del aparato para el transporte.

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

Al transportar en vehículos, asegurar el

vaciado por completo de agua.

aparato para evitar que resbale y vuel-

Coloque el aparato en un lugar a salvo

que conforme a las directrices vigentes.

de las heladas.

Cuidados y mantenimiento

Si no es posible el almacenamiento libre de

heladas, pare el aparato.

PELIGRO

Peligro de lesiones causadas por un apara-

Parada

to que se arranque involuntariamente y

En largos periodos de inactividad o cuando

descarga eléctrica.

no sea posible el almacenamiento a salvo

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

del hielo:

aparato, hay que desconectar de la red

Dejar salir agua.

eléctrica.

Enjuagar el aparato con anticongelante.

Ponga el interruptor del aparato en "0/

Vaciar el depósito de detergente.

OFF".

Cerrar el abastecimiento de agua.

Dejar salir agua

Abrir la pistola pulverizadora manual.

Desatornillar la manguera de abasteci-

Conectar la bomba mediante el inte-

miento de agua y la manguera a alta

rruptor principal brevemente (unos 5

presión.

segundos).

Desatornillar el tornillo purgador del ca-

Sacar el enchufe de la toma de corrien-

lentador en la fondo de la caldera y va-

te sólo con las manos secas.

ciarlo.

Retirar la conexión de agua.

Dejar en marcha el aparato durante 1

Poner en funcionamiento la pistola pul-

minuto como máximo hasta que la

verizadora manual hasta que no quede

bomba y los conductos estén vacíos.

presión en el aparato.

Enjuagar el aparato con anticongelante.

Asegurar la pistola pulverizadora ma-

Nota: Tener en cuenta las instrucciones de

nual.

uso del fabricante del anticongelante.

Deje enfriar el aparato.

Añadir al calentador un anticongelante

Un comercial de Kärcher especializado

de los habituales en el mercado.

le informará sobre la realización de una

Encender el aparato (sin calefacción),

inspección de seguridad regular o el

hasta que esté totalmente enjuagado.

cierre de un contrato de mantenimiento.

De este modo se conseguirá una protec-

Intervalos de mantenimiento

ción segura contra la corrosión.

Todas las semanas

Almacenamiento

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

PRECAUCIÓN

Limpiar el filtro de depuración fina.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Controle el nivel de aceite.

peso del aparato en el almacenamiento.

CUIDADO

Transporte

En caso de aceite lechoso informar inme-

diatamente al servicio postventa Kärcher.

Figura 6

mensualmente

CUIDADO

¡Peligro de daños en la instalación! Al car-

Limpiar el filtro en el bloque de seguridad.

gar el aparato con una carretilla elevadora,

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

tener en cuenta la ilustración.

ración de detergente.

– 8

75ES

Después de 400 horas de servicio, al

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

menos cada año

ambiente o entregarlo en un punto de re-

cogida de residuos.

Comprobar el grado de calcificación del

calentador de agua y si es necesario

Vuelva a apretar el tornillo de purga.

solicitar al servicio técnico que lo limpie.

Introducir aceite poco a poco hasta la

marca MAX.

Después de 500 horas de servicio, al

Nota: Las burbujas de aire deben poder

menos cada año

desaparecer.

ha de cambiar el aceite.

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

Trabajos de mantenimiento

datos técnicos.

Ayuda en caso de avería

Limpie el tamiz en la conexión del agua

Retire el tamiz.

PELIGRO

Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-

Peligro de lesiones causadas por un apara-

locarlo.

to que se arranque involuntariamente y

descarga eléctrica.

Limpiar el filtro de depuración fina.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Despresurizar el sistema de alta presión.

aparato, hay que desconectar de la red

Deastornillar el filtro fino del calentador

eléctrica.

de agua.

Desmontar el filtro fino y sacar el filtro.

Piloto de control de la bomba

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

1 parpadeo

comprimido.

Montar siguiendo los pasos a la inversa.

Falta de aceite

Rellene con aceite.

Limpiar el filtro en el bloque de

seguridad

2 parpadeos

Afloje la tuerca de racor y quite la man-

Fuga en el sistema de alta presión

guera.

Verificar la estanqueidad del sistema

Saque el tamiz.

de alta presión y las conexiones.

Nota: En caso necesario gire el tornillo M8

3 parpadeos

unos 5 mm hacia adentro y saque así el ta-

Falta de agua, tras 2 minutos se desco-

miz.

necta la bomba, para evitar la marcha

Limpie el tamiz en agua.

en seco

Meta el tamiz.

Comprobar la conexión de agua y las

Coloque la manguera.

tuberías.

Apriete bien la tuerca de racor.

4 parpadeos

Limpie el filtro en la manguera de

Error del contactor de la calefacción

aspiración de detergente.

Ponga el interruptor del aparato en "0/

Saque la tubuladura de aspiración de

OFF".

detergente.

Conexión del aparato

Limpie el filtro en agua y vuelva a colo-

El error se repite varias veces.

carlo.

Avisar al servicio técnico.

Cambie el aceite.

Piloto de aviso de falta de agua

Prepare un recipiente colector para

aprox. 1 litro de aceite.

Falta de agua - se desconecta la cale-

Suelte el tornillo de purga.

facción

Comprobar la conexión de agua y las

tuberías.

76 ES

– 9

El piloto de control de disposición

Piloto de control revisión

de servicio se apaga

Intervalo de mantenimiento

No hay tensión de red, véase "El apara-

Ejecutar trabajos de revisión.

to no se pone en marcha".

El piloto de control del producto de

El piloto de control de la calefacción

cuidado del sistema se enciende

se ilumina

Indicación: El modo de calefacción es po-

Modo de calefacción

sible 5 horas más.

La botella del producto de cuidado del

Piloto de control del motor

sistema está vacia.

Cambiar la botella del producto de cui-

2 parpadeos

dado del sistema.

Motor sobrecargado/sobrecalentado

Ponga el interruptor del aparato en "0/

El piloto de control del producto de

OFF".

cuidado del sistema parpadea

Deje enfriar el aparato.

Indicación: Ya no es posible que el modo

Conexión del aparato

de calefacción.

El error se repite varias veces.

La botella del producto de cuidado del

Avisar al servicio técnico.

sistema está vacia.

3 parpadeos

Cambiar la botella del producto de cui-

Fallos en la alimentación de tensión.

dado del sistema.

Comprobar el cable de conexión y los

El aparato no funciona

fusibles de red.

No hay tensión de red

4 parpadeos

Verificar conexión de red/cable.

Consumo de corriente demasiado alto.

Comprobar el cable de conexión y los

El aparato no genera presión

fusibles de red.

Aire en el sistema

Avisar al servicio técnico.

Purgar el aire de la bomba:

Piloto de control de la avería del

Poner la válvula dosificadora en la posi-

calentador

ción "0".

Cuando la pistola pulverizadora está

1 parpadeo

abierta conecte y desconecte el apara-

El regulador de temperatura ha activado

to varias veces con el interruptor princi-

Ponga el interruptor del aparato en "0/

pal.

OFF".

Abrir/cerrar la regulación de la presión/

Deje enfriar el aparato.

caudal de la unidad de bomba con la

Conexión del aparato

pistola pulverizadora manual.

El error se repite varias veces.

Nota: Al desmontar la manguera de alta

Avisar al servicio técnico.

presión de la conexión a alta presión se

acelera el proceso de purga de aire.

3 parpadeos

Si el depósito de detergente está vacío,

El detector del producto de cuidado del

llénelo.

sistema está defectuoso.

Verifique las conexiones y tuberías.

Avisar al servicio técnico.

La presión está ajustada a MIN.

4 parpadeos

Ajuste la presión a MAX.

Sensor de temperatura defectuoso

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Avisar al servicio técnico.

Limpie el tamiz.

– 10

77ES

Limpiar el filtro de depuración fina, si es

El calentador no calienta

necesario cambiar.

La cantidad de abastecimiento de agua

La botella del producto de cuidado del

es escasa

sistema está vacia.

Verifique la cantidad de abastecimiento

Cambiar la botella del producto de cui-

de agua (ver datos técnicos).

dado del sistema.

Falta de agua

El aparato tiene fugas, el agua gotea

Comprobar la conexión de agua y las

del aparato por abajo

tuberías.

La bomba no es estanca

Calefacción defectuosa.

Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.

Avisar al servicio técnico.

En caso de fuga de mayor envergadura

La temperatura regulada no se

deje que el servicio técnico revise el

alcanza durante el servicio con agua

aparato.

caliente

Indicación: Debido al condensado, es posi-

ble que se formen más gotas en el aparato.

La presión de trabajo/caudal son dema-

siado altos

El aparato se enciende y se apaga

Reducir la presión de trabajo y el cau-

continuamente cuando la pistola

dal del regulador de presión/caudal de

está cerrada

la unidad de bomba.

Fuga en el sistema de alta presión

Servicio de atención al cliente

Verificar la estanqueidad del sistema

de alta presión y las conexiones.

Si la avería no se puede solucionar el

aparato debe ser revisado por el servi-

El aparato no succiona detergente

cio técnico.

Dejar que el aparato funcione con la

Garantía

válvula de dosificación detergente

abierta y la entrada de agua cerrada,

En cada país rigen las condiciones de ga-

hasta que el calentador de agua esté

rantía establecidas por el distribuidor oficial

vacío y la presión caiga a "0".

autorizado. Reparamos gratuitamente las

Abrir de nuevo el suministro de agua.

averías que se produzcan durante el plazo

Si la bomba sigue sin aspirar detergente

de garantía, siempre y cuando hayan sido

puede ser debido a lo siguiente:

ocasionadas por fallos materiales o de fa-

El filtro en la manguera de aspiración

bricación.

de detergente está sucio

Limpiar el filtro.

La válvula de retención se pega

Desmontar la manguera de detergente

y soltar la válvula de retención con un

objeto obtuso.

78 ES

– 11

Nivel de potencia acústica dB(A)

Accesorios y piezas de

Medido: 82

repuesto

Garantizado: 85

Sólo deben emplearse accesorios y

piezas de repuesto originales o autori-

5.957-076

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

deres y con la debida autorización de la di-

rías del aparato.

rección de la empresa.

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

frecuencia al final de las instrucciones

de uso.

CEO

Head of Approbation

En el área de servicios de www.kaer-

Persona autorizada para la documenta-

cher.com encontrará más información

ción:

sobre piezas de repuesto.

S. Reiser

Declaración de conformidad

CE

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Por la presente declaramos que la máqui-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

na designada a continuación cumple, en lo

71364 Winnenden (Germany)

que respecta a su diseño y tipo constructi-

Tele.: +49 7195 14-0

vo, así como a la versión puesta a la venta

Fax: +49 7195 14-2212

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Winnenden, 2014/02/01

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.030-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

– 12

79ES

Datos técnicos

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

HDS-E 8/16-4M

12kW

24kW

36kW

Conexión de red

Tensión V 400 420 400 420 400 420

Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Potencia conectada kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5

Fusible de red (inerte) A 32 32 50 50 63 63

Categoria de protección -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Clase de protección -- I I I I I I

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 30

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Potencia y rendimiento

Caudal, agua l/h (l/min) 360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

360-760 (6,0-

12,7)

12,7)

12,7)

Presión de trabajo agua (con boquilla están-

MPa (bar) 3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

3,3-16,0 (33-

dar)

160)

160)

160)

Sobrepresión de servicio máxima (válvula de

MPa (bar) 20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)

seguridad)

Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C 85 85 85

Temperatura de desconexión del agua ca-

°C 98 98 98

liente

Temperatura de servicio en servicio continua

°C 30 45 57

para una temperatura de alimentación 15ºC

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)

Potencia de calefacción kW 12 24 36

Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-

N 37,2 37,2 37,2

dora manual (máx.)

Tamaño de la boquilla -- 045 045 045

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 67 67 67

Inseguridad K

pA

dB(A) 3 3 3

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad

dB(A) 85 85 85

K

WA

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

4,5 4,5 4,5

2

Lanza dosificadora m/s

1,9 1,9 1,9

2

Inseguridad K m/s

0,3 0,3 0,3

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,75 0,75 0,75

Tipo de aceite -- SAE 90 SAE 90 SAE 90

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

Peso de funcionamiento típico kg 190 192 197

Depósito de detergente l 10+20 10+20 10+20

Contenido del calentador total l 50 50 50

Contenido del calentador cámara de preca-

l18----

lentamiento

80 ES

– 13