Karcher HDS 5-13 UX – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-13 UX

Norme di sicurezza

Protezione termica

La protezione termica nell'avvolgimento del

Rispettare le norme nazionali vigenti

motore della pompa spegne il motore in

per pompe a getto liquido.

caso di sovraccarico termico.

Rispettare le norme nazionali vigenti

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

Dispositivo di arresto di sicurezza

liquido devono essere controllate ad in-

Il dispositivo di arresto di sicurezza posto

tervalli regolari ed il risultato del control-

sulla pistola a spruzzo impedisce l'aziona-

lo deve essere registrato per iscritto.

mento accidentale dell'apparecchio.

Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-

recchio è un impianto di combustione.

Messa in funzione

Gli impianti di combustione devono es-

Attenzione

sere controllati ad intervalli regolari se-

condo le disposizioni nazionali vigenti in

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-

materia.

mentazioni, il tubo flessibile alta pressione

ed i collegamenti devono essere in perfetto

Dispositivi di sicurezza

stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-

parecchio.

I dispositivi di sicurezza servono alla prote-

zione dell'utente e non devono essere di-

Montare la pistola a spruzzo

sattivati o impiegati per scopi diversi da

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

quelli indicati.

Montare l'ugello sulla lancia (marcature

Pressostato

sull'anello di regolazione superiore).

Il pressostato spegne l'apparecchio al mo-

Apparecchio senza avvolgitubo:

mento della chiusura della pistola a spruz-

Collegare il tubo flessibile alta pressio-

zo manuale e lo al momento dell'apertura.

ne all'attacco alta pressione dell'appa-

recchio.

Valvola di sicurezza

Aggiungere combustibile

La valvola di sicurezza si apre in caso di

sovrapressione della caldaia o quando

Pericolo

la valvola di troppopieno o il pressosta-

Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-

to presentano guasti.

vamente carburante diesel o gasolio legge-

La valvola di sicurezza è impostata in

ro. Il funzionamento con Biodiesel secondo

fabbrica e sigillata. Interventi di regola-

EN 14214 (a partire da una temperatura

zione sono da effettuarsi esclusivamen-

esterna di 6 °C) è possibile. Combustibili

te dal servizio assistenza clienti

inidonei non possono essere utilizzati (ben-

zina ecc.).

Protezione mancanza acqua

Attenzione

La protezione mancanza acqua impedisce

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

l'attivazione del bruciatore in mancanza

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

d'acqua.

giare permanentemente la pompa di ali-

Limitatore termico gas di scarico

mentazione combustibile. Ciò vale anche

con funzionamento ad acqua fredda.

Il limitatore termico gas di scarico spegne

Aprire il tappo del serbatoio.

l'apparecchio al raggiungimento di una

Aggiungere combustibile

temperatura eccessiva del gas di scarico.

Chiudere il tappo del serbatoio.

Eliminare il carburante eventualmente

fuoriuscito.

– 3

41IT

Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e

Funzionamento con detergente

la fascetta non rientrano nel volume di for-

Attenzione

nitura.

Rischio di lesioni!

Aspirare l'acqua dal contenitore

Usare esclusivamente prodotti Kärcher.

Collegare il tubo flessibile di aspirazio-

Non aspirare solventi (benzina, aceto-

ne (diametro min. 1/2”) con filtro (acces-

ne, diluente ecc.).

sorio) al collegamento dell'acqua.

Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.

Livello max. di aspirazione: 0,5 m

Osservare le indicazioni in materia di si-

Pericolo

curezza e le modalità d'uso fornite dal

produttore del detergente.

Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-

qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-

Kärcher offre una gamma di pulizia e

tenenti solventi come diluenti per vernici,

manutenzione personalizzata.

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-

Il vostro rivenditore è a disposizione per

nizioni dell'apparecchio non sono resistenti

qualsiasi ulteriore informazione.

ai solventi. La nebbia di polverizzazione è

Riempire/sostituire il serbatoio del de-

altamente infiammabile, esplosiva e vele-

tergente esterno.

nosa.

Collegamento all'acqua

Allacciamento alla rete elettrica

Attenzione

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

e targhetta.

Rispettare le disposizioni fornite dalla so-

Il collegamento elettrico va eseguito da

cietà per l'approvvigionamento idrico.

un'elettricista qualificato e deve essere

Secondo quanto prescritto dalle

conforme alla norma IEC 60364-1.

regolamentazioni in vigore è ne-

cessario che l'apparecchio non

Portare l'interruttore dell'apparecchio

venga usato mai senza disgiunto-

su "0/OFF".

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

Inserire la spina di alimentazione.

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

Pericolo

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

Pericolo di scosse elettriche.

sgiuntore di rete secondo la normativa

Prolunghe non adatte possono risultare

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-

pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-

traverso un separatore di sistema non è

vamente cavi prolunga omologati e re-

classificata come acqua potabile.

lativamente contrassegnati aventi

Attenzione

sezione sufficiente.

Collegare il sezionatore del sistema sem-

Srotolare sempre completamente le

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

prolunghe.

mente all’apparecchio!

La spina ed il collegamento del cavo

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

prolunga utilizzato devono essere a te-

Fissare il tubo flessibile di alimentazio-

nuta d'acqua.

ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro

Attenzione

minimo 1/2“) con fascetta per tubi al set

Non superare il valore massimo d'impeden-

di raccordo dell'acqua.

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

zione al collegamento dell'acqua

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

dell'apparecchio e all'alimentazione di

punto di collegamento si prega di contatta-

acqua (p.es. rubinetto).

re la propria azienda fornitrice di energia

elettrica.

42 IT

– 4

Uso

Apertura/Chiusura cofano

dell'apparecchio

Pericolo

Figura

Rischio di esplosione!

Sbloccare la chiusura del cofano con un

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

cacciavite, Ribaltare il cofano in avanti

Attenzione

e sganciare.

Non azionare mai l'apparecchio a ser-

Figura

batoio privo di combustibile. Si rischia di

Agganciare il cofano (vedi freccia) sol-

danneggiare permanentemente la

levare ed agganciare la chiusura del co-

pompa di alimentazione combustibile.

fano.

Ciò vale anche con funzionamento ad

acqua fredda.

Modalità operative

Rischio di danneggiamento. Non utiliz-

Figura

zare mai l'apparecchio nel raccordo

0/OFF =Spento

idrico senza filtro.

1 Funzionamento con acqua fredda

Rischio di danneggiamento. Non pog-

2 Funzionamento con acqua calda

giare alcun oggetto (tubo flessibile ecc.)

nel o sopra il camino.

Accendere l’apparecchio

Apparecchio con avvolgitubo:

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

Srotolare sempre completamente il

alla modalità desiderata.

tubo flessibile alta pressione.

L'apparecchio si accende brevemente e si

Norme di sicurezza

spegne al raggiungimento della pressione

di esercizio.

Attenzione

Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

Un uso prolungato dell'apparecchio può

la pistola a spruzzo.

causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-

L'apparecchio si riaccende al momento

ti alle vibrazioni.

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

Non è possibile stabilire tempi generalizzati

Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi

alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.

fattori:

Eliminare l'aria dalla pompa:

Predisposizione alla circolazione san-

Accendere e spegnere l'apparecchio

guigna insufficiente (dita spesso fredde

più volte (pistola a spruzzo manuale

e formicolio).

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

Bassa temperatura d'ambiente. Indos-

parecchio.

sare guanti caldi per proteggere le mani.

Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a

Se un oggetto viene afferrato salda-

spruzzo manuale si accelera lo spurgo

mente, la circolazione sanguigna può

dell'aria.

essere ostacolata.

Interrompere il funzionamento

Un funzionamento interrotto da pause è

meglio di un funzionamento continuo.

Rilasciare la leva della pistola a spruz-

Consigliamo di effettuare una visita medica

zo, l'apparecchio si disattiva.

in caso di utilizzo regolare e continuo

Tirare nuovamente la leva della pistola

dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-

a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita

fredde).

– 5

43IT

Selezionare il tipo di getto

Pulizia

desiderato

Adattare il grado di concentrazione del

Chiudere la pistola a spruzzo.

detergente alla superficie da pulire.

Bloccare la leva della pistola a spruzzo

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

tramite il dispositivo di arresto di sicu-

una distanza piuttosto elevata, per evitare

rezza.

danni derivanti da eccessiva pressione.

Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino

Metodo di pulizia consigliato

a quando il simbolo desiderato coincide

Sciogliere lo sporco:

con il contrassegno:

Spruzzare misuratamente il detergente

e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non

Getto puntiforme ad alta pres-

lasciare che il prodotto asciughi sulla

sione (0°) per la pulizia di spor-

superficie.

co particolarmente resistente

Togliere lo sporco:

Getto piatto a bassa pressione

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

(CHEM) per il funzionamento

alta pressione.

con detergente o la pulizia a

pressione ridotta

Funzionamento con acqua fredda

Getto piatto ad alta pressione

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

(25°) per la pulizia di vaste su-

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

perfici

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

chio su "1".

Funzionamento con detergente

Funzionamento con acqua calda

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

Pericolo

Il detergente deve essere adatto alla

Pericolo di scottature!

superficie da pulire.

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Figura

chio su "2".

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

Dopo il funzionamento con il

detergente

detergente

Ruotare il filtro posto sul tubo flessibile

di aspirazione del detergente per dosa-

Chiudere il filtro posto sul tubo flessibile

re il detergente.

di aspirazione detergente (-).

Appendere il tubo flessibile di aspirazio-

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

ne detergente in un contenitore con so-

chio su "1".

luzione detergente.

Sciacquare l’apparecchio per almeno un

Impostare l'ugello su "CHEM".

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

44 IT

– 6

Spegnere l’apparecchio

Antigelo

Pericolo

Attenzione

Pericolo di scottature causate da acqua

Apparecchi non completamente svuotati

calda! Dopo il funzionamento con acqua

possono essere danneggiati dal gelo.

calda aggiungere acqua fredda e mettere

Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

in moto l'apparecchio (pistola aperta) per

tetto dal gelo.

almeno due minuti, in modo che si possa

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

raffreddare.

è importante osservare quanto segue:

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Attenzione

su "0/OFF".

Pericolo di danneggiamento causata

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

dall'aria fredda proveniente dal camino.

Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

Staccare l'apparecchio dal camino in

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

caso di temperature esterni inferiori a

Portare l'interruttore dell'apparecchio

0°C.

su "0/OFF".

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

Azionare la pistola a spruzzo fino a

mettere a riposo l'apparecchio.

completa depressurizzazione dell'ap-

Fermo dell'impianto

parecchio.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

zione dalla presa con le mani bagnate.

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

Staccare il collegamento acqua.

Svuotare l'acqua

Bloccare la pistola a spruzzo.

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

con antigelo.

Deposito dell’apparecchio

Svuotare l'acqua

Introdurre la pistola a spruzzo nel so-

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

stegno.

qua, sia il tubo alta pressione.

Apparecchio senza avvolgitubo:

Figura

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

Posizionare l'apparecchio sulla parte

sione ed agganciarlo sul ripiano del

posteriore.

tubo flessibile.

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

Apparecchio con avvolgitubo:

minuto) in modalità di acqua fredda fino

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

a completo svuotamento della pompa e

sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-

delle condutture.

niglia della manovella per bloccare

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

l'avvolgitubo.

con antigelo

Avvolgere il cavo di collegamento attor-

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

no al reggicavo.

dal produttore dell'antigelo.

Fissare la spina con la clip montata.

Versare un antigelo commerciale nel

raccordo idrico.

Accendere l'apparecchio (senza brucia-

tore), finché non è completamente puli-

to.

Ciò assicura anche una certa protezione

anticorrosione.

– 7

45IT

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Supporto

su "0/OFF".

Attenzione

Azionare la pistola a spruzzo fino a

completa depressurizzazione dell'ap-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

parecchio.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

zione dalla presa con le mani bagnate.

Trasporto

Staccare il collegamento acqua.

Pericolo

Bloccare la pistola a spruzzo.

Rischio di lesioni! Rischio di ribaltamento in

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

caso di salite rilevanti, inclinazione laterale

Controlli preventivi/Contratto di

eccessiva e fondo instabile.

manutenzione

Spostare l'apparecchio solo su penden-

ze non superiori al 2%.

Presso il Vostro rivenditore potrete concor-

Condurre l'apparecchio solo su pavi-

dare regolari controlli preventivi o stipulare

un contratto di manutenzione. Chiedete

mentazioni stabili.

consiglio ai nostri esperti.

Attenzione

Intervalli di manutenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Ogni settimana

trasporto.

Pulire il filtro nel collegamento idrico.

Prima del trasporto posizionare l'appa-

recchio sulla parte posteriore e scarica-

Una volta al mese

re l'acqua residua.

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

aspirazione detergente.

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

tragitti tirarlo tenendo l’appostito archet-

Lavori di manutenzione

to di spinta.

Avviso: Cambi dell'olio alla pompa ad alta

Per alzare l’apparecchio tenere le mani-

pressione non sono necessari.

glie e l’archetto di spinta.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Pulire il filtro nel collegamento idrico

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Rimuovere il filtro.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

baltarsi.

lo e riposizionarlo.

Cura e manutenzione

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

razione detergente.

Pericolo

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

lo e riposizionarlo.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

elettriche.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

su "0/OFF".

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

46 IT

– 8

Guida alla risoluzione dei

L'apparecchio non sviluppa

pressione

guasti

Presenza di aria nel sistema

Pericolo

Eliminare l'aria dalla pompa:

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Accendere e spegnere l'apparecchio

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

più volte (pistola a spruzzo manuale

elettriche.

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

parecchio.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a

terventi sull'apparecchio.

spruzzo manuale si accelera lo spurgo

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

dell'aria.

zio di assistenza clienti per un controllo.

Riempire/sostituire il serbatoio del de-

L'apparecchio non funziona

tergente esterno se è vuoto.

Mancanza tensione di rete

Controllare gli attacchi e le condutture.

Controllare il collegamento e l'alimenta-

Filtro nel collegamento idrico sporco

zione.

Pulire il filtro.

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Verificate la quantità di afflusso di ac-

su "0/OFF".

qua (vedi Dati tecnici).

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Rubinetto chiuso.

Accendere l’apparecchio.

Aprire il rubinetto.

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

L'apparecchio continua a spegnersi

zio di assistenza clienti per un controllo.

e ad accendersi (pistola a spruzzo

Scatto del limitatore termico dei gas di

aperta)

scarico, serpentina di riscaldamento

con fuliggine.

Presenza di aria nel sistema

Far rimuovere la fuliggine da un servizio

Eliminare l'aria dalla pompa:

di assistenza clienti.

Accendere e spegnere l'apparecchio

Scatto del limitatore termico dei gas di

più volte (pistola a spruzzo manuale

scarico, temperatura dei gas di scarico

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

troppo alta.

parecchio.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Avviso: Togliendo la lancia dalla pistola a

su "0/OFF".

spruzzo manuale si accelera lo spurgo

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

dell'aria.

Ugello alta pressione intasato

Solo per apparecchi con ripristino ma-

nuale:

Pulire la bocchetta.

Figura

Formazioni di calcare sulla serpentina

Premere il pulsante di reset del limitato-

Far rimuovere il calcare da un servizio

re temperatura gas di scarico.

di assistenza clienti.

Accendere l’apparecchio.

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

zio di assistenza clienti per un controllo.

– 9

47IT

L'apparecchio continua ad

Garanzia

accendersi e spegnersi (pistola a

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

spruzzo chiusa)

garanzia pubblicate dalla nostra società di

Perdita del sistema ad alta pressione

vendita competente. Entro il termine di ga-

Verificare che il sistema ad alta pressio-

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

un difetto di materiale o di produzione.

L'apparecchio perde acqua, la quale

fuoriesce dal fondo

Accessori e ricambi

Pompa perde, valvola di sicurezza perde.

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

sori e ricambi originali garantiscono che

valore massimo accettabile.

l’apparecchio possa essere impiegato in

Quando si verificano perdite di maggio-

modo sicuro e senza disfunzioni.

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

stenza clienti per un controllo.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

L'apparecchio non aspira il

le d'uso.

detergente

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

L'ugello è impostata so modalità "alta

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

pressione"

cher.com alla voce “Service”.

Impostare l'ugello su "CHEM".

Il serbatoio del detergente esterno è

vuoto.

Riempire/sostituire il serbatoio del de-

tergente esterno.

Filtro del tubo flessibile di aspirazione

detergente sporco.

Pulire il filtro.

Figura

Valvola di non ritorno incollata

Togliere il tubo flessibile di aspirazione de-

tergente e staccare la valvola di non ritorno

aiutandosi con un oggetto smussato.

Bruciatore non si accende

Serbatoio del combustibile vuoto.

Aggiungere combustibile

Mancanza di acqua

Controllare il collegamento dell'acqua e

le condutture.

Temperatura di mandata dell'acqua

troppo alta.

Alimentare max. 30 °C di acqua calda.

Figura

Filtro combustibile sporco

Sostituire il filtro combustibile.

48 IT

– 10

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Dichiarazione di conformità

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Con la presente si dichiara che la macchina

Fax: +49 7195 14-2212

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Winnenden, 2010/09/01

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.064-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

HDS 5/11, HDS 5/13:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 5/15:

EN 61000–3–11: 2000

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

HDS 5/11 U, HDS 5/15:

Misurato: 91

Garantito: 94

HDS 5/11 UX, HDS 5/13:

Misurato: 91

Garantito: 93

5.957-976

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

– 11

49IT

Dati tecnici

HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15

Collegamento alla rete

Tensione V 220 230 240 220 230 240 220 230 240

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Potenza allacciata kW 2,2 2,6 2,7

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13

Protezione -- IPX5 IPX5 IPX5

Grado di protezione -- I I I

Massima impedenza di rete consentita Ohm -- -- (0.380+j0.237)

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30

Portata (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Diametro tubo flessibile di alimentazione

Pollici 1/2 1/2 1/2

(min.)

Lunghezza del tubo flessibile di alimenta-

m 7,5 7,5 7,5

zione (min.)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello

MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)

standard)

Sovrapressione massima (valvola di sicu-

MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)

rezza)

Quantità max. operativa funzionamento

°C 80 80 80

ad acqua calda

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)

Potenza bruciatore kW 26 29 26

Consumo massimo gasolio kg/h 2,7 3,1 2,7

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo

N 18,1 21,4 20,8

(max.)

Dimensione ugelli (UX) -- 032 (033) 034 028

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

dB (A) 76 76 77

pA

Dubbio K

dB (A) 3 3 3

pA

Pressione acustica L

+ Dubbio K

dB (A) 94 (93) 93 94

WA

WA

(UX)

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

2,4 1,0 0,9

2

Lancia m/s

1,4 1,1 1,1

2

Dubbio K m/s

0,3 0,3 0,3

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o

Gasolio EL o

Gasolio EL o

Diesel

Diesel

Diesel

Quantità olio l 0,1 0,1 0,2

Tipo di olio: Olio per mo-

Codice n°:

Codice n°:

Codice n°:

tori 15W40

6.288-050.0

6.288-050.0

6.288-050.0

Dimensioni e pesi

Lunghezza x Larghezza x Altezza (UX) mm 618 x 618 x 994

618 x 618 x

618 x 618 x 994

(1163)

994 (1163)

(1163)

Peso d'esercizio tipico (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)

Serbatoio combustibile l 6,5 6,5 6,5

50 IT

– 12

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

het aan voor hergebruik.

geval lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken. Leveringspakket

daarom in bij een inzamelpunt

zie afbeelding 1.

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

stoffen mogen niet in het milieu

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaanwij-

geworden apparatuur daarom

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3

te verwijderen.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

stoffen (REACH)

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

vindt u onder:

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

www.kaercher.com/REACH

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonder-

gebruiksaanwijzing

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10

EG-conformiteitsverklaring. NL . .10

Gevaar

Technische gegevens. . . . . NL . . 11

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

51NL

Apparaat-elementen

Symbolen op het toestel

Afbeelding

Hogedrukstralen kunnen ge-

1 Hogedrukslang

vaarlijk zijn wanneer ondes-

2 Kabelhouder

kundigen het apparaat

bedienen. De straal mag niet

3 Vulopening voor brandstof

gericht worden op personen,

4 Aanduiding vulstand

dieren, onder stroom staande

5 Straalpijpopbergvak

voorwerpen of het apparaat zelf. De hoge-

6 Elektrische toevoerleiding

drukreiniger mag enkel verticaal en recht-

7 Hogedrukpomp

opstaand gebruikt worden.

8 Wateraansluitingsset

Apparaat met slangtrommel:

9 Hogedrukaansluiting (enkel HDS 5/xx

U)

Verbrandingsgevaar door hete

oppervlakken!

10 Spuitstukhouder

11 Wateraansluiting met filter

12 Apparaatschakelaar

13 Apparaatkap

Reglementair gebruik

14 Handgreep

Reinigen van: machines, voertuigen,

15 Uitlaatopening van de hogedrukslang

bouwwerken, werktuigen, gevels, ter-

(enkel HDS 5/xx UX)

rassen, tuingereedschap, enz.

16 Steun

De hogedrukreiniger mag enkel verti-

17 Wiel

caal en rechtopstaand gebruikt worden.

18 Brander

Het apparaat nooit onbeheerd laten

19 Slangopbergvak (enkel HDS 5/xx U)

staan, zolang het nog in werking is.

20 Slangtrommel (enkel HDS 5/xx UX)

Gevaar

21 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

22 Houder voor spuitstuk

tankstations of andere gevaarlijke zones

23 Typeplaatje

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

24 Kapsluiting

in acht nemen.

25 Handkruk voor slangtrommel (enkel

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

HDS 5/xx UX)

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

26 Duwbeugel

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

27 Markering van de sproeier

niging en bodemreiniging daarom alleen

28 Drievoudige sproeier

op geschikte plaatsen met olieafscheider

29 Staalbuis

uit te voeren.

30 Veiligheidspal van het handspuitpistool

31 Hefboom van het handspuitpistool

32 Handspuitpistool

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

Bedieningselementen voor het onder-

houd en de service zijn lichtgrijs.

52 NL

– 2

Veiligheidsinstructies

Spoelbeschermcontact

Het spoelbeschermcontact in de motor-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

spoel van de pompaandrijving schakelt de

ten van de wetgever voor stralers van

motor uit bij een thermische overbelasting.

vloeistoffen in acht nemen.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Veiligheidspal

ten van de wetgever inzake ongevallen-

De veiligheidspal aan het handspuitpistool

preventie in acht nemen. Stralers van

verhindert onbedoeld inschakelen van het

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

apparaat.

troleerd worden en het resultaat van de

controle moet schriftelijk vastgelegd

Inbedrijfstelling

worden.

Waarschuwing

De verwarmingseenheid van het appa-

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

tingen moeten regelmatig

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

gecontroleerd worden volgens de natio-

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

nale voorschriften van de wetgever.

dien de toestand niet perfect is, mag het

apparaat niet gebruikt worden.

Veiligheidsinrichtingen

Handspuitpistool monteren

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

Spuitstuk met handspuitpistool verbin-

scherming van de gebruiker en mogen niet

den.

buiten werking gezet of in hun functie om-

Sproeier op de straalpijp monteren

zeild worden.

(markeringen op de stelring bovenaan).

Drukschakelaar

Apparaat zonder slangtrommel:

De drukschakelaar schakelt het apparaat

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

bij het sluiten van het handspuitpistool uit

sluiting van het apparaat monteren.

en bij het openen ervan opnieuw in.

Brandstof navullen

Veiligheidsklep

Gevaar

De veiligheidsklep gaat open bij over-

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

druk in de ketel of wanneer de over-

stookolie vullen. Het gebruik met biodiesel

stroomklep resp. de drukschakelaar

conform EN 14214 (vanaf een buitentem-

defect is.

peratuur van 6 °C) is mogelijk. Ongeschikte

De veiligheidsklep is in de fabriek inge-

brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine,

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

mogen niet gebruikt worden.

door de klantendienst.

Voorzichtig

Watertekortbeveiliging

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

brandstofreservoir. De brandstofpomp

De watertekortbeveiliging verhindert dat de

wordt anders vernield. Dat geldt ook bij de

brander in geval van watertekort ingescha-

werking met koud water.

keld wordt.

Tankdop openen.

Uitlaatgastemperatuurregelaar

Brandstof bijvullen.

De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt

Tankdop sluiten.

het apparaat uit indien de uitlaatgassen

Overgelopen brandstof wegvegen.

een te hoge temperatuur bereikt hebben.

– 3

53NL

Werken met reinigingsmiddel

Water uit reservoir zuigen

Voorzichtig

Zuigslang (diameter minimum 1/2“) met

filter (toebehoren) aansluiten aan de

Verwondingsgevaar!

wateraansluiting.

Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.

Max. zuighoogte: 0,5 m

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

aceton, verdunningsmiddel, enz.) op-

Gevaar

zuigen.

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

Contact met de ogen en de huid vermij-

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

den.

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

Veiligheids- en gebruiksinstructies van

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

men.

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

Kärcher biedt een individueel reini-

sief en giftig.

gings- en onderhoudsmiddelgamma

aan

Stroomaansluiting

Uw handelaar geeft u graag advies.

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Extern reinigingsmiddelreservoir vullen

vens en typeplaatje.

/ vervangen.

De elektrische aansluiting moet uitge-

Wateraansluiting

voerd worden door een electricien en

moet voldoen aan IEC 60364-1.

Waarschuwing

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Voorschriften van de watermaatschappij in

Steek de netstekker in de contactdoos.

acht nemen.

Volgens de geldige voorschriften

Gevaar

mag het apparaat nooit zonder sy-

Verwondingsgevaar door elektrische

steemscheider aangesloten wor-

schok.

den op het drinkwaternet. Er moet

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

een geschikte systeemscheider van de fir-

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

uitsluitend verlengsnoeren met vol-

steemscheider conform EN 12729 type BA

doende diameter die daarvoor zijn

gebruikt worden. Water dat door een sy-

goedgekeurd en dienovereenkomstig

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

zijn gekenmerkt.

drinkbaar geclassificeerd.

Verleningsleidingen altijd volledig afrol-

Voorzichtig

len.

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

Stekker en koppeling van een gebruikt

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

sluiten!

Voorzichtig

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

De maximaal toegelaten netimpedantie

Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

minimumdiameter 1/2“) met slangklem

nische gegevens) mag niet overschreden

op de wateraansluitingsset bevestigen.

worden. In geval van onduidelijkheden in

Toevoerslang aan de wateraansluiting

verband met de netimpedantie aan uw aan-

van het apparaat en aan de watertoevoer

sluitpunt neemt u best contact op met uw

(bijvoorbeeld waterkraan) aansluiten.

electriciteitsmaatschappij.

Instructie: De toevoerslang en de slang-

klem behoren niet tot het leveringspakket.

54 NL

– 4

Bediening

Apparaatkap openen / sluiten

Afbeelding

Gevaar

Kapsluiting met schroevendraaier ont-

Explosiegevaar!

grendelen, apparaatkap naar voren

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

klappen en eruit halen.

Voorzichtig

Afbeelding

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

Apparaatkap erin hangen (zie pijlen),

brandstofreservoir. De brandstofpomp

naar boven klappen en kapsluiting laten

wordt anders vernield. Dat geldt ook bij

vastklikken.

de werking met koud water.

Bedrijfsmodi

Beschadigingsgevaar! Apparaat nooit

zonder filter in de wateraansluiting ge-

Afbeelding

bruiken.

0/OFF =Uit

Beschadigingsgevaar! Geen voorwer-

1 Werken met koud water

pen (slang enz.) in resp. boven de

2 Werken met heet water

haard leggen.

Apparaat met slangtrommel:

Apparaat inschakelen

Hogedrukslang altijd volledig afrollen.

Apparaatschakelaar op de gewenste

bedrijfsmodus instellen.

Veiligheidsinstructies

Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-

Waarschuwing

dra de werkdruk bereikt is.

Langere gebruiksduur van het apparaat

Handspuitpistool ontgrendelen.

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

Bij bediening van het handspuitpistool

dingstoornissen in de handen.

schakelt het apparaat opnieuw in.

Een algemeen geldende duur voor het ge-

Instructie: Komt er geen water uit de

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

sproeier, de pomp ontluchten.

zien die afhangt van verschillende factoren:

Pomp ontluchten:

persoonlijke neiging tot slechte door-

Bij geopende handspuitpistool het ap-

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

paraat met de apparaatschakelaar

van de vingers).

meermaals in- en uitschakelen.

Lage omgevingstemperatuur. Warme

Instructie: Door het demonteren van de

handschoenen dragen ter bescherming

straalpijp van de hogedrukaansluiting

van de handen.

wordt het ontluchten versneld.

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

Werking onderbreken

ding.

Ononderbroken werking is slechter dan

Hendel van het handspuitpistool losla-

een werking met pauzen.

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

Hendel van het handspuitpistool op-

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

opnieuw ingeschakeld.

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

een medisch onderzoek aan.

– 5

55NL

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

Straalsoort kiezen

spoelen.

Handspuitpistool sluiten.

Werking met koud water

Hefboom van het handspuitpistool met

veiligheidspal borgen.

Verwijderen van lichte verontreinigingen en

Behuizing van de sproeier draaien tot

schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-

het gewenste symbool overeenstemt

ras, werktuigen, enz.

met de markering:

Apparaatschakelaar op „1“ stellen.

Ronde hogedrukstraal (0°)

Werking met heet water

voor bijzonder hardnekkig vuil

Gevaar

Verbrandingsgevaar!

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

Apparaatschakelaar op „2“ stellen.

voor de werking met reini-

gingsmiddel of reinigen met

Na werking met reinigingsmiddel

een lage druk

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Vlakke hogedrukstraal (25°)

slang volledig dichtdraaien (-).

voor uitgestrekt vuil

Apparaatschakelaar op „1“ stellen.

Apparaat bij geopend handspuitpistool

Werken met reinigingsmiddel

minimum 1 minuut schoonspoelen.

Ter milieubescherming zuinig omsprin-

Apparaat uitschakelen

gen met reinigingsmiddelen.

Gevaar

Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn

Verbrandingsgevaar door heet water! Na

voor het te reinigen oppervlak.

de werking met heet water moet het appa-

Afbeelding

raat ter afkoeling minstens twee minuten

Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.

met koud water en met geopend pistool ge-

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

bruikt worden.

slang draaien om het reinigingsmiddel

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

te doseren.

Watertoevoer sluiten.

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

servoir met reinigingsmiddel hangen.

5 seconden) inschakelen.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Reinigen

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

paraat drukvrij is.

Reinigingsmiddelconcentratie instellen

Stekker alleen met droge handen uit het

overeenkomstig het te reinigen opper-

stopcontact trekken.

vlak.

Wateraansluiting verwijderen.

Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van

grotere afstand op het te reinigen object

Handspuitpistool borgen.

richten, om schade door te hoge druk te

vermijden.

Aanbevolen reinigingsmethode

Vuil losmaken:

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

laten drogen.

Vuil verwijderen:

56 NL

– 6

Apparaat opslaan

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

Handspuitpistool in de houder steken.

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

Apparaat zonder slangtrommel:

nemen.

Hogedrukslang oprollen en over het

Courant antivriesmiddel in de water-

slangopbergvak hangen.

aansluiting vullen.

Apparaat met slangtrommel:

Apparaat (zonder brander) inschakelen

Hogedrukslang op de slangtrommel

tot het apparaat volledig is doorge-

wikkelen. Greep van de krukhendel in-

spoeld.

schuiven om de slangtrommel te blok-

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

keren.

siebescherming bereikt.

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

Opslag

kelen.

Stekker met gemonteerde clip bevesti-

Voorzichtig

gen.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Vorstbescherming

gewicht van het apparaat bij opbergen in

acht nemen.

Voorzichtig

Vervoer

Vorst beschadigt het apparaat als het water

er niet volledig uit is.

Gevaar

Apparaat in een vorstvrije ruimte op-

Verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij te

slaan.

grote hellingen, bij een te grote zijdelingse

Als het apparaat op een haard is aangeslo-

helling en bij een instabiele ondergrond.

ten, dient het volgende in acht genomen te

Apparaat enkel bewegen op hellingen

worden:

tot max. 2%.

Voorzichtig

Het apparaat uitsluitend op bevestigde

Beschadigingsgevaar door via de haard

ondergrond bewegen.

binnendringende koude lucht.

Voorzichtig

Apparaat bij buitentemperaturen onder

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

0 °C van de schoorsteen losmaken.

Houd bij het transport rekening met het ge-

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat

wicht van het apparaat.

stilleggen.

Apparaat voor het transport op de ach-

Stillegging

terkant leggen en restwater eruit laten

lopen.

Bij langere werkonderbrekingen of als

Voor het transporteren over een langer

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

stuk het apparaat aan de duwbeugel

Water aflaten.

achter u aan trekken.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen.

Apparaat voor het dragen aan de gre-

Water aflaten

pen en niet aan de duwbeugel vastne-

Watertoevoerslang en hogedrukslang

men.

losschroeven.

Bij het transport in voertuigen moet het

Afbeelding

apparaat conform de geldige richtlijnen

Apparaat op de achterkant leggen.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Apparaat max. 1 minuuut in de werking

kantelen.

met koud water laten draaien tot de

pomp en de leidingen leeg zijn.

– 7

57NL

Onderhoud

Hulp bij storingen

Gevaar

Gevaar

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

tend apparaat en elektrische schok.

tend apparaat en elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

uittrekken.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Indien de storing niet kan worden opge-

Watertoevoer sluiten.

lost, moet het toestel door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

5 seconden) inschakelen.

Apparaat draait niet

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Geen netspanning

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Spanningsaansluiting/toevoerleiding

paraat drukvrij is.

controleren.

Stekker alleen met droge handen uit het

motor overbelast/oververhit

stopcontact trekken.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Wateraansluiting verwijderen.

Apparaat laten afkoelen.

Handspuitpistool borgen.

Apparaat inschakelen.

Apparaat laten afkoelen.

Indien de storing daarna opnieuw op-

Veiligheidsinspectie/

treedt, apparaat door klantendienst la-

onderhoudscontract

ten controleren.

Uitlaatgastemperatuurregelaar is in

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

werking getreden, verwarmingsbuis

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

verroet.

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Apparaat door de klantendienst laten

advies te vragen.

ontroeten.

Onderhoudsintervallen

Uitlaatgastemperatuurregelaar is in

werking getreden, uitlaatgastempera-

Wekelijks

tuur te hoog.

Filter in de wateraansluiting reinigen.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Maandelijks

Apparaat laten afkoelen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Alleen bij toestellen met manuele terug-

slang reinigen.

stelling:

Onderhoudswerkzaamheden

Afbeelding

Reset-knop van de uitlaatgastempera-

Instructie: Olievervanging aan hogedruk-

tuurregelaar bedienen.

pomp is niet noodzakelijk.

Apparaat inschakelen.

Filter in de wateraansluiting reinigen.

Indien de storing daarna opnieuw op-

Filter verwijderen.

treedt, apparaat door klantendienst la-

Filter in water reinigen en opnieuw

ten controleren.

plaatsen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang

reinigen

Filter in water reinigen en opnieuw

plaatsen.

58 NL

– 8

Apparaat bouwt geen druk meer op

Apparaat lekt, water drupt onderaan

uit het apparaat

Lucht in het systeem

Pomp ontluchten:

Pomp ondicht, veiligheidsklep ondicht.

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-

paraat met de apparaatschakelaar

nuut.

meermaals in- en uitschakelen.

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

Instructie: Door het demonteren van de

door de klantendienst laten controleren.

straalpijp van de hogedrukaansluiting

Apparaat zuigt geen

wordt het ontluchten versneld.

reinigingsmiddel aan

Indien extern reinigingsmiddelreservoir

leeg is, vullen / vervangen.

Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“

Aansluitingen en leidingen controleren.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Filter in de wateraansluiting vervuild.

Extern reinigingsmiddelreservoir is

Filter reinigen.

leeg.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Extern reinigingsmiddelreservoir vullen

Watertoevoerhoeveelheid controleren

/ vervangen.

(zie Technische gegevens).

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Waterkraan dicht.

slang verontreinigd

Open de waterkraan.

Filter reinigen.

Afbeelding

Het apparaat schakelt bij geopend

Terugslagklep vastgekleefd

handspuitpistool voortdurend aan/

Reinigingsmiddelslang verwijderen en

uit

terugslagklep met een stomp voorwerp

Lucht in het systeem

lossen.

Pomp ontluchten:

Brander ontsteekt

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Brandstoftank is leeg.

paraat met de apparaatschakelaar

meermaals in- en uitschakelen.

Brandstof bijvullen.

Instructie: Door het demonteren van de

Watertekort

straalpijp van de hogedrukaansluiting

Wateraansluiting controleren, toevoer-

wordt het ontluchten versneld.

leidingen controleren.

Hogedruksproeier verstopt

Watertoevoertemperatuur te hoog.

Sproeikop reinigen.

Water met een temperatuur van max.

Verwarmingsbuis verkalkt

30 °C aanvoeren.

Apparaat door de klantendienst laten

Afbeelding

ontkalken.

Brandstoffilter verontreinigd

Brandstoffilter vervangen.

Apparaat schakelt constant in en uit

bij een gesloten handspuitpistool

Garantie

Lek in het hogedruksysteem

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Hogedruksysteem en aansluitingen op

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

dichtheid controleren.

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat worden binnen de garan-

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

veroorzaakt worden door een materiaal- of

fabricagefout.

– 9

59NL

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Toebehoren en

HDS 5/11 U, HDS 5/15:

reserveonderdelen

Gemeten: 91

Gegarandeerd: 94

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

HDS 5/11 UX, HDS 5/13:

serveonderdelen gebruikt worden die

Gemeten: 91

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Gegarandeerd: 93

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

5.957-976

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

De ondergetekenden handelen in opdracht

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

CEO

Head of Approbation

Service.

Gevolmachtigde voor de documentatie:

EG-conformiteitsverklaring

S. Reiser

Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-

noemde machine op basis van het ontwerp

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

en de bouwwijze alsook in de door ons op

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

de markt gebrachte uitvoering voldoet aan

71364 Winnenden (Germany)

de geldende fundamentele veiligheids- en

Tel.: +49 7195 14-0

gezondheidsvereisten van de Europese

Fax: +49 7195 14-2212

richtlijnen. Bij een verandering van de ma-

chine die niet met ons werd overeengeko-

Winnenden, 2010/09/01

men, verliest deze verklaring haar

geldigheid.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.064-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

HDS 5/11, HDS 5/13:

EN 61000–3–3: 2008

HDS 5/15:

EN 61000–3–11: 2000

Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-

cedure

2000/14/EG: Bijlage V

60 NL

– 10