Karcher HDS 5-13 UX – страница 2
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-13 UX

With open hand spray gun turn device
Safety instructions
on and off multiple times with the device
몇 Warning
switch.
Long hours of using the appliance can
Note: By dismantling the spray lance from
cause circulation problems in the hands on
the hand spray gun, the venting process is
account of vibrations.
accelerated.
It is not possible to specify a generally valid
Interrupting operation
operation time, since this depends on sev-
Release the lever of the hand-spray
eral factors:
gun; the device will switch off.
– Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Release again the lever of the hand-
spray gun; the device will switch on
– Low ambient temperature. Wear warm
again.
gloves to protect hands.
– A firm grip impedes blood circulation.
Select spray type
– Continuous operation is worse than an
Close the hand spray gun.
operation interrupted by pauses.
Use the safety catch to secure the
In case of regular, long-term operation of
handgun lever.
the device and in case of repeated occur-
Turn the casing of the nozzle till the de-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
sired symbol matches the marking.
gers) please consult a physician.
Open/close the hood
High pressure circular spray
(0°) for specially stubborn dirt
Illustration
Unlock the hood lock using a screwdriv-
Flat low pressure spray
er, pivot the appliance hood forward
(CHEM) for operating using
and unhook it.
detergents or cleaning at low
Illustration
pressure.
Hook in the appliance hood (see arrows),
High pressure flat spray (25°)
pivot it up and lock in the hood lock.
for large dirt areas
Operating modes
Illustration
Operation with detergent
0/OFF =Off
– For considerate treatment of the envi-
1 Operating with cold water
ronment use detergent economically.
2 Operating with hot water
– The detergent must be suitable for the
surface to be cleaned.
Turning on the Appliance
Illustration
Set appliance switch to desired operat-
Take out detergent suck hose.
ing mode.
Turn filter on the detergent suction hose
The device starts briefly and turns off, as
in order to dispense the detergent.
soon as the working pressure is reached.
Suspend end of suction hose in a con-
Release the trigger gun.
tainer filled with detergent.
When activating the hand spray gun the de-
Set nozzle to "CHEM".
vice switches back on.
Note: If no water comes out of the high
pressure nozzle, vent pump.
Vent pump:
– 5
21EN

Pull main plug out of socket with dry
Cleaning
hands only.
Set the detergent concentration accord-
Remove water connection.
ing to the surface to be cleaned.
Lock the trigger gun.
Note: To prevent damage due to too much
Storing the Appliance
pressure, always position high pressure ray
first from a greater distance towards object
Insert the hand-spray gun in the holder.
to be cleaned.
Appliance without hose drum:
Recommended cleaning method
Wind up the high-pressure hose and
– Loosen the dirt:
hang it over the hose storage.
Spray detergent economically and let it
Device with hose drum:
work for 1...5 minutes but do not let it
Wind up the high-pressure hose on the
dry up.
hose drum. Push in the handle of the
– Remove the dirt:
crank to block the hose drum.
Spray off loosened dirt with the high-
Wind the connection cable around the
pressure jet.
cable holder.
Fasten the plug with the mounted clip.
Operating with cold water
Frost protection
Removal of light contaminations and clear
rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, etc.
Caution
Set the appliance switch to "1".
Frost will destroy the not completely water
Operating with hot water
drained device.
Store in a frost free area.
Danger
If the device is connected to a chimney, the
Scalding danger!
following must be observed:
Set the appliance switch to "2".
Caution
After operation with detergent
Threat of damage by penetrating cold air
through the chimney.
Completely close the filter at the deter-
Disconnect device from chimney when
gent suction hose (-).
outside temperature drops below 0 °C.
Set the appliance switch to "1".
If it is not possible to store frost free, shut
Open the hand spray gun and rinse the
down device.
appliance for at least 1 minute.
Shutdown
Turn off the appliance
For longer work breaks or if a frost free stor-
Danger
age is not possible:
Danger of scalding by hot water. After oper-
Drain water.
ation with hot water, the device must be op-
Flush device with anti-freeze agent.
erated with openend handgun with cold
Dump water
water for at least two minutes.
Screw off water supply hose and high
Set the appliance switch to "0/OFF“.
pressure hose.
Shut off water supply.
Illustration
Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
Lay the appliance on its rear.
with device switch.
Operate the appliance for a max. of 1
Set the appliance switch to "0/OFF“.
minute with cold water until the pump
Activate hand spray gun until device is
and conduits are empty.
pressure less.
22 EN
– 6

Flush device with anti-freeze agent
Maintenance and care
Note: Observe handling instructions of the
anti-freeze agent manufacturer.
Danger
Fill commercial grade anti-freeze into
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
the water connection.
pliance and electrical shock.
Switch on appliance (without heater) till
First pull out the plug from the mains before
the appliance has been completely
carrying out any tasks on the machine.
rinsed.
Set the appliance switch to "0/OFF“.
A certain corrosion protection is achieved
Shut off water supply.
with this as well.
Turn on pump shortly (appr. 5 seconds)
with device switch.
Storage
Set the appliance switch to "0/OFF“.
Caution
Activate hand spray gun until device is
Risk of injury and damage! Note the weight
pressure less.
of the appliance in case of storage.
Pull main plug out of socket with dry
hands only.
Transport
Remove water connection.
Danger
Lock the trigger gun.
Risk of injury! Risk of tipping with high in-
Allow device to cool down.
clines, if the inclination is too large to the
Safety inspection/ maintenance
side and with unstable surfaces.
contract
– The appliance should only be used on
gradients of max. 2%.
You can sign with your dealer a contract for
– Only use the machine on sound surfac-
regular safety inspection or even sign a
es.
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
Maintenance intervals
weight of the appliance when you transport
Weekly
it.
Clean filter in the water connection.
Lay the appliance on its rear prior to
transporting it and drain the residual
Monthly
water.
Clean filter at the detergent suck hose.
Pull the device behind you at the carry-
Maintenance Works
ing handle for transporting it over longer
distances
Note: It is not necessary to perform an oil
To carry, hold the appliance by the han-
change on the high-pressure pump.
dles and the pushing handle.
Clean filter in the water connection.
When transporting in vehicles, secure
Remove the filter.
the appliance according to the guide-
Clean filter in water and reinstall.
lines from slipping and tipping over.
Clean filter at the detergent suck hose
Clean filter in water and reinstall.
– 7
23EN

Fill/replace external detergent contain-
Troubleshooting
er if empty.
Danger
Check connections and conduits.
– Filter in the water connection is dirty
Risk of injury by inadvertent startup of ap-
pliance and electrical shock.
Clean filter.
First pull out the plug from the mains before
– Amount of water supply is too low.
carrying out any tasks on the machine.
Check water supply level (refer to tech-
If malfunction can not be fixed, the de-
nical data).
vice must be checked by customer ser-
– Water tap is closed.
vice.
Open tap.
Appliance is not running
Device continuously turns on and
– No power
off while hand spray gun is open
Check power connection/conduit.
– Air within the system
– Engine overload/overheat
Vent pump:
Set the appliance switch to "0/OFF“.
With open hand spray gun turn device
Allow device to cool down.
on and off multiple times with the device
Turn on the appliance.
switch.
If malfunction still occurs, have device
Note: By dismantling the spray lance from
checked by customer service.
the hand spray gun, the venting process is
– The exhaust temperature limiter has
accelerated.
been triggered, heating coil is sooted.
– High-pressure nozzle clogged
Have device de-sooted by customer
Clean the nozzle.
service.
– Heating coil has heavy calcium deposits
– The exhaust temperature limiter has
Have the device decalcified by custom-
been triggered, exhaust temperature
er service.
too high.
Device turns on and off while hand
Set the appliance switch to "0/OFF“.
spray gun is closed
Allow device to cool down.
Only in devices with manual reset:
– Leak in the high pressure system
Illustration
Check high pressure system and con-
nections for tightness.
Press reset button of the exhaust tem-
perature limiter.
Device leaks, water drips from the
Turn on the appliance.
bottom of the device
If malfunction still occurs, have device
– Pump leaks, safety valve not tight.
checked by customer service.
Note: 3 drops/minute are allowed.
Device is not building up pressure
With stronger leak, have device
checked by customer service.
– Air within the system
Vent pump:
With open hand spray gun turn device
on and off multiple times with the device
switch.
Note: By dismantling the spray lance from
the hand spray gun, the venting process is
accelerated.
24 EN
– 8

Device is not sucking in detergent
EC Declaration of Conformity
– Nozzle is set to "High pressure"
We hereby declare that the machine de-
Set nozzle to "CHEM".
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
– External detergent container is empty.
EU Directives, both in its basic design and
Fill/replace external detergent container.
construction as well as in the version put
– Filter at the detergent suction hose dirty
into circulation by us. This declaration shall
Clean filter.
cease to be valid if the machine is modified
Illustration
without our prior approval.
– Backflow valve stuck
Product: High-pressure cleaner
Remove the detergent hose and loosen
Type: 1.064-xxx
the backflow valve using a blunt object.
Relevant EU Directives
Burner does not start
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2000/14/EC
– Fuel tank empty.
2004/108/EC
Applied harmonized standards
Refill fuel.
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
– Water shortage
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
Check water supply, check connections.
EN 60335–1
EN 60335–2–79
– Water flow temperature too hot.
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Fill in water with a max. temperature of
HDS 5/11, HDS 5/13:
30°C.
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
Illustration
EN 61000–3–11: 2000
– Fuel filter dirty
Applied conformity evaluation method
Change fuel filter.
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Warranty
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Measured: 91
The warranty terms published by our com-
Guaranteed: 94
petent sales company are applicable in
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
each country. We will repair potential fail-
Measured: 91
Guaranteed: 93
ures of the appliance within the warranty
5.957-976
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
The undersigned act on behalf and under
fects in fabrication.
the power of attorney of the company man-
Accessories and Spare Parts
agement.
– Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
CEO
Head of Approbation
accessories and original spare parts
Authorised Documentation Representative
ensures that the appliance can be oper-
S. Reiser
ated safely and trouble free.
– At the end of the operating instructions
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
you will find a selected list of spare parts
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
that are often required.
71364 Winnenden (Germany)
– For additional information about spare
Phone: +49 7195 14-0
parts, please go to the Service section
Fax: +49 7195 14-2212
at www.kaercher.com.
Winnenden, 2010/09/01
– 9
25EN

Technical specifications
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Main Supply
Voltage V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Connected load kW 2,2 2,6 2,7
Protection (slow) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Type of protection -- IPX5 IPX5 IPX5
Protective class -- I I I
Maximum allowed net impedance Ohm -- -- (0.380+j0.237)
Water connection
Max. feed temperature °C 30 30 30
Min. feed volume l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Suck height from open container
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Max. feed pressure MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Inlet hose diameter (min.) Inch 1/2 1/2 1/2
Inlet hose length (min.) m 7,5 7,5 7,5
Performance data
Water flow rate l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Operating pressure of water (using
MPa (bar) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
standard nozzle)
Max. excess operating pressure (safety
MPa (bar) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
valve)
Max. operating temperature of hot wa-
°C 80 80 80
ter
Detergent suck in l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Burner performance kW 26 29 26
Maximum consumption of heating oil kg/h 2,7 3,1 2,7
Max. recoil force of hand spray gun N 18,1 21,4 20,8
Nozzle size (UX) -- 032 (033) 034 028
Values determined as per EN 60355-2-79
Noise emission
Sound pressure level L
pA
dB(A) 76 76 77
Uncertainty K
pA
dB(A) 3 3 3
Sound pressure level L
WA
+ Uncertainty
dB(A) 94 (93) 93 94
K
WA
(UX)
Hand-arm vibration value
2
Hand spray gun m/s
2,4 1,0 0,9
2
Spray lance m/s
1,4 1,1 1,1
2
Uncertainty K m/s
0,3 0,3 0,3
Fuel
Fuel -- Fuel oil EL or
Fuel oil EL or
Fuel oil EL or
Diesel
Diesel
Diesel
Amount of oil l 0,1 0,1 0,2
Oil grade Engine oil
Order no.
Order no.
Order no.
15W40
6.288-050.0
6.288-050.0
6.288-050.0
Dimensions and weights
Length x width x height (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x
(1163)
994 (1163)
994 (1163)
Typical operating weight (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
Fuel tank l 6,5 6,5 6,5
26 EN
– 10

Lire ces notice originale avant la
Protection de
première utilisation de votre ap-
Français
l’environnement
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
Les matériaux constitutifs de
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
l’emballage sont recyclables.
futur.
Ne pas jeter les emballages
– Avant la première mise en service, vous
dans les ordures ménagères,
devez impérativement avoir lu les
mais les remettre à un système
consignes de sécurité N° 5.951-949.0 !
de recyclage.
– Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
– Vérifier le contenu de l'emballage à l'ou-
clables lesquels doivent être ap-
verture. Étendue de livraison cf. figure 1.
portés à un système de
Table des matières
recyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
Protection de l’environnement FR . . .1
tances similaires dans l'environ-
Symboles utilisés dans le mode
nement. Pour cette raison,
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
utiliser des systèmes de collecte
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
adéquats afin d'éliminer les ap-
Symboles sur l'appareil . . . FR . . .2
pareils hors d'usage.
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Consignes de sécurité . . . . FR . . .3
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le die-
sel ou l'essence dans la nature. Protéger
Dispositifs de sécurité . . . . FR . . .3
le sol et évacuer l'huile usée de façon fa-
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .3
vorable à l'environnement.
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .8
Instructions relatives aux ingrédients
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
Entretien et maintenance . . FR . . .8
grédients se trouvent sous :
Assistance en cas de panne FR . . .8
www.kaercher.com/REACH
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
Accessoires et pièces de re-
Symboles utilisés dans le
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . .10
mode d'emploi
Déclaration de conformité CE FR . . 11
Caractéristiques techniques FR . .12
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
– 1
27FR

Éléments de l'appareil
Repérage de couleur
– Les éléments de commande pour le
Illustration
processus de nettoyage sont jaunes.
1 Flexible haute pression
– Les éléments de commande pour la
2 Attache-câble
maintenance et l'entretien sont en gris
3 Orifice de remplissage pour combus-
clair.
tible
4 Affichage de l'état de remplissage
Symboles sur l'appareil
5 Récepteur de buse
Une utilisation incorrecte des
6 Alimentation électrique
jets haute pression peut pré-
7 Pompe haute pression
senter des dangers. Le jet ne
8 Kit de raccord d'alimentation en eau
doit pas être dirigé sur des per-
9 Raccord haute pression (seulement
sonnes, animaux, installations
HDS 5/xx U)
électriques actives ni sur l'ap-
10 Reposoir de tube d'acier
pareil lui-même. Le nettoyeur à haute pres-
11 Raccordement d'eau avec filtre
sion ne doit être exploité que debout, à la
12 Interrupteur principal
verticale.
13 Capot
Appareil doté d'un dévidoir :
14 Poignée de transport
Risque de brûlure provoqué par
15 Orifice de sortie du flexible haute pres-
les pièces chaudes de l'installa-
sion (seulement HDS 5/xx UX)
tion!
16 Support
17 Roue
Utilisation conforme
18 Brûleur
19 Support de flexible (seulement HDS 5/
– Nettoyage de : machines, véhicules,
xx U)
bâtiments, outils, façades, terrasses,
20 Enrouleur de flexible (seulement HDS
appareils de jardinage, etc.
5/xx UX)
– Le nettoyeur à haute pression ne doit
21 Flexible d'aspiration du détergent avec
être exploité que debout, à la verticale.
filtre
– Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
22 Dispositif de fixation de la lance
veillance lorsqu’il est en marche.
23 Plaque signalétique
Danger
24 Fermeture du capot
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
25 Manivelle pour enrouleur de flexible
dans l'enceinte d'une station service ou
(seulement HDS 5/xx UX)
dans d'autres zones à risque, respecter les
26 Guidon de poussée
consignes de sécurité correspondantes.
27 Marquage de la buse
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
28 Injecteur triple
de l'huile minérale dans la terre, les dispo-
29 Lance
sitifs pour eaux usées ou les canalisa-
30 Cran de sécurité de la poignée-pistolet
tions. Dès lors, effectuer le nettoyage du
31 Manette de la poignée-pistolet
moteur ou du bas de caisse uniquement
32 Poignée-pistolet
aux postes de lavage appropriés et équi-
pés d'un séparateur d'huile.
28 FR
– 2

Consignes de sécurité
Limiteur de la température de tuyère
Le limiteur de la tempérautre de tuyère ar-
– Respecter les dispositions légales na-
rête l'appareil en attendant une tempé-
tionales respectives pour les jets de li-
rautre très haute de tuyère.
quide.
– Respecter les dispositions légales na-
Disjoncteur de protection moteur
tionales respectives pour la prévention
Le contact de protection d'enroulement
des accidents. Les jets de liquides
dans l'enroulement de moteur de l'action-
doivent être contrôlés régulièrement et
nement de pompe arrête le moteur en cas
le résultat du contrôle consigné par
de surcharge thermique.
écrit.
– Le dispositif de chauffage de l'appareil
Cran de sécurité
est une installation de combustion. Les
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
installations d'allumage doivent être
empêche toute mise en marche inopinée
contrôlées régulièrement en concor-
de l'appareil.
dance avec les dispositions légales na-
tionales respectives.
Mise en service
Dispositifs de sécurité
몇 Avertissement
Risque de blessure ! L'appareil, les
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
conduites d'alimentation, les flexibles haute
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
pression et les raccords ne doivent présen-
doivent en aucun cas être désactivés ou
ter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si
transformés.
son état n'est pas irréprochable.
Pressostat
Monter la poignée-pistolet
Lorsque le pistolet est fermé, le pressostat
Relier la lance à la poignée-pistolet.
désactive l'appareil. Il le réactive lorsque le
Monter la buse sur la lance (marquage
pistolet est de nouveau ouvert.
sur la bague de butée en haut).
Soupape de sûreté
Appareil sans dévidoir :
– La soupape de sûreté s'ouvre en cas de
Fixer le flexible haute pression au rac-
surpression du caisson ou lorsque le
cord haute pression de l'appareil.
clapet de décharge ou le pressostat est
Remplissage du combustible
défectueux.
– La soupape de sûreté est réglée et
Danger
plombée d'usine. Seul le service après-
Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga-
vente est autorisé à effectuer le ré-
zole ou du fuel léger. L'exploitation avec du
glage.
gazole vert selon EN 14214 (à partir d'une
température extérieure de 6 °C) est pos-
Dispositif de sécurité en cas de
sible. Il est interdit d'utiliser des combus-
manque d'eau
tibles non appropriés, tels que l'essence.
Le dispositif de sécurité en cas de manque
Attention
d'eau permet d'éviter que le brûleur se
Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le ré-
mette en marche lorsque la quantité d'eau
servoir à combustible est vide sous peine
est insuffisante.
d'endommager la pompe à combustible.
Ceci est également valable pour l'exploita-
tion avec de l'eau froide.
– 3
29FR

Ouvrir le réservoir de carburant.
Fixer le flexible d'alimentation (longueur
Remplissage du combustible.
minimale 7,5 m, diamètre minimal 1/2“)
avec collier de flexible au niveau du kit
Fermer le couvercle du réservoir.
de raccord d'alimentation en eau.
Essuyer le combustible ayant éventuel-
Raccorder la conduite d'alimentation au
lement débordé.
raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil
Fonctionnement avec détergent
et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Remarque : Le flexible d'alimentation et le
Attention
collier de flexible ne sont pas contenus
Risque de blessure !
dans l'étendue de livraison.
– Utiliser uniquement les produits Kärcher.
– N'aspirer en aucun cas des solvants
Aspirer l'eau encore présente dans
(essence, acétone, diluant, etc.).
les réservoirs
– Eviter tout contact avec les yeux ou la
Raccorder le tuyau d'aspiration (dia-
peau.
mètre min. de 1/2") et le filtre (acces-
– Respecter les consignes de sécurité et
soire) à l'arrivée d'eau.
d'utilisation fournies par le fabricant du
– Hauteur d'aspiration max. : 0,5 m
détergent.
Danger
Kärcher propose un assortiment indivi-
Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser-
dualisé de produits d'entretien et de net-
voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li-
toyage.
quides contenant des solvants, tels que du
Votre revendeur se fera un plaisir de vous
diluant pour peinture, de l'essence, de
conseiller.
l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de
Remplir/remplacer le réservoir de dé-
l'appareil ne sont pas résistants aux sol-
tergent externe.
vants. Le nuage de pulvérisation des sol-
Arrivée d'eau
vants est extrêmement inflammable,
explosif et toxique.
몇 Avertissement
Respecter les prescriptions de votre socié-
Raccordement électrique
té distributrice en eau.
– Pour les données de raccordement, se
Selon les directives en vigueur,
référer à la section Caractéristiques
l'appareil ne doit jamais être exploi-
techniques et à la plaque signalétique.
té sans séparateur système sur le
– Le raccordement électrique doit être ef-
réseau d'eau potable. Utiliser un
fectué par un électricien et doit corres-
séparateur système approprié de la Sté.
pondre à la CEI 60364-1.
Kärcher ® ou en alternative un séparateur
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
système selon EN 12729 type BA. L'eau qui
Brancher la fiche secteur.
s'est écoulée à travers un séparateur sys-
tem est classifiée comme non potable.
Danger
Risque d'électrocution.
Attention
– Des rallonges non adaptées peuvent
Toujours raccorder le séparateur du sys-
présenter des risques. N'utiliser en
tème au niveau de l'alimentation en eau et
plein air que des rallonges homolo-
jamais directement sur l'appareil!
guées et signalées par Kärcher, avec
Pour les valeurs de raccordement, se re-
une section suffisante:
porter à la section Caractéristiques tech-
– Toujours dérouler complètement les
niques.
conduites de rallonge.
30 FR
– 4

– Les fiches mâles et les raccords des
– Température ambiante faible. Porter des
câbles de rallonge utilisés doivent être
gants chauds pour protéger les mains.
étanches à l’eau.
– Une préhension ferme peut entraver la
Attention
circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de
L'impédance de réseau maximale admis-
pauses plutôt que d'assurer un service
sible au niveau du point de raccordement ne
ininterrompu.
doit en aucun cas être dépassée (voir Ca-
ractéristiques techniques). En cas de doute
En cas d'utilisation régulière et de longue
concernant l'impédance de réseau présente
durée de l'appareil et en cas d'apparition
sur votre point de raccordement, veuillez
répétée des symptômes caractéristiques
vous adresser à l'entreprise responsable de
(par exemple, une sensation de picotement
votre alimentation énergétique.
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Utilisation
Ouvrir/fermer le capot de l'appareil
Danger
Illustration
Risque d'explosion !
Déverrouiller la fermeture du capot
Ne pas pulvériser de liquides inflam-
avec un tournevis, rabattre le capot de
mables.
l'appareil vers l'avant et le décrocher.
Attention
Illustration
– Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le
Accrocher le capot de l'appareil (voir
réservoir à combustible est vide sous
flèches), le relever et encliqueter la fer-
peine d'endommager la pompe à com-
meture du capot.
bustible. Ceci est également valable
Modes de fonctionnement
pour l'exploitation avec de l'eau froide.
– Risque d'endommagement ! Ne jamais
Illustration
exploiter l'appareil sans filtre dans le
0/OFF =Arrêt
raccord d'eau.
1 Utilisation avec de l'eau froide
– Risque d'endommagement ! Ne poser
2 Utilisation avec de l'eau chaude
aucun objet (flexible, etc.) dans ou sur
la cheminée.
Mettre l'appareil en marche
– Appareil doté d'un enrouleur de
Mettre l'interrupteur principal sur le
flexible :
mode de fonctionnement souhaité.
Dérouler toujours entièrement le
L'appareil se met en marche pendant une
flexible haute pression.
courte durée puis s'arrête dès que la pres-
sion de service est atteinte.
Consignes de sécurité
Armer la poignée-pistolet.
몇 Avertissement
Dès que la poignée-pistolet est actionnée,
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
l'appareil se remet en marche.
tion plus long de l'appareil peut amenée
Remarque : S'il ne sort pas d'eau de la
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
buse haute pression, purger l'air de la
les mains.
pompe.
Il est impossible de définir une durée d'utili-
Purger la pompe :
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
En gardant la poignée-pistolet ouverte,
de plusieurs facteurs d'influence :
mettre plusieurs fois l'appareil hors et
– Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sous tension.
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
– 5
31FR

Remarque : lorsque la lance du pistolet
Nettoyage
manuel est démontée, le processus de
purge est accéléré.
Adapter la concentration de détergent
en fonction de la surface à nettoyer.
Interrompre le fonctionnement
Remarque :Toujours diriger le jet haute
Relâcher le levier de la poignée-pisto-
pression sur l'objet tout d'abord à bonne
let, l'appareil se met hors service.
distance afin d'éviter tout dommage provo-
Tirer de nouveau sur le levier de la poi-
qué par une pression trop élevée.
gnée-pistolet, l'appareil se remet en
Méthode de nettoyage conseillée
service.
– Dissoudre la saleté :
Choisir le type de jet
Pulvériser le détergent avec parcimonie
puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes
Fermer la poignée-pistolet.
sans toutefois le laisser sécher.
Verrouiller la manette de la poignée-
– Eliminer la saleté :
pistolet au moyen du cran de sécurité.
Retirer les saletés dissoutes au moyen
Tourner le logement de la buse jusqu'à
du jet haute pression.
ce que le symbole désiré corresponde
avec le marquage :
Utilisation avec de l'eau froide
Jet bâton à haute pression (0°)
Elimination de salissures légères et rinçage
pour des salissures très te-
à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage,
naces
terrasse, outils, etc.
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
Jet plat à basse pression
« 0 ».
(CHEM) pour le service avec
détergent ou nettoyer avec
Utilisation avec de l'eau chaude
une pression basse
Danger
Jet plat à haute pression (25°)
Risque de brûlure !
pour des salissures sur des
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
grandes surfaces
« 2 ».
Fonctionnement avec détergent
Après utilisation avec un détergent
– Respecter l'environnement en utilisant
Fermer complètement le filtre sur le
le détergent avec parcimonie.
flexible d'aspiration du détergent (-).
– Le détergent doit être adapté à la sur-
Mettre l'interrupteur de l'appareil sur
face à nettoyer.
« 0 ».
Illustration
Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1
Retirer le tuyau d'aspiration de dé-
minute au minimum en gardant la poi-
tergent.
gnée-pistolet ouverte.
Tourner le filtre sur le flexible de dé-
tergent pour doser ce dernier.
Plonger le flexible d’aspiration du dé-
tergent dans un récipient contenant du
détergent.
Placer l'injecteur sur la position
"CHEM".
32 FR
– 6

Mise hors service de l'appareil
Protection antigel
Danger
Attention
Risque de brûlure provoquée par l'eau
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau
chaude ! Après l'utilisation de l'appareil
n'a pas été intégralement vidée.
avec de l'eau chaude, ce dernier doit être
Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris
actionné, pistolet ouvert, au minimum deux
du gel.
minutes avec de l'eau froide afin de le faire
Si l'appareil est relié à une cheminée, res-
refroidir.
pecter les instructions suivantes :
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Attention
Couper l'alimentation en eau.
Risque d'endommagement provoqué par
Actionner la pompe un court moment
une infiltration d'air froid via la cheminée.
(environ 5 secondes) au moyen de l'in-
Si la température extérieure descend
terrupteur principal.
en dessous de 0 °C, débrancher l'appa-
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
reil de la cheminée.
Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
S'il n'est pas possible de le conserver dans
que l'appareil soit hors pression.
un endroit protégé du gel, remiser l'appa-
En veillant à avoir les mains bien
reil.
sèches, débrancher la fiche secteur.
Remisage
Déconnecter l'arrivée d'eau.
En cas d'interruption de longue durée ou s'il
Sécuriser la poignée-pistolet.
n'est pas possible de conserver l'appareil
Ranger l’appareil
dans un lieu protégé du gel :
Purger l'eau.
Enficher la poignée-pistolet dans le
support.
Rincer l'appareil au moyen de produit
antigel.
Appareil sans dévidoir :
Enrouler le flexible haute pression et
Purger l'eau
l'accrocher sur la dépose du flexible.
Dévisser le tuyau d'alimentation en eau
Appareil doté d'un dévidoir :
et le flexible haute pression.
Enrouler le flexible haute pression sur
Illustration
le dévidoir. Enfoncer la poignée de la
Poser l'appareil sur le dos.
manivelle pour bloquer l'enrouleur de
Faire tourner l'appareil 1 minute au
flexible (dévidoir).
maximum en mode eau froide, jusqu'à
Enrouler le câble d'alimentation autour
ce que la pompe et les conduites soient
de l'attache-câbles.
entièrement vides.
Fixer la fiche électrique avec le clip
Rincer l'appareil au moyen de produit
monté.
antigel
Remarque : Respecter les consignes d'uti-
lisation du fabricant du produit antigel.
Verser un produit antigel du commerce
dans le raccord d'eau.
Mettre l'appareil sous tension (sans
brûleur) jusqu'à ce que celui-ci soit inté-
gralement rincé.
Cette opération permet en outre de bénéfi-
cier d'une certaine protection anticorrosion.
– 7
33FR

Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce
Entreposage
que l'appareil soit hors pression.
Attention
En veillant à avoir les mains bien
sèches, débrancher la fiche secteur.
Risque de blessure et d'endommagement !
Déconnecter l'arrivée d'eau.
Prendre en compte le poids de l'appareil à
Sécuriser la poignée-pistolet.
l'entreposage.
Laisser refroidir l'appareil.
Transport
Inspection de sécurité/Contrat
Danger
d'entretien
Risque de blessure ! Risque de bascule-
Vous pouvez accorder avec votre commer-
ment en cas d'inclinaison trop prononcée,
çant une inspection de sécurité régulière
d'inclinaison latérale trop importante ou de
ou passer un contrat d'entretien. Conseil-
sol instable.
lez-vous.
– Ne déplacer l'appareil que sur des
pentes d'au maximum 2%.
Fréquence de maintenance
– N'utilisez la machine que sur des sols
Hebdomadairement
stabilisés.
Nettoyer le filtre dans le raccord d'eau.
Attention
Mensuellement
Risque de blessure et d'endommagement !
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
Respecter le poids de l'appareil lors du
piration de détergent.
transport.
Avant le transport, mettre l'appareil sur le
Travaux de maintenance
dos et laisser l'eau résiduelle s'évacuer.
Remarque : La vidange d'huile au niveau
Pour transporter l’appareil sur de plus
de la pompe haute pression n'est pas né-
longues distances, le tirer derrière soi
cessaire.
au moyen du guidon de poussée.
Nettoyer le filtre dans le raccord d'eau.
Pour porter l’appareil, le saisir au ni-
veau des poignées et du guidon de
Retirer le filtre.
poussée.
Nettoyer le filtre dans l'eau puis le re-
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
mettre en place.
ments ou les basculements selon les di-
Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'as-
rectives en vigueur lors du transport
piration de détergent
dans des véhicules.
Nettoyer le filtre dans l'eau puis le re-
Entretien et maintenance
mettre en place.
Danger
Assistance en cas de panne
Risque de blessure et de choc électrique
Danger
par un démarrage inopiné de l'appareil.
Risque de blessure et de choc électrique
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
par un démarrage inopiné de l'appareil.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
cher la fiche électrique.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Couper l'alimentation en eau.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
Actionner la pompe un court moment
reil doit être contrôlé par le service
(environ 5 secondes) au moyen de l'in-
après-vente.
terrupteur principal.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
34 FR
– 8

L'appareil ne fonctionne pas L'appareil n'établit aucune pression
– Pas de tension secteur
– Présence d'air dans le système
Contrôler le raccordement au réseau/le
Purger la pompe :
câble électrique.
En gardant la poignée-pistolet ouverte,
– Le moteur est excessivement sollicité/
mettre plusieurs fois l'appareil hors et
en surchauffe
sous tension.
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
Remarque : lorsque la lance du pistolet
manuel est démontée, le processus de
Laisser refroidir l'appareil.
purge est accéléré.
Allumer l’appareil.
Remplir/remplacer le réservoir de dé-
Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap-
tergent externe, s'il est vide.
pareil par le service après-vente.
Contrôler les raccords et les conduites.
– Le limiteur de température des gaz
– Colmatage du filtre dans le raccord
d'échappement s'est déclenché, ser-
d'eau.
pentin de chauffage calaminé.
Faire nettoyer l'appareil par le service
Nettoyer le filtre.
après-vente.
– Le débit de l'alimentation en eau est
– Le limiteur de température des gaz
trop faible
d'échappement s'est déclenché, tem-
Contrôler le débit de l'alimentation en
pérature excessive des gaz d'échappe-
eau (voir la section Caractéristiques
ment.
techniques).
Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.
– Robinet d'eau fermé.
Laisser refroidir l'appareil.
Ouvrir le robinet d'eau.
Seulement pour les appareils avec re-
mise à zéro manuelle :
Lorsque la poignée-pistolet est
Illustration
ouverte, l'appareil ne cesse de se
Accioner le poussoir d'attention du mi-
mettre sous et hors tension
miteur de la température de tuyère.
– Présence d'air dans le système
Allumer l’appareil.
Purger la pompe :
Si la panne réapparaît, faire vérifier l'ap-
En gardant la poignée-pistolet ouverte,
pareil par le service après-vente.
mettre plusieurs fois l'appareil hors et
sous tension.
Remarque : lorsque la lance du pistolet
manuel est démontée, le processus de
purge est accéléré.
– Buse de haute pression bouchée
Nettoyer la buse.
– Serpentin de chauffage entartré
Faire détartrer l'appareil par le service
après-vente.
– 9
35FR

Lorsque la poignée-pistolet est
Le brûleur ne s'allume pas
fermée, l'appareil ne cesse de se
– Le réservoir de combustible est vide.
mettre sous et hors tension
Remplissage du combustible.
– Présence d'une fuite dans le système
– Manque d'eau
haute pression
Contrôler le raccord d'eau, contrôler les
Vérifier l'absence de fuite au niveau du
conduites d'alimentation
système haute pression et des rac-
– Température d'arrivée d'eau trop éle-
cords.
vée.
Alimenter de l'eau chaude à 30 °C
L'appareil présente un fuit, de l'eau
maxi.
s'écoule de l'appareil par le bas
Illustration
– Manque d'étanchéité de la pompe, fuite
– Le filtre à combustible est encrassé
de la soupape de sécurité.
Remplacer le filtre à combustible.
Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute
Garantie
est autorisée.
En cas de fuite plus importante, faire
Dans chaque pays, les conditions de ga-
vérifier l'appareil par le service après-
rantie en vigueur sont celles publiées par
vente.
notre société de distribution responsable.
L'appareil n'aspire pas de détergent
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
– L'injecteur est réglé à "Haute pression"
de la garantie, dans la mesure où une er-
Placer l'injecteur sur la position
reur de matériau ou de fabrication en sont
"CHEM".
la cause.
– Le réservoir de détergent externe est
Accessoires et pièces de
vide.
Remplir/remplacer le réservoir de dé-
rechange
tergent externe.
– Utiliser uniquement des accessoires et
– Filtre situé sur le flexible d'aspiration de
des pièces de rechange autorisés par le
détergent encrassé
fabricant. Des accessoires et des
Nettoyer le filtre.
pièces de rechange d’origine garan-
Illustration
tissent un fonctionnement sûr et parfait
– Le clapet anti-retour est collé
de l’appareil.
Démonter le tuyau de détergent et dé-
– Une sélection des pièces de rechange
visser le clapet anti-retour à l'aide d'un
utilisées le plus se trouve à la fin du
objet non contondant.
mode d'emploi.
– Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Ser-
vice.
36 FR
– 10

Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Déclaration de conformité CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Nous certifions par la présente que la ma-
71364 Winnenden (Germany)
chine spécifiée ci-après répond, de par sa
Téléphone : +49 7195 14-0
conception et son type de construction ain-
Télécopieur : +49 7195 14-2212
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché, aux prescriptions fon-
Winnenden, 2010/09/01
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.064-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
HDS 5/11, HDS 5/13:
EN 61000–3–3: 2008
HDS 5/15:
EN 61000–3–11: 2000
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HDS 5/11 U, HDS 5/15:
Mesuré: 91
Garanti: 94
HDS 5/11 UX, HDS 5/13:
Mesuré: 91
Garanti: 93
5.957-976
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
– 11
37FR

Caractéristiques techniques
HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15
Raccordement au secteur
Tension V 220 230 240 220 230 240 220 230 240
Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
Puissance de raccordement kW 2,2 2,6 2,7
Protection (à action retardée) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13
Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5
Classe de protection -- I I I
Impédance du circuit maximale admis-
Ohms -- -- (0.380+j0.237)
sible
Arrivée d'eau
Température d'alimentation (max.) °C 30 30 30
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 500 (8,3) 550 (9,2) 500 (8,3)
Hauteur d'aspiration à partir du réservoir
m 0,5 0,5 0,5
ouvert (20 °C)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Diamètre du tuyau d'alimentation (min.) Pouces 1/2 1/2 1/2
Longueur du tuyau d'alimentation (min.) m 7,5 7,5 7,5
Performances
Débit d'eau l/h (l/min) 450 (7,5) 500 (8,3) 450 (7,5)
Pression de service de l'eau (avec buse
MPa (bars) 11,0 (110) 12,5 (125) 15,0 (150)
standard)
Pression maximale de marche (clapet de
MPa (bars) 16,5 (165) 18,0 (180) 20,0 (200)
sécurité)
Température de service max de l'eau
°C 80 80 80
chaude
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6) 0-33 (0-0,6)
Puissance du brûleur kW 26 29 26
Consommation maximale de fuel: kg/h 2,7 3,1 2,7
Force de réaction max. de la poignée-pis-
N 18,1 21,4 20,8
tolet
Taille de buse (UX) -- 032 (033) 034 028
Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79
Émission sonore
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 76 76 77
Incertitude K
pA
dB(A) 3 3 3
Niveau de puissance acoustique L
WA
+ in-
dB(A) 94 (93) 93 94
sécurité K
WA
(UX)
Valeur de vibrations bras-main
2
Poignée-pistolet m/s
2,4 1,0 0,9
2
Lance m/s
1,4 1,1 1,1
2
Incertitude K m/s
0,3 0,3 0,3
Carburants
Combustible -- Fuel EL ou die-
Fuel EL ou
Fuel EL ou die-
sel
diesel
sel
Quantité d'huile l 0,1 0,1 0,2
Types d'huile Huile mo-
N° de réf. 6.288-
N° de réf.
N° de réf. 6.288-
teur 15W40
050.0
6.288-050.0
050.0
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur (UX) mm 618 x 618 x 994
618 x 618 x
618 x 618 x 994
(1163)
994 (1163)
(1163)
Poids de fonctionnement typique (UX) kg 70 (72) 74 (76) 76 (78)
Réservoir à combustible l 6,5 6,5 6,5
38 FR
– 12

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
Italiano
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
bili. Gli imballaggi non vanno
dita dell'apparecchio.
gettati nei rifiuti domestici, ma
– Prima di procedere alla prima messa in
consegnati ai relativi centri di
funzione leggere tassativamente le nor-
raccolta.
ma di sicurezza n. 5.951-949.0!
Gli apparecchi dismessi conten-
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
gono materiali riciclabili preziosi
municati immediatamente al proprio ri-
e vanno consegnati ai relativi
venditore.
centri di raccolta. Batterie, olio e
– Al momento del disimballaggio, control-
sostanze simili non devono es-
lare il contenuto della confezione. Per il
sere dispersi nell’ambiente. Si
volume di fornitura vedi Figura 1.
prega quindi di smaltire gli ap-
Indice
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Sostanze quali olio per motori, gasolio,
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
benzina o carburante diesel non devono
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
essere dispersi nell'ambiente. Si prega
pertanto di proteggere il suolo e di smaltire
Simboli riportati sull’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
l'olio usato conformemente alle norme
Uso conforme a destinazione IT . . .2
ambientali.
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .3
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .3
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3
disponibili all'indirizzo:
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
www.kaercher.com/REACH
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
Simboli riportati nel manuale
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8
d'uso
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .8
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .9
Pericolo
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . .10
Per un rischio imminente che determina le-
Accessori e ricambi . . . . . . IT . .10
sioni gravi o la morte.
Dichiarazione di conformità CE IT . . 11
몇 Attenzione
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . .12
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
– 1
39IT

Parti dell'apparecchio
Contrassegno colore
– Gli elementi di comando per il processo
Figura
di pulizia sono gialli.
1 Tubo flessibile alta pressione
– Gli elementi di comando per la manuten-
2 Reggicavo
zione ed il service sono grigio chiaro.
3 Foro di rabbocco per combustibile
4 Indicatore di livello
Simboli riportati
5 Ripiano ugello
sull’apparecchio
6 Alimentazione elettrica
Getti ad alta pressione posso-
7 Pompa ad alta pressione
no risultare pericolosi se usati
8 Set di raccordi per l'acqua
in modo improprio. Il getto non
9 Raccordo per l'alta pressione (solo
va mai puntato su persone,
HDS 5/xx U)
animali, equipaggiamenti elet-
10 Alloggio della lancia
trici attivi o sull'apparecchio
11 Collegamento dell'acqua con filtro
stesso. L'idropulitrice può essere utilizzata
12 Interruttore dell'apparecchio
solo diritta in verticale.
13 Cofano
Apparecchio con avvolgitubo:
14 Maniglia trasporto
Pericolo di scottature causate
15 Apertura di uscita del tubo flessibile di
da superfici calde!
alta pressione (solo HDS 5/xx UX)
16 appoggio
17 Ruota
18 Bruciatore
Uso conforme a destinazione
19 Ripiano tubo flessibile (solo HDS 5/xx
– Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, at-
U)
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giar-
20 Avvolgitubo (solo HDS 5/xx UX)
dinaggio ecc.
21 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
– L'idropulitrice può essere utilizzata solo
te con filtro
diritta in verticale.
22 Supporto per lancia
– Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
23 Targhetta
dito quando è in funzione.
24 Chiusura cofano
Pericolo
25 Leva manuale per avvolgitubo (solo
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
HDS 5/xx UX)
presso stazioni di servizio o in altre zone di
26 Archetto di spinta
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
27 Marcatura dell'ugello
rezza vigenti.
28 Ugello a tre getti
L'acqua di scarico contenente oli minerali
29 Lancia
non deve essere dispersa nel terreno, nel-
30 Dispositivo di arresto di sicurezza della
le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia
pistola a spruzzo
di motori e di sottoscocche va effettuata
31 Leva della pistola a spruzzo.
esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-
32 Pistola a spruzzo
ratori d'olio.
40 IT
– 2