Karcher HDS-E 8-16-4 M 24 kW – страница 12
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS-E 8-16-4 M 24 kW

–Płyn do pielęgnacji systemu bardzo
Wlewanie środka czyszczącego
skutecznie zapobiega powstawaniu
osadów wapiennych w pompie przy za-
NIEBEZPIECZEŃSTWO
silaniu urządzenia wodą wodociągową
Niebezpieczeństwo zranienia!
zawierającą związki wapnia. Płyn jest
–Używać wyłącznie produktów marki
dozowany kropelkowo na wlocie do kot-
Kärcher.
ła.
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben-
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
zyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).
na średnią twardość wody.
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-
– Przestrzegać wskazówek producenta
nacji sytemu stanowi część dostawy.
środka czyszczącego, odnoszących się
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
temu.
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
Ustawianie dozowania płynu do
Porady w tym zakresie można uzyskać od
pielęgnacji systemu Advance
lokalnego dystrybutora.
RM 110/RM 111
Wlać środek czyszczący.
Ustalić miejscową twardość wody:
Montaż ręcznego pistoletu
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
natryskowego, lancy, dyszy i węża
biorstwa wodociągowego,
wysokociśnieniowego
– za pomocą przyrządu do okreslani
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
Rys. 4
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
Twardość
Podziałka przy przełączniku
natryskowym.
wody (°dH)
serwisowym pielęgnacji sy-
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
stemu
Dyszę wysokociśnieniową
włożyć w na-
<3 OFF (brak dozowania)
krętkę kołpakową.
3...7 1
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
7...14 2
kę kołpakową.
14...21 3
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
na przyłączu wysokociśnieniowym
>21 4
urzadzenia.
Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z
twardością wody z tabeli.
Montaż wymiennego węża
Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-
wysokociśnieniowego
lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-
Rys. 5
ży przestrzegać nastę
pujących kwestii:
– Ochrona przed osadzaniem kamienia:
Przyłącze wody
patrz tabela
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
– Pielęgnacja pompy: Ustawić przełącz-
ne.
nik serwisowy przynajmniej do pozycji
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
3.
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
do przyłącza wody przy użyciu opaski
zaciskowej.
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
wody urządzenia i dopływu wody (np.
do kranu).
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
– 4
221PL

– Indywidualna sklonność do złego
Zasilanie elektryczne
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
nie w palcach).
znamionowa i Dane techniczne.
– Niska temperatura otoczenia. Dla
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
nane przez wykwalifikowanego elektry-
wice.
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
– Napięcie podane na tabliczce znamio-
–Ciąg
ła praca działa gorzej niż praca z
nowej musi się zgadzać z napięciem
przerwami.
źródła prądu.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
– Do montażu wtyczki elektrycznej
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
uprawniony jest tylko autoryzowany
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
serwis/fachowiec. Wtyczka elektryczna
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
nie jest częścią dostawy.
rady lekarza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kocioł
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
trycznym.
Wskazówka: Przy szczególnie twardej wo-
– Nieodpowiednie przedłużacze elek-
dzie może dojść w kotle do wzmożonego
tryczne mogą być niebezpieczne. Na
strącania kłaczków złogów kamienia. Jest
wolnym powietrzu należy stosować tyl-
to naturalny proces i nie ma on ujemnego
ko dopuszczone do tego celu i odpo-
wpływu na działanie urządzenia, jeżeli za-
wiednio oznaczone przedłużacze elek-
chowuje się terminy konserwacji (patrz
tryczne o wystarczającym przekroju.
„Dogląd i konserwacja“).
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
Wymienić dyszę
wicie rozwinięte.
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
NIEBEZPIECZEŃSTWO
cza muszą być wodoszczelne.
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
Obsługa
zbawienia urządzenia ciśnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Tryby pracy
Niebezpiecze
ństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
należy dokręcić ręcznie.
Wskazówki bezpieczeństwa
몇 OSTRZEŻENIE
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
0/OFF = Wył.
na skutek wibracji.
1 Czyszczenie zimną wodą
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
2 Stopień Eco!Efficiency (gorąca woda
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
maks. 60°C)
gu czynników:
3 Czyszczenie gorąc
ą wodą
222 PL
– 5

NIEBEZPIECZEŃSTWO
Włączenie urządzenia
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
dany tryb pracy.
wać złącza śrubowego lancy.
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż-
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
wówczas należy ustawić ciśnienie przy
robocze.
pompie.
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
Praca ze środkiem czyszczącym
się kontrolki pompy, braku wody, usterki
kotła lub silnika, należy natychmiast wyłą-
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
czyć urządzenie i usunąć usterkę, patrz
środowiska, środków czyszczących na-
„Usuwanie usterek“.
leży używać oszczędnie.
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
– Środek czyszczący musi być odpowied-
Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko-
nio dobrany do czyszczonej powierzchni.
wego urządzenie znów się włączy.
Za pomocą zaworu dozującego środka
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
czyszczącego ustawić stężenie środka
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie uste-
mi producenta.
rek - W urządzeniu nie wytwarza się ciśnie-
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
nie“.
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
roboczym.
Ustawianie temperatury
czyszczenia
Czyszczenie
Regulatot temperatury ustawić na po-
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
żądan
ą temperaturę.
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
30°C do 85°C:
wiednio do rodzaju czyszczonej po-
– Czyszczenie gorącą wodą.
wierzchni.
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Ustawianie ciśnienia roboczego i
należy zawsze kierować na czyszczony
przepływu
przedmiot najpierw z większej odległości,
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
za wysokim ciśnieniem.
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
Zalecana metoda czyszczenia
nie z ruchem wskazówek zegara:
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
– Rozpuszczanie brudu:
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
puszczając jednak do wyschnięcia.
– Usuwanie brudu:
Regulacja ciśnienia/przepływu na
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
pistolecie natryskowym
niem wysokociśnieniowym.
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
na maksymalną wartość.
Czyszczenie zimną wodą
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
nienia/przepływu na pistolecie natry-
narzędzi itd.
skowym (+/-).
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
ne do potrzeb.
– 6
223PL

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Stopień Eco!Efficiency
poczekać aż w urządzeniu nie bę
dzie
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
ciśnienia.
zakresie temperatur.
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
Wskazówka: Do 60°C temperaturę można
wy.
regulować.
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie gorącą wodą
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
Zalecamy następujące temperatury czysz-
uchwycie pokrywy urządzenia.
czenia:
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
– Lekkie zabrudzenia
wód elektryczny i zawiesić na uchwy-
30 -50 °C
cie.
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
w przemyśle spożywczym
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
maks. 60 °C
trycznego.
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
Ochrona przeciwmrozowa
60-85 °C
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Regulatot temperatury ustawić na po-
opróżnione całkowicie z wody.
żądaną temperaturę.
Urządzenie należy przechowywać w
Wskazówka: Przy przestawieniu ciśnienia
miejscu zabezpieczonym przed mro-
roboczego i przetłaczanej ilości zmienia się
zem.
też temperatura wody.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
Po pracy ze środkiem czyszczącym
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Wyłączenie z eksploatacji
czący w pozycji „0“.
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
Spłukiwać urzą
dzenie z otwartym pisto-
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
letem natryskowym przez przynajmniej
Spuścić wodę.
1 minutę.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
działającym zamarzaniu.
Wyłączanie urządzenia
Opróżnić zbiornik środka czyszczące-
NIEBEZPIECZEŃSTWO
go.
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
Spuszczanie wody
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
schłodzenia urządzenie należy zasilać co
wąż wysokociśnieniowy.
najmniej 5 minut zimną wodą, przy czym pi-
Odkręcić śrubę spustową z dna kotła i
stolet natryskowy musi być otwarty.
opróżnić kocioł.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Zamknąć dopływ wody.
aby pompa i przewody zostały opróż-
Otworzyć pistolet natryskowy.
nione z wody.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
wego tylko suchymi rękami.
Zdjąć przyłącze wodne.
224 PL
– 7

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Płukanie urządzenia środkiem
wego tylko suchymi rękami.
przeciwdziałającym zamarzaniu
Zdjąć przyłącze wodne.
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Włączyć
ręczny pistolet natryskowy i
wskazówek producenta środka przeciw-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
działającego zamarzaniu.
ciśnienia.
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
łający zamarzaniu do kotła.
wy.
Włączyć urządzenie (bez ogrzewania),
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
aż urządzenia zostanie całkowicie prze-
O wykonaniu okresowych przeglądów
płukane.
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
umowy serwisowej poinformuje Pań-
stopniu ochrona antykorozyjna.
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
Przechowywanie
Terminy konserwacji
몇 OSTROŻNIE
Raz na tydzień
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
przy jego przechowywaniu.
Oczyścić filtr dokładny.
Sprawdzić poziom oleju.
Transport
UWAGA
Rys. 6
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
UWAGA
natychmiast skontaktować się z serwisem
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy prze-
firmy Kärcher.
ładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka
Raz na miesiąc
widłowego, wziąć pod uwagę rysunek.
Wyczyścić filtr siatkowy w bloku zabez-
몇 OSTROŻNIE
pieczającym.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
ka czyszczącego.
czasie transportu.
Po 400 godzinach pracy, nie rzadziej niż
W trakcie transportu w pojazdach nale-
raz na rok
ż
y urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
Kontrolowa
ć osadzający się kamień w
wiązującymi przepisami.
kotle i ewent. zlecić serwisowi wyczysz-
czenie kotła.
Czyszczenie i konserwacja
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
NIEBEZPIECZEŃSTWO
raz na rok
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Wymienić olej.
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
przez porażenie prądem.
Prace konserwacyjne
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Wyjąć sitko.
silania.
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
wrotem.
Zamknąć dopływ wody.
Otworzyć pistolet natryskowy.
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
– 8
225PL

Czyszczenie filtra dokładnego
Usuwanie usterek
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Odkręcić filtr dokładny przy kotle.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
wkład filtra.
przez porażenie prądem.
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
sprężonym powietrzem.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
ści.
silania.
Czyszczenie filtra siatkowego w bloku
Kontrolka pompy
zabezpieczającym
Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć
1x mignięcie
wąż.
– Brak oleju
Wyjąć sitko.
Uzupełnić olej.
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
2x miganie
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
sposób sitko.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
Oczyścić sitko w wodzie.
ciśnienia
Wsunąć sitko.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Założyć
wąż.
kociśnieniowego i przyłączy.
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
3x miganie
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
– Przy braku wody po 2 minutach ma
środka czyszczącego
miejsce wyłączenie pompy, aby zapo-
Wyjąć króciec do zasysania środka
biec pracy na sucho.
czyszczącego.
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
przewody doprowadzające.
wrotem.
4x miganie
Wymiana oleju
– Usterka stycznika ogrzewania
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
l oleju.
Włączyć urządzenie.
Odkręcić śrubę spustową.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Zawiadomić serwis.
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
zasadami ochrony środowiska lub oddać w
Kontrolka braku wody
punkcie zbiorczym.
– Brak wody - Ma miejsce wyłączenie
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
ogrzewania
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
przewody doprowadzające.
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
techniczne.
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
działa".
Świeci się kontrolka ogrzewania
– Tryb ogrzewania
226 PL
– 9

Kontrolka silnika
Miga kontrolka płynu do pielęgnacji
systemu
2x miganie
Wskazówka: Tryb ogrzewania jest już nie-
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
możliwy.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
pusta.
Włączyć urządzenie.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
temu.
Zawiadomić serwis.
Urządzenie nie działa
3x miganie
– Usterka w dopływie napięcia.
– Brak napięcia w sieci
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
pieczniki sieciowe.
zasilający.
4x miganie
W urządzeniu nie wytwarza się
– Zbyt wysoki pobór prądu.
ciśnienie
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
– System zapowietrzony
pieczniki sieciowe.
Odpowietrzyć pompę:
Zawiadomić serwis.
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Kontrolka usterki kotła
czący w pozycji „0“.
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
1x mignięcie
czać i wyłączać urz
ądzenie wyłączni-
– Zadziałał ogranicznik temperatury
kiem głównym.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
W przypadku otwartego pistoletu natry-
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
skowego odkręcić i zakręcić regulator
Włączyć urządzenie.
ciśnienia/przepływu pompy.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
Zawiadomić serwis.
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
3x miganie
nia przyspiesza odpowietrzanie.
– Uszkodzony system rozpoznawania
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
płynu do pielęgnacji systemu
jest pusty, napełnić.
Zawiadomi
ć serwis.
Sprawdzić przyłącza i przewody.
4x miganie
–Ciśnienie jest ustawione na MIN.
Ustawić ciśnienie na MAX.
– Uszkodzony czujnik temperatury
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Zawiadomić serwis.
Oczyścić sitko.
Kontrolka serwisu
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
ności wymienić.
–Częstotliwość serwisu
– Za mały przepływ na dopływie wody
Przeprowadzić prace serwisowe.
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
Świeci się kontrolka płynu do
(patrz Dane techniczne).
pielęgnacji systemu
Wskazówka: Tryb ogrzewania możliwy
jest jeszcze przez 5 godzin.
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
pusta.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
temu.
– 10
227PL

Urządzenie nieszczelne, woda
Kocioł nie grzeje
wykrapla się w dolnej części
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
urządzenia
pusta.
– Nieszczelna pompa
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
temu.
krople na minutę.
– Brak wody
W razie stwierdzenia większej nie-
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
szczelności, należy oddać urządzenie
przewody doprowadzające.
do sprawdzenia do serwisu.
– Uszkodzone ogrzewanie.
Wskazówka: Z powodu istnienia konden-
Zawiadomić serwis.
satu możliwe jest wzmożone tworzenie się
Ustawiona temperatura nie jest
kropel w urządzeniu.
osiągana przy czyszczeniu gorącą
Przy zamkniętym ręcznym
wodą
pistolecie natryskowym urządzenia
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
stale włącza się i wyłącza
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
– Nieszczelność w systemie wysokiego
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
ciśnienia
pompy.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Serwis firmy
kociśnieniowego i przyłączy.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
Urządzenie nie zasysa środka
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
czyszczącego
wis.
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
Gwarancja
worem do dozowania środka czyszczą-
cego i zamkniętym dopływem wody, aż
W ka
żdym kraju obowiązują warunki gwa-
do opróżnienia kotła i spadku ciśnienia
rancji określone przez odpowiedniego lo-
do „0“.
kalnego dystrybutora. W okresie gwaran-
Otworzyć ponownie dopływ wody.
cyjnym ewentualne usterki usuwamy bez-
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
płatnie, o ile ich przyczyną jest wada mate-
czyszczącego, może to mieć następujące
riałowa lub błąd produkcyjny.
powody:
Wyposażenie dodatkowe i
– Zabrudzony filtr na wężu ss
ącym środ-
części zamienne
ka czyszczącego
Oczyścić filtr.
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
sażenie i oryginalne części zamienne
zakończonym przedmiotem.
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
228 PL
– 11

Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.030-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 82
Gwarantowany:85
5.957-076
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 12
229PL

Dane techniczne
HDS-E 8/16-
HDS-E 8/16-
HDS-E 8/16-
4M 12kW
4M 24kW
4M 36kW
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 400 420 400 420 400 420
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 32 32 50 50 63 63
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- IIIIII
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(bar)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 360-760 (6,0-
360-760 (6,0-
360-760 (6,0-
12,7)
12,7)
12,7)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-
MPa
3,3-16,0 (33-
3,3-16,0 (33-
3,3-16,0 (33-
dową)
(bar)
160)
160)
160)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bez-
MPa
20,5 (205) 20,5 (205) 20,5 (205)
pieczeństwa)
(bar)
Maks. temperatura gorącej wody °C 85 85 85
Temperatura wyłączenia ciepłej wody °C 98 98 98
Temperatura robocza w trybie ciągłym
°C 30 45 57
przy 15 °C temperatury dopływu
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5) 0-30 (0-0,5)
Moc grzewcza kW 12 24 36
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 37,2 37,2 37,2
(maks.)
Rozmiar dyszy -- 045 045 045
Wartoś
ci określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 67 67 67
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 3 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 85 85 85
ność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
4,5 4,5 4,5
2
Lanca m/s
1,9 1,9 1,9
2
Niepewność pomiaru K m/s
0,3 0,3 0,3
Materiały eksploatacyjne
Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75
Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
Typowy ciężar roboczy kg 190 192 197
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20
Pojemność kotła ogółem l 505050
Pojemność kotła komory grzewczej l 18 -- --
230 PL
– 13

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
Materialele de ambalare sunt re-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
sori.
aruncate în gunoiul menajer, ci
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
trebuie duse la un centru de co-
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
lectare şi revalorificare a deşeu-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
rilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
Aparatele vechi conţin materiale
diat comerciantul.
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalorifi-
pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-
care. Bateriile, uleiul şi substan-
nea 1.
ţele asemănătoare nu trebuie să
Cuprins
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
Protecţia mediului înconjurător RO 1
apelaţi la centrele de colectare
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1
abilitate pentru eliminarea apa-
Prezentare generală . . . . . . . . RO 2
ratelor vechi.
Simboluri pe aparat. . . . . . . . . RO 2
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 3
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile fo-
Dispozitive de siguranţă . . . . . RO 3
losite într-un mod ecologic.
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 3
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Observaţii referitoare la materialele con-
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 7
ţinute (REACH)
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Informaţii actuale referitoare la materialele
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 8
conţinute puteţi găsi la adresa:
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 9
www.kaercher.com/REACH
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 11
Trepte de pericol
Accesorii şi piese de schimb. . RO 11
Declaraţie de conformitate CE RO 11
PERICOL
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 12
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţ
ie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
– 1
231RO

33 Furtun de aspiraţ
ie a detergentului 2 cu
Prezentare generală
filtru
34 Comutator service pentru soluţia de tra-
Elementele aparatului
tare
Figura 1
35 Bloc de siguranţă cu sită
1 Capacul aparatului
36 Boiler
2 Suport pentru lance
37 Filtru fin (Apă)
(pe ambele părţi)
38 Şurub de evacuare boiler
3 Soluţie de tratare Advance RM 110/
Panou operator
RM 111
4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
Figura 2
5 Punct de fixare pentru transport
A Întrerupătorul principal
(pe ambele părţi)
B Regulatorul de temperatură
6 Roată
C Ventil de dozare pentru detergent
7 Set racord de apă
D Manometru
8 Furtun de înaltă presiune
1 Bec de control al pompei
9 Set de inele O (piese de schimb)
2 Lampă de control pentru lipsa apei
10 Pistol manual de stropit
3 Lampă de control stare de funcţionare
11 Lance
4 Lampă de control pentru încălzire
12 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)
5 Lampă de control motor
13 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
6 Lampă de control deranjament boiler
lul manual de stropit
7 Bec de control pentru service
14 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
8 Bec de control pentru soluţia de tratare
al de stropit
Cod de culori
15 Cablu de alimentare
16 Racord de apă cu sită
– Elementele de comandă pentru proce-
17 Racord de presiune înaltă
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
18 Treaptă scobită
nă.
19 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
– Elementele de comandă pentru întreţi-
răţat 2
nere şi service sunt de culoare gri des-
20 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
chis.
răţat 1
Simboluri pe aparat
21 Clapetă
22 Mâner
23 Panou operator
Jeturile sub presiune pot fi peri-
24 Clapetă de închidere a compartimentu-
culoase în cazul utilizării necon-
lui de depozitare
forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre per-
25 Compartiment pentru depozitarea ac-
soane, animale, echipamente electrice ac-
cesoriilor
tive sau asupra aparatului însuşi.
26 Plăcuţa de tip
Pericol de electrocutare!
27 Închizătoare capac
Lucrările la piesele instalaţiei se
28 Rezervor de ulei
vor efectua doar de electricieni
29 Reglarea presiunii/debitului de la unita-
sau de personalul de specialita-
tea de pompă
te autorizat.
30 Şurub pentru golirea uleiului
Pericol de arsuri din cauza su-
31 Supapa de reţinere al unităţii de ab-
prafeţelor fierbinţi!
sorbţie detergent
32 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu
filtru
232 RO
– 2

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
Utilizarea corectă
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
la service.
autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-
Supapa de siguranţă
lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de
grădinărit, etc.
– Ventilul de siguran
ţă se deschide când
PERICOL
supapa de preaplin, respectiv întreru-
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
pătorul manometric este defect.
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
ranţă necesare.
la service.
Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
de apă
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa
rea motorului şi a şasiului se va face doar
apei împiedică pornirea încălzirii în ca-
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
zul în care nu este apă în aparat.
de separare a uleiului.
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa
Măsuri de siguranţă
apei opreşte pompa după 2 minute în
caz de lipsă de apă, pentru a împiedica
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
funcţionarea uscată a acesteia.
privind dispozitivele cu jet de lichid.
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
Limitator de temperatură
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
– Limitatorul de temperatură opreşte în-
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
călzirea dacă se atinge o temperatură
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
prea mare.
buie consemnat în scris.
Punerea în funcţiune
Dispozitive de siguranţă
몇 AVERTIZARE
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
Supapă de preaplin cu două
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
întrerupătoare manometrice
află într-o stare ireproşabilă.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
– În cazul în care cantitatea de apă scade
lizare.
în capul pompei sau prin reglarea ser-
vopresei, supapa de preaplin se deschi-
Montarea mânerului
de şi o parte a apei curge înapoi în par-
Figura 3
tea de aspirare a pompei.
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
Schimbarea flaconului cu soluţia de
chis şi toată apa curge înapoi în partea
tratare
de aspirare a pompei, întrerupătorul
Notă: La montare împingeţi tare flaconul
manometric de la supapa de preaplin
pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-
opreşte pompa.
teţi flaconul înainte s
ă se golească.
– Dacă pistolul manual de stropit este
Indicaţie: Pentru protecţia aparatului încăl-
deschis din nou, întrerupătorul mano-
zirea va fi oprită cu o întârziere de 5 ore,
metric de pe capul cilindrului porneşte
când flacon cu soluţia de tratare se goleşte.
din nou pompa.
– 3
233RO

– Soluţia de tratare previne depunerea
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
calcarului pe pompă atunci, când se fo-
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
loseşte apă de la robinet, cu conţinut de
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
calcar. Aceasta este dozată în boiler
informaţii.
sub formă de picături.
Adăugaţi soluţia de curăţat.
– Dozarea este reglată din fabrică la o du-
Montarea pistolului manual de
ritate medie a apei.
stropit, lancei, duzei şi a furtunului
Notă: În livrare este inclus un pachet de
de presiune înaltă
probă cu soluţia de tratare.
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
Figura 4
tare.
Conectaţi lancea de pistolul manual de
stropit.
Reglarea dozajului soluţiei de
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.
tratare Advance RM 110/RM 111
Introduceţi duza de înaltă presiune în
Determinaţi duritatea apei:
piuliţa olandeză.
– apelând la compania locală de furnizare
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
a apei,
Montaţi furtunul de înalt
ă presiune pe ra-
– folosind kitul de verificare a durităţii (nr.
cordul de înaltă presiune al aparatului.
de comandă 6.768-004).
Montarea furtunului de înaltă
Duritatea
Gradaţie comutator service
presiune de rezervă
apei (°dH)
soluţie de tratare
Figura 5
<3 OFF (fără dozaj)
3...7 1
Racordul de apă
7...14 2
Valorile racordului sunt specificate la datele
14...21 3
tehnice.
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi-
>21 4
me min. 7,5 m, diametru min. 3/4“) cu
Reglaţi comutatorul de service în func-
colierul furtun la setul racord de apă.
ţie de duritatea apei.
Racordaţi furtunul de alimentare la ra-
Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2
cordul de apă al aparatului şi la sursa
RM 111 trebuie avut în vedere:
de apă (de exemplu robinet de apă).
– Protecţia contra depunerilor de calcar:
Indicaţie: Furtunul de alimentare şi colierul
vezi tabelul
de furtun nu sunt incluse în furnitură.
– Îngrijire pompă: reglaţi comutatorul de
service cel puţin în poziţia 3.
Alimentarea cu curent
Adăugarea soluţiei de curăţat
– Valorile de racordare sunt specificate în
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
PERICOL
– Racordul electric va fi efectuat de un
Pericol de accidentare!
electrician, conform CEI 60364-1.
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
– Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
trebuie să corespundă tensiunii sursei
nă, aceton
ă, diluant, etc.).
de curent.
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
– Montarea ştecherului electric poate fi
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
executată numai de către un serviciu
de manipulare ale producătorului soluţi-
pentru clienţi autorizat/electrician. Şte-
ei de curăţat.
cherul electric nu se livrează împreună
cu aparatul.
234 RO
– 4

PERICOL
Boiler
Pericol de rănire prin electrocutare.
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
Indicaţie: În cazul unei durităţi deosebit de
periculoase. Pentru aer liber se vor uti-
mari a apei utilizate, flocularea de calcar
liza numai prelungitoare admise şi mar-
poate fi mai intensă în boiler. Acesta este
cate corespunzător, cu secţiune sufici-
un lucru firesc şi nu influenţează funcţiona-
entă.
rea aparatului, dacă se respectă intervalele
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
de întreţinere prescrise (vezi „Îngrijire şi în-
complet de fiecare dată.
treţinere“).
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
Înlocuirea duzei
trebuie să fie etanşe la apă.
PERICOL
Utilizarea
Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul
PERICOL
şi acţionaţi pistolul manual de stropit până
Pericol de explozie!
când presiunea din aparat este eliberată.
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Regimuri de funcţionare
PERICOL
Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul
fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan-
cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea
înşurubată a lancei trebuie să fie bine
strânsă.
Măsuri de siguranţă
몇 AVERTIZARE
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
lor.
0/OFF = Oprit
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
1 Funcţionarea cu apă rece
general valabilă, deoarece ea este influen-
2 Treaptă economică Eco! (apă caldă
ţată de mai mulţi factori:
max. 60 °C)
– Predispoziţie personal
ă pentru o circu-
3 Funcţionare cu apă caldă
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
Pornirea aparatului
în degete).
– Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
Reglaţi întrerupătorul principal al apara-
mănuşi călduroase pentru protecţia
tului la temperatura dorită.
mâinilor.
Lampa de control pentru starea de
– Prinderea puternică împiedică circula-
funcţionare se aprinde.
ţia.
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-
– Folosirea continuă este mai dăunătoare
at ce se atinge presiunea de lucru.
decât o utilizare întreruptă de pauze.
Indicaţie: Dacă lămpile de control pentru
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
pompă, lipsă de apă, deranjament boiler se
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
aprind în timpul utilizării, opriţi aparatul ime-
simptomelor respective (de ex. amorţeală
diat şi remediaţi defecţiunea, vezi capitolul
în degete, degete reci), vă recomandăm să
„Remedierea defecţiunilor“.
consultaţi un medic.
Deblocaţi pistolul manual de stropit.
În momentul acţionării pistolului manual de
stropit, aparatul porneşte din nou.
– 5
235RO

Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu
Notă: Valori orientative la presiune de lucru
iese apă, scoateţi aerul din pompă. Consul-
maximă.
taţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul nu pro-
Curăţarea
duce presiune”.
Presiunea/temperatura şi concentraţia
Reglarea temperaturii de curăţare
soluţiei de curăţat trebuie reglată în
Alegeţi temperatura dorită de la regula-
funcţie de suprafaţa care urmează să
torul de temperatură.
fie curăţată.
Între 30 °C şi 85 °C:
Notă: La început îndreptaţi jetul de înalt
ă
– curăţare cu apă caldă
presiune spre obiectul care urmează să fie
curăţat de la o distanţă mai mare, pentru a
Reglarea presiunii de lucru şi a
evita o eventuală deteriorare din cauza pre-
debitului
siunii mari.
Reglarea presiunii/debitului de la
Metoda de curăţare recomandată
unitatea pompei
– Desprinderea mizeriei:
Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de
Stropiţi soluţia de curăţat cu măsură şi
ceasornic: mărirea presiunii de lucru
lăsaţi-o să acţioneze 1...5 minute, fără a
(MAX).
o lăsa să se usuce.
Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor
– Îndepărtarea mizeriei:
de ceasornic: reducerea presiunii de lu-
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de
cru (MIN).
înaltă presiune.
Reglarea presiunii/debitului de la
Funcţionarea cu apă rece
pistolul manual de stropit
Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de
Reglaţi presiunea de lucru la unitatea
ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-
de pompă la valoarea minimă.
te, etc.
Reglaţi presiunea de lucru şi debitul
Presiunea de lucru se reglează după
prin rotirea regulatorului de presiune/
cum este necesar.
debit de pe pistolul manual de stropit (+/
-).
Treaptă economică Eco!
PERICOL
Aparatul funcţionează în intrevalul cel mai
La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca
economic de temperatură.
îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se
Notă: Temperatura poate fi setată până la
desprindă.
60 °C.
Notă: Dacă urmează să se lucreze o peri-
oadă mai îndelungată cu presiune redus
ă,
Funcţionarea cu apă caldă
reglaţi presiunea de la aparat.
Noi vă
recomandăm următoarele tempera-
Utilizarea cu soluţie de curăţat
turi de curăţare:
– mizerie uşoară
– Pentru menajarea mediului înconjură-
30 -50 °C
tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.
– mizerie cu conţinut de albumine, de ex.
– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită
în industria alimentară
pentru suprafaţa care urmează să fie
max. 60 °C
curăţată.
– curăţarea autovehiculelor, curăţarea
Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi-
maşinilor industriale
ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei
60-85 °C
de curăţat conform specificaţiilor produ-
cătorului.
236 RO
– 6

PERICOL
Protecţia împotriva îngheţului
Pericol de opărire!
Alegeţi temperatura dorită de la regula-
ATENŢIE
torul de temperatură.
Gerul distruge aparatul dacă apa nu este
Indicaţie: La reglarea presiunii de lucru şi
golită complet.
a debitului, se va schimba şi temperatura
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
apei.
îngheţ.
Dacă nu se poate asigura o depozitare ast-
După utilizarea cu soluţie de curăţat
fel încât aparatul să fie ferit de îngheţ, el
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
trebuie scos din funcţiune.
curăţat în poziţia „0”.
Scoaterea din funcţiune
Aduceţi comutatorul aparatului în pozi-
ţia 1 (Funcţionare cu apă rece).
În cazul unor perioade mai îndelungate de
Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis-
repaus sau atunci când nu este posibilă
tolul manual de stropit deschis.
amplasarea într-un loc ferit de îngheţ:
Goliţi apa.
Oprirea aparatului
Clătiţi aparatul cu antigel.
PERICOL
Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi!
Evacuarea apei
După ce aparatul a fost utilizat cu apă cal-
Deşurubaţi furtunul de alimentare cu
dă, el trebuie lăsat să funcţioneze cel puţin
apă şi furtunul de înaltă presiune.
5 minute cu apă rece, timp în care pistolul
Deşurubaţi şurubul de evacuare a boi-
trebuie să fie deschis.
lerului de la baza cazanului şi goliţi boi-
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
lerul.
OFF“.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1
Închideţi conducta de alimentare cu
minut până când pompa şi conductele
apă.
sunt goale.
Deschideţi pistolul manual de stropit.
Clătirea aparatului cu antigel
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
cunde) de la întrerupătorul principal.
Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
lare ale producătorului antigelului.
aveţi mâinile uscate.
Introduceţi în boiler antigel disponibil în
Desprindeţi racordul de apă.
comerţ.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Porniţi aparatul (fără încălzire), până
când presiunea din aparat este elibera-
când aparatul este clătit complet.
tă.
În acest mod se asigură
şi o anumită pro-
Fixaţi pistolul de pulverizare.
tecţie anticorosivă.
Depozitarea aparatului
Depozitarea
Fixaţi lancea în suportul de pe capacul
몇 PRECAUŢIE
aparatului.
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
cablul electric şi introduceţi-le în supor-
ratului.
turile lor.
Transport
Notă: Nu îndoiţi furtunul de înaltă presiune
şi cablul electric.
Figura 6
ATENŢIE
Pericol de deteriorare! La încărcarea apa-
ratului cu stivuitor, vedeţi figura.
– 7
237RO

몇 PRECAUŢIE
După 400 de ore de funcţionare, cel
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
puţin anual
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
Verificaţi gradul de calcifiere a boilerului
tului.
şi comandaţi curăţarea acestuia de că
-
În cazul transportării în vehicule asigu-
tre serviciul pentru clienţi, dacă este ca-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
zul.
nării conform normelor în vigoare.
După 500 de ore de funcţionare, cel
Îngrijirea şi întreţinerea
puţin anual
PERICOL
Schimbaţi uleiul.
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
Lucrări de întreţinere
tale a aparatului.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
Curăţarea sitei din racordul de apă
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Scoateţi sita.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la
OFF“.
loc.
Închideţi conducta de alimentare cu
Curăţarea filtrului fin
apă.
Deschideţi pistolul manual de stropit.
Depresurizaţi aparatul.
Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-
Deşurubaţi filtrul fin de la boiler.
cunde) de la întrerupătorul principal.
Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă
filtrului.
aveţi mâinile uscate.
Curăţaţi cartuşul filtrului cu apă curată
Desprindeţi racordul de apă.
sau aer comprimat.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până
Efectuaţi montarea în ordine inversă.
când presiunea din aparat este elibera-
Curăţaţi sita din blocul de siguranţă.
tă.
Slăbiţi piuliţa olandeză şi scoateţi furtu-
Fixaţi pistolul de pulverizare.
nul.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Scoateţi sita.
Comercianţii Kärcher vă informează cu
Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul
plăcere despre condiţiile de efectuare a
M8 cca. 5 mm şi trageţ
i sita afară cu aces-
unei inspecţii periodice de siguranţă, re-
ta.
spectiv încheierea unui contract de în-
Curăţaţi sita în apă.
treţinere.
Introduceţi sita.
Intervale de întreţinere
Aşezaţi furtunul la loc.
Strângeţi piuliţa olandeză.
Săptămânal
Curăţarea filtrului furtunului de aspirare
Curăţaţi sita din racordul de apă.
a soluţiei de curăţat
Curăţaţi filtrul fin.
Trageţi afară ştuţul de aspirare a soluţi-
Controlaţi nivelul de ulei.
ei de curăţat.
ATENŢIE
Curăţaţi filtrul cu apă şi introduceţi-l la
În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-
loc.
tura imediat cu serviciul pentru clienţi al
Schimbarea uleiului
companiei Kärcher.
Pregătiţi un vas colector pentru aproxi-
Lunar
mativ 1 litru de ulei.
Curăţaţi sita din blocul de siguranţă.
Desfaceţi şurubul de golire.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a
soluţiei de curăţat.
238 RO
– 8

Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau
Lampa de control pentru starea de
predaţi-l la un centru de colectare abilitat.
funcţionare se stinge
Strângeţi la loc şurubul de golire.
– Lipsă tensiune de alimentare, vezi
Umpleţi uleiul încet până la marcajul
„Aparatul nu funcţionează”.
MAX.
Notă: Bulele de aer trebuie să aibă loc de
Lampa de control pentru încălzire
ieşire.
luminează
Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-
– Regim de încălzire
ficate la datele tehnice.
Lampă de control motor
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Clipire de două ori
Pericol de rănire din cauza pornirii acciden-
– Motor suprasolicitat/supraîncălzit
tale a aparatului.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
OFF“.
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Porniţi aparatul.
Bec de control al pompei
– Defecţiunea apare din nou.
Clipeşte o dată.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– Lipsă ulei
Clipire de trei ori
Adăugaţi ulei.
– Tensiune de alimentare necorespunză-
Clipire de două ori
toare
Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
rent şi siguranţele.
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
înaltă presiune şi a racordurilor.
Clipire de patru ori
Clipire de trei ori
– Consum de curent prea mare.
Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-
– Lipsă de apă după 2 minute - pompa se
rent şi siguran
ţele.
opreşte pentru a împiedica funcţionarea
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
uscată
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
Lampă de control deranjament
ductele de alimentare.
boiler
Clipire de patru ori
Clipeşte o dată.
– Eroare releu încălzire
– Limitatorul de temperatură a fost de-
Aduce
ţi comutatorul aparatului pe „0/
clanşat
OFF“.
Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/
Porniţi aparatul.
OFF“.
– Defecţiunea apare din nou.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Porniţi aparatul.
Lampă de control pentru lipsa apei
– Defecţiunea apare din nou.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– Lipsă de apă - încălzirea se va opri
Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-
Clipire de trei ori
ductele de alimentare.
– Recunoaştere deficientă a lichidului de-
durizator.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
– 9
239RO

Reglaţi presiunea la MAX.
Clipire de patru ori
– Sita din racordul de apă este murdară
– Defecţiunea senzorului termic
Curăţaţi sita.
Luaţi legătura cu service-ul autorizat.
Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-
Bec de control pentru service
locuiţi-l cu unul nou.
– Cantitatea de apă alimentată este prea
– Interval de sevice
mică
Efectuarea lucrărilor de întreţinere.
Verificaţi cantitatea de apă alimentată
Becul de control pentru
(consultaţi datele tehnice).
dedurizatorul lichid se aprinde
Aparatul nu este etanş, apa curge
Indicaţie: Aparatul mai poate funcţiona în
din aparat în partea de jos
regim de încălzire timp de 5 ore.
– Pompa nu este etanşă
– Flaconul de dedurizator lichid este gol.
Notă: Valoarea permisă este de 3 picături
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
pe minut.
tare.
Dacă neetanşeitatea este mai accentu-
Becul de control pentru dedurizator
ată, aparatul trebuie dus la service pen-
lichid clipeşte
tru a fi verificat.
Indicaţie: Din cauza condensului pe aparat
Indicaţie: Regimul de încălzire nu mai este
se pot forma mai multe stropi.
posibil.
– Flaconul de dedurizator lichid este gol.
Aparatul porneşte şi se opreşte
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
continuu în timp ce pistolul manual
tare.
de stropit este închis
Aparatul nu funcţionează
– Scurgere în sistemul de înaltă presiune
Verificaţi etanşeitatea sistemului de
– Nu există tensiune de alimentare
înaltă presiune şi a racordurilor.
Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de
alimentare.
Aparatul nu trage soluţie de curăţat
Aparatul nu produce presiune
Lă
saţi aparatul să funcţioneze în timp
ce ventilul de dozare a soluţiei de cură-
– Aer în sistem
ţat este deschis şi alimentarea cu apă
Aerisiţi pompa:
este închisă, până când boilerul este
Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de
golit şi presiunea scade la "0".
curăţat în poziţia „0”.
Deschideţi din nou sursa de apă.
Porniţi şi opriţi aparatul de mai multe ori
Dacă pompa tot nu trage soluţie de curăţat,
de la întrerupătorul principal, în timp ce
acest lucru poate avea următoarele motive:
pistolul manual de stropit este deschis.
– Filtrul din furtunul de aspirare a soluţiei
Închideţi şi deschideţi reglatorul presiu-
de curăţat este murdar
nii/debitului de la unitatea pompei în
Curăţaţi filtrul.
timp ce pistolul de pulverizare este des-
– Supapa de refulare este înţepenită
chis.
Trageţi afară furtunul pentru soluţia de
Notă: Prin demontarea furtunului de înaltă
curăţat şi desfaceţi supapa de refulare
presiune de la racordul de înaltă presiune
cu un obiect bont.
procesul de aerisire este accelerat.
Dacă rezervorul cu solu
ţie de curăţat
este gol, umpleţi-l.
Verificaţi racordurile şi conductele.
– Presiunea este reglată la MIN
240 RO
– 10