Karcher HD 6-12-4 C Plus – страница 4
Инструкция к Автомойке Karcher HD 6-12-4 C Plus

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
Apparaat komt niet op druk
Olie vervangen.
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Sproeikop reinigen.
Olieverversing
Vervang de sproeier.
Waarschuwing
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische
ling“).
gegevens“.
Watertoevoerhoeveelheid controleren
Bevestigingsschroef van de apparaat-
(zie Technische gegevens).
kap losdraaien, apparaatkap verwijde-
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
ren.
Alle toevoerleidingen naar de pomp
Deksel van de olietank verwijderen.
controleren.
Apparaat naar voren kantelen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
Olie in opvangbak aflaten.
gen.
Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
len moeten ontsnappen.
Pomp ondicht
Deksel van het oliereservoir aanbren-
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
gen.
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
Apparaatkap bevestigen.
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
de klantendienst raadplegen.
Hulp bij storingen
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Gevaar
door de klantendienst laten controleren.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Pomp klopt
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Zuigleidingen voor water en reinigings-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
middel controleren op ondichtheid.
uittrekken.
Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-
Elektrische componenten alleen laten con-
ten bij een werking zonder reinigings-
troleren en herstellen door een geautori-
middel.
seerde klantendienst.
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
ling“).
meld worden, in geval van twijfel en indien
Indien nodig de klantendienst raadple-
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
gen.
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
Reinigingsmiddel wordt niet
den.
aangezogen
Apparaat draait niet
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Aansluitkabel controleren op schade.
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Netspanning controleren.
controleren/reinigen.
Bij een elektrisch defect moet de klan-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
tendienst geraadpleegd worden.
nen of controleren/reinigen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
– 7
61NL

Toegepaste geharmoniseerde normen
Reserveonderdelen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
serveonderdelen gebruikt worden die
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
nele toebehoren en reserveonderdelen
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
bieden de garantie van een veilig en
EN 61000–3–3: 2006
storingsvrije werking van het apparaat.
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
– Een selectie van de meest frequent be-
EN 61000–3–11: 2000
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
EN 62233: 2008
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
– Verdere informatie over reserveonder-
2000/14/EG: Bijlage V
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Service.
HD 5/17
Gemeten: 85
Garantie
Gegarandeerd: 86
In ieder land zijn de door ons bevoegde
HD 6/12
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Gemeten: 83
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Gegarandeerd: 85
HD 6/15
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Gemeten: 85
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Gegarandeerd: 86
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
HD 7/10
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Gemeten: 90
rantietermijn contact op met uw leverancier
Gegarandeerd: 91
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
HD 7/18
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Gemeten: 90
Gegarandeerd: 91
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
De ondergetekenden handelen in opdracht
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
CEO
Head of Approbation
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
Gevolmachtigde voor de documentatie:
haar geldigheid wanneer zonder overleg
S. Reiser
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Product: Hogedrukreiniger
71364 Winnenden (Germany)
Type: 1.150-xxx
Tel.: +49 7195 14-0
Type: 1.151-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Type: 1.214-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Winnenden, 2013/09/01
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
62 NL
– 8

Technische gegevens
Type HD 5/17 C
HD 5/17 C
HD 6/12-4C
1.214-111.0
1.214-110.0
1.150-160.0
1.214-113.0
1.214-112.0
1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Spanningaansluiting
Spanning V 220 230
Stroomsoort Hz 1~ 60 1~ 50
Aansluitvermogen kW 3,2 2,8
Zekering (trage, char. C) A 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 16 17 12
Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5 18
Formaat sproeier 028 043
Volume l/min 8,3 10
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21 26
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 72 70
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 86 85
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder toebehoren kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg
– 9
63NL

Type HD 6/15 C
HD 6/15 C
HD 6/15 C
1.150-600.0
1.150-620.0
1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX
HD 6/15 CX
HD 6/15 CX
1.150-650.0
1.550-655.0
1.150-659.0
EU CH KAP
Spanning V 230 220
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 60
Aansluitvermogen kW 3,1 2,2 3,2
Zekering (trage, char. C) A 16 10 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 15 11 14
Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5 15 21,5
Formaat sproeier 034 043 036
Volume l/min 9,5
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 72
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 86
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg
64 NL
– 10

Type HD 6/15 C
HD 6/15 C
HD 6/15 C
1.150-623.0
1.150-628.0
1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Spanningaansluiting
Spanning V 220 240 220
Stroomsoort Hz 1~ 50
Aansluitvermogen kW 3,0 3,1
Zekering (trage, char. C) A 16 13 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.302+j0.189
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 12
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 13 15
Max. bedrijfsoverdruk MPa 21,5
Formaat sproeier 036 034
Volume l/min 9,5 9,3
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 72
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 86
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 25 27
– 11
65NL

Type HD 7/10 C
HD 7/18 C
HD 7/18 C
XF
1.151-600.0
1.151-613.0
1.151-619.0
1.151-614.0
HD 7/18 CX
HD 7/18 CX
1.151-657.0
1.151-650.0
EU EU EU II
Spanningaansluiting
Spanning V 400 230
Stroomsoort Hz 3~ 50
Aansluitvermogen kW 3,0 4,7
Zekering (trage, char. C) A 16
Beveiligingsklasse IPX5
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 80 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 13
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Capaciteit
Werkdruk MPa 10 17,5
Max. bedrijfsoverdruk MPa 12 21,5
Formaat sproeier (CX) 060 040 (042)
Volume l/min 11,5
Aanzuiging reinigingsmiddel l/min 0...0,6
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 21
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 77
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 91
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,35
Oliesoort SAE 90 Hypoid
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Gewicht zonder accessoires (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg
66 NL
– 12

Antes del primer uso de su apa-
Elementos del aparato
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Desplegar las páginas delanteras
guárdelo para un uso posterior o para otro
1 Soporte para boquillas
propietario posterior.
2 asidero
3 Conexión de alta presión
Índice de contenidos
4 Manómetro
Elementos del aparato . . . . ES . . .1
5 Regulador de presión y caudal HD 6/15
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
6 Conexión de agua
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
7 Indicador del nivel de aceite
Dispositivos de seguridad . ES . . .2
8 Recipiente de aceite
Protección del medio ambiente ES . . .3
9 Capó del aparato
Antes de la puesta en marcha ES . . .3
10 Interruptor del aparato
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
11 Tornillo de fijación del capó del aparato
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
12 Soporte para manguera
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
13 Soporte para los accesorios
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
14 Gancho para manguera
Cuidados y mantenimiento. ES . . .6
15 boquilla
Subsanación de averías. . . ES . . .7
16 Marca de la boquilla
Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8
17 Lanza dosificadora
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
18 Regulador de presión y caudal HD 7/18
Declaración de conformidad CE ES . . .9
19 Pistola pulverizadora manual
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
20 Palanca de seguro
21 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual
22 Manguera de alta presión
23 Estribo de empuje
24 Portacables
25 Tornillo de sujeción del estribo de em-
puje
26 Manguera de detergente con filtro
27 Válvula dosificadora de detergente
28 Compartimento para los accesorios
29 Enrollador de mangueras
30 Manivela
31 Adaptador
Identificación por colores
– Los elementos de control para el proce-
so de limpieza son amarillos.
– Los elementos de control para el man-
tenimiento y el servicio son de color gris
claro.
– 1
67ES

Indicaciones de seguridad
Uso previsto
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
lea sin falta las instrucciones de uso y
presión
las instrucciones de seguridad n.°
– la limpieza con chorros a baja presión y
5.951-949.0!
detergente (p. ej., limpieza de máquinas,
– Respetar las normativas vigentes na-
vehículos, edificios, herramientas),
cionales correspondientes para eyecto-
– para limpiar con el chorro a alta presión
res de líquidos.
sin detergente (p. ej. limpieza de facha-
– Respetar las normativas vigentes na-
das, terrazas, herramientas de jardine-
cionales correspondientes de preven-
ría).
ción de accidentes. Los eyectores de
Recomendamos que use la fresadora de
líquidos deben ser examinados regular-
suciedad para la suciedad más resistente.
mente y tiene que guardarse una copia
Dispositivos de seguridad
escrita de la revisión.
Símbolos del manual de
Válvula de derivación con
instrucciones
presostato
Peligro
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
lación de presión y caudal se abre la válvu-
Para un peligro inminente que acarrea le-
la de rebose y una parte del agua refluye al
siones de gravedad o la muerte.
lado de succión de la bomba.
몇 Advertencia
Cuando se suelta la palanca de la pistola
Para una situación que puede ser peligro-
pulverizadora manual, un presostato desco-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
necta la bomba y el chorro de alta presión se
dad o la muerte.
para. Cuando se acciona la palanca, se co-
Precaución
necta la bomba nuevamente.
Para una situación que puede ser peligro-
Válvula de seguridad (sólo HD 7/18)
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
La válvula de seguridad se abre si se so-
brepasa la sobrepresión de servicio admi-
Símbolos en el aparato
sible; el agua fluye de nuevo hacia el lado
Los chorros a alta presión pue-
de aspiración de la bomba.
den ser peligrosos si se usan in-
La válvula de derivación, el presostato y la
debidamente. No dirija el chorro
válvula de seguridad vienen ajustados y
hacia personas, animales o equipamiento
precintados de fábrica.
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
Los ajustes los deben realizar solamente el
aparato.
servicio postventa.
De acuerdo con las normativas vi-
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
debe utilizar un separador de sistema apro-
piado de la empresa Kärcher o, alternativa-
mente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no potable.
68 ES
– 2

Protección del medio
Montaje de los accesorios
ambiente
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
dora (la marca del aro de apoyo tiene
Los materiales empleados para
que estar arriba).
el embalaje son reciclables y re-
Conectar la lanza dosificadora con la
cuperables. No tire el embalaje
pistola pulverizadora manual.
a la basura doméstica y entré-
Nota
guelo en los puntos oficiales de
Sólo para HD 7/10 CXF:
recogida para su reciclaje o re-
En caso de haber poco espacio, el adaptor
cuperación.
suministrado se puede montar directamen-
Los aparatos viejos contienen
te en la pistola pulverizadora manual.
materiales valiosos reciclables
En el caso de aparatos sin enrollador de
que deberían ser entregados
manguera:
para su aprovechamiento pos-
Soltar la sujeción del estribo de empuje.
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
Ajustar el estribo de empuje a la tempe-
semejantes con el medio am-
ratura deseada.
biente. Por este motivo, entre-
Apretar la sujeción del estribo de empuje.
gue los aparatos usados en los
Atornilllar la manguera de alta presión a
puntos de recogida previstos
la conexión de alta presión.
para su reciclaje.
En el caso de aparatos con enrollador de
Indicaciones sobre ingredientes
manguera:
(REACH)
introducir la manivela en el eje del enro-
Encontrará información actual sobre los in-
llador de mangueras y encajar.
gredientes en:
Antes de enrollar la manguera a alta
www.kaercher.com/REACH
presión colóquela estirada.
Gire la manivela para enrollar la man-
Antes de la puesta en marcha
guera de alta presión de forma unifor-
me en el enrollador de mangueras.
Desembalar
Elegir la direción de giro para que no se
– Comprobar el contenido del paquete al
doble la manguera.
desembalar.
– En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Controle el nivel de aceite
Leer el indicador de nivel de aceite con el
aparato parado. El nivel de aceite tiene
que estar por encima de ambas agujas.
Activar la ventilación del recipiente
de aceite
Extraer el tornillo de fijación del capó
del aparato, retirar el capó.
Cortar la punta de la tapa del depósito
de aceite.
Fijar el capó del aparato.
– 3
69ES

Valores de conexión: véase la placa de ca-
Puesta en marcha
racterísticas/datos técnicos.
Conexión eléctrica
Conexión de agua
Peligro
Conexión a la toma de agua
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
몇 Advertencia
Conecte el aparato únicamente a corriente
Tenga en cuenta las normas de la empresa
alterna.
suministradora de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
De acuerdo con las normativas vi-
conexión eléctrica que haya sido realizada
gentes, está prohibido utilizar el
por un electricista de conformidad con la
aparato sin un separador de siste-
norma CEI 60364.
ma en la red de agua potable. Se
La tensión de la fuente de corriente tiene
debe utilizar un separador de sistema apro-
que coincidir con la indicada en la placa de
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
características.
tivamente, un separador de sistema que
Protección mínima por fusible de la toma
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
de corriente (vea los datos técnicos).
agua que haya pasado por un separador
La impedancia de red máxima permitida en
del sistema será catalogada como no pota-
el punto de conexión eléctrica (véanse los
ble.
datos técnicos) no debe ser excedida. En
Precaución
caso de confusión respecto a la impenda-
Conectar el separador del sistema siempre
cia de red existente en su punto de co-
a la toma de agua, nunca directamente al
nexión, póngase en contacto con la
aparato!
empresa que le suministra la energía.
Es imprescindible que el aparato esté co-
Valores de conexión, ver datos técnicos.
nectado con un enchufe a la red eléctrica.
Conectar la tubería de abastecimiento
Está prohibido establecer una conexión no
(largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a
separable con la red eléctrica. El enchufe
la conexión de agua del aparato y a la
sirve para poder desconectarse de la red.
alimentación de agua (por ejemplo al
Antes de cada puesta en servicio, com-
grifo).
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
Nota
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión estuviera deteriorado, debe encar-
La tubería de abastecimiento de agua no
gar sin demora a un electricista
está incluida en el volumen de suministro.
especializado del servicio de atención al
Abrir el suministro de agua.
cliente autorizado que lo sustituya.
Aspiración del agua de depósitos abiertos
El enchufe y el acoplamiento del cable de
Atornille la manguera de aspiración con
prolongación utilizado tienen que ser im-
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
permeables.
nexión del agua.
Utilizar un alargador con suficiente corte
Purgar el aire del aparato:
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
Desenroscar la boquilla.
llar desde la parte delantera del tambor del
Dejar funcionar el aparato hasta que
cable.
salga el agua sin burbujas.
Los cables eléctricos prolongadores inade-
Si es necesario, dejar funcionar el apa-
cuados pueden ser peligrosos. Para el ex-
rato 10 segundos y apagar. Repetir el
terior, utilice solo cables de prolongación
eléctricos autorizados expresamente para
proceso varias veces.
ello, adecuadamente marcados y con una
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
sección de cable suficiente:
nillar la boquilla.
70 ES
– 4

Manejo
Funcionamiento con detergente
몇 Advertencia
Peligro
Todos aquellos detergentes inadecuados
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
Para usar el aparato en zonas con peligro
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
obligado cumplimiento las normas de se-
cuenta la dosis recomendada y las indica-
guridad correspondientes.
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
Precaución
los detergentes con moderación para no
perjudicar el medio ambiente.
Limpiar los motores sólo en las zonas con
Tener en cuenta las indicaciones de segu-
el separador de aceite correspondiente
ridad de los detergentes.
(protección del medio ambiente).
Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-
Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
quillas sólo con la salida hacia arriba en el
cionamiento sin averías. Solicite el asesora-
compartimento de accesorios.
miento oportuno o pida nuestro catálogo o
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Funcionamiento con alta presión
Saque la manguera de aspiración de
Nota
detergente.
El aparato está equipado con un presosta-
Cuelgue la manguera de detergente en
to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
un depósito que contenga una solución
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
de detergente.
Desenrollar la manguera de alta pre-
Coloque la boquilla en la posición
sión desde la parte delantera del enro-
"CHEM".
llador de manguera.
Coloque la válvula de dosificación del de-
Colocar el interruptor principal en la po-
tergente en la concentración deseada.
sición "I".
Método de limpieza recomendado
Desbloquear la pistola pulverizadora ma-
Rocíe la superficie seca con detergente
nual y tirar de la palanca de la pistola.
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
Ajustar la presión de trabajo y el caudal
que.
girando (con progresión continua) (+/-)
Aplique el chorro de agua a alta presión
el regulador de presión y caudal.
sobre la suciedad disuelta para elimi-
Selección del tipo de chorro
narla.
Cerrar la pistola de pulverización manual.
Tras el funcionamiento, introducir el fil-
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
Girar la carcasa de la boquilla hasta
que coincida en símbolo deseado con
ficadora a la concentración máxima de
la marca:
detergente. Arrancar el aparato y en-
juagar durante un minuto.
Chorro circular de alta presión
(0°) para suciedad especial-
Interrupción del funcionamiento
mente resistente
Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
Chorro plano de baja presión
dora manual, el aparato se apaga.
(CHEM) para el uso con deter-
Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
gentes o para limpiar a una
tola pulverizadora manual, el aparato
tensión baja.
se enciende de nuevo.
Chorro plano de alta presión
(25°) para áreas sucias muy
amplias.
– 5
71ES

Desconexión del aparato
Transporte
Colocar el interruptor principal en la po-
Peligro
sición "0".
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Saque el enchufe de la toma de corriente.
peso del aparato para el transporte.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Para transportar el aparato por trayec-
Poner en funcionamiento la pistola pul-
tos largos, tire de él mediante el asa.
verizadora manual hasta que no quede
Colocar hacia abajo el estribo de empu-
presión en el aparato.
je para transportar aparatos sin enrolla-
Accionar la palanca de seguridad de la
dor de manguera. Para transportar el
pistola pulverizadora manual, para ase-
aparato, agárrelo del mango, no del es-
gurar la pistola para que no se active in-
tribo de empuje.
voluntariamente.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
Almacenamiento del aparato
que conforme a las directrices vigentes.
Introducir la pistola pulverizadora ma-
nual en el soporte.
Almacenamiento
Enrollar la manguera de alta presión y
Peligro
colgar sobre el soporte de manguera.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
o
peso del aparato en el almacenamiento.
Enrollar la manguera de alta presión en
el enrollador de mangueras. Deslizar el
Cuidados y mantenimiento
asa de la manivela para bloquear el en-
Peligro
rollador de mangueras.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
Enrollar el cable de conexión alrededor
to que se arranque involuntariamente y
del soporte de cable.
descarga eléctrica.
Fijar el enchufe con el clip montado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Protección antiheladas
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
몇 Advertencia
Nota
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
El aceite usado sólo se puede eliminar en
vaciado por completo de agua.
los punto de recogida previstos para ello.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el
las heladas.
medio ambiente con aceite usado es ilegal.
Si no es posible el almacenamiento libre
de heladas:
Inspección de seguridad/contrato
Dejar salir agua.
de mantenimiento
Bombee anticongelante de los habitua-
Acuerde una inspección regular de seguri-
les en el mercado en el aparato.
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Nota
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Utilizar anticongelante habitual para auto-
to oportuno.
móviles con una base de glicol.
Tener en cuenta las instrucciones de uso
del fabricante del anticongelante.
Dejar en marcha el aparato durante 1
minuto como máximo hasta que la
bomba y los conductos estén vacíos.
72 ES
– 6

Antes de cada servicio
Subsanación de averías
Comprobar si el cable de conexión está
Peligro
dañado (peligro por descarga eléctri-
Peligro de lesiones causadas por un apara-
ca), encargar al servicio técnico/electri-
to que se arranque involuntariamente y
cista que cambie inmediatamente el
descarga eléctrica.
cable de conexión dañado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Compruebe que no haya daños en la
aparato, hay que desconectar de la red
manguera de alta presión (riesgo de es-
eléctrica.
tallido).
En caso de avería, la reparación de las pie-
Si la manguera de alta presión presenta
zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-
daños, debe sustituirla inmediatamente.
cio técnico autorizado.
Comprobar si el aparato (bomba) es es-
En caso de averías que no se mencionen
tanco.
en este capítulo, consulte al servicio técni-
Está permitido perder 3 gotas de agua
co oficial en caso de duda y si se indica ex-
por minuto y pueden salir por la parte
plícitamente.
inferior del aparato. En caso de fuga de
El aparato no funciona
mayor envergadura consultar al servi-
cio de atención al cliente.
Comprobar los daños del cable de co-
nexión.
Todas las semanas
Comprobar la tensión de la red.
Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
En caso de un defecto eléctrico consul-
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
tar al servicio de atención al cliente.
sencia de agua en el aceite) consultar
El aparato no alcanza la presión
inmediatamente al servicio técnico.
necesaria
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Coloque la boquilla en la posición "pre-
ración de detergente.
sión alta".
Limpiar la boquilla.
Anualmente o tras 500 lavados
Sustituir la boquilla.
ha de cambiar el aceite.
Purgar el aparato (véase "Puesta en
Cambio de aceite
marcha").
Nota
Verifique la cantidad de abastecimiento
de agua (ver datos técnicos).
Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-
cos".
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Extraer el tornillo de fijación del capó
Compruebe todos los tubos de abaste-
del aparato, retirar el capó.
cimiento hacia la bomba.
Retire la tapa del depósito de aceite.
Si es necesario, consultar al servicio de
Inclinar el aparato hacia delante.
atención al cliente.
Suelte el aceite en el recipiente colec-
tor.
Introducir lentamente aceite nuevo; de-
jar que salgan las burbujas de aire.
Colocar la tapa del depósito de aceite.
Fijar el capó del aparato.
– 7
73ES

La bomba no es estanca
Garantía
Está permitido perder 3 gotas de agua por
En todos los países rigen las condiciones
minuto y pueden salir por la parte inferior
de garantía establecidas por nuestra em-
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
presa distribuidora. Las averías del aparato
vergadura consultar al servicio de atención
serán subsanadas gratuitamente dentro
al cliente.
del periodo de garantía, siempre que se de-
En caso de fuga de mayor envergadura
ban a defectos de material o de fabricación.
deje que el servicio técnico revise el
En un caso de garantía, le rogamos que se
aparato.
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
La bomba da golpes
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Comprobar la estanqueidad de las tu-
domicilio.
berías de absorción de agua y deter-
gente.
Cerrar la válvula dosificadora para de-
tergentes cuando se trabaje sin deter-
gentes.
Purgar el aparato (véase "Puesta en
marcha").
Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
El detergente no se aspira
Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
Compruebe o limpie la manguera de
detergente con filtro.
Abra o compruebe o limpie la válvula
dosificadora de detergente.
Si es necesario, consultar al servicio de
atención al cliente.
Piezas de repuesto
– Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
– En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
74 ES
– 8

Medido: 90
Declaración de conformidad
Garantizado: 91
CE
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
Por la presente declaramos que la máqui-
deres y con la debida autorización de la di-
na designada a continuación cumple, tanto
rección de la empresa.
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
CEO
Head of Approbation
rectivas comunitarias correspondientes. La
Persona autorizada para la documenta-
presente declaración perderá su validez en
ción:
caso de que se realicen modificaciones en
S. Reiser
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Producto: Limpiadora a alta presión
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Modelo: 1.150-xxx
71364 Winnenden (Germany)
Modelo: 1.151-xxx
Tele.: +49 7195 14-0
Modelo: 1.214-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Winnenden, 2013/09/01
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18
EN 61000–3–3: 2006
HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HD 5/17
Medido: 85
Garantizado: 86
HD 6/12
Medido: 83
Garantizado: 85
HD 6/15
Medido: 85
Garantizado: 86
HD 7/10
Medido: 90
Garantizado: 91
HD 7/18
– 9
75ES

Datos técnicos
Modelo HD 5/17 C
HD 5/17 C
HD 6/12-4C
1.214-111.0
1.214-110.0
1.150-160.0
1.214-113.0
1.214-112.0
1.150-161.0
HD 6/12-4
CX
1.150-162.0
BR EU EU
Conexión de red
Tensión V 220 230
Tipo de corriente Hz 1~ 60 1~ 50
Potencia conectada kW 3,2 2,8
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el depósito abierto
m 0,5
(20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 16 17 12
Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5 18
Tamaño de la boquilla 028 043
Caudal l/min 8,3 10
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora
N2126
manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 72 70
Inseguridad K
pA
dB(A) 1 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad
dB(A) 86 85
K
WA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios kg 29 27 *
* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg
76 ES
– 10

Modelo HD 6/15 C
HD 6/15 C
HD 6/15 C
1.150-600.0
1.150-620.0
1.150-624.0
1.150-621.0
HD 6/15 CX
HD 6/15 CX
HD 6/15 CX
1.150-650.0
1.550-655.0
1.150-659.0
EU CH KAP
Tensión V 230 220
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 60
Potencia conectada kW 3,1 2,2 3,2
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 10 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.302+j0.189
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el depósito abier-
m 0,5
to (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 15 11 14
Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5 15 21,5
Tamaño de la boquilla 034 043 036
Caudal l/min 9,5
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-
N21
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 72
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguri-
dB(A) 86
dad K
WA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)
1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg
– 11
77ES

Modelo HD 6/15 C
HD 6/15 C
HD 6/15 C
1.150-623.0
1.150-628.0
1.150-627.0
KAP GB/AU AR
Conexión de red
Tensión V 220 240 220
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Potencia conectada kW 3,0 3,1
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16 13 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.302+j0.189
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 12
Altura de aspiración desde el depósito
m 0,5
abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 13 15
Sobrepresión de servicio máxima MPa 21,5
Tamaño de la boquilla 036 034
Caudal l/min 9,5 9,3
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-
N21
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
dB(A) 72
pA
Inseguridad K
dB(A) 1
pA
Nivel de potencia acústica L
+ inseguri-
dB(A) 86
WA
dad K
WA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 25 27
78 ES
– 12

Modelo HD 7/10 C
HD 7/18 C
HD 7/18 C
XF
1.151-600.0
1.151-613.0
1.151-619.0
1.151-614.0
HD 7/18 CX
HD 7/18 CX
1.151-657.0
1.151-650.0
EU EU EU II
Conexión de red
Tensión V 400 230
Tipo de corriente Hz 3~ 50
Potencia conectada kW 3,0 4,7
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16
Categoria de protección IPX5
Impedancia de red máxima permitida Ohm -
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 80 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/min 13
Altura de aspiración desde el depósito abier-
m 0,5
to (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 10 17,5
Sobrepresión de servicio máxima MPa 12 21,5
Tamaño de la boquilla (CX) 060 040 (042)
Caudal l/min 11,5
Aspiración de detergente l/min 0...0,6
Fuerza de retroceso de la pistola pulveriza-
N21
dora manual (máx.)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
<2,5
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 77
Inseguridad K
pA
dB(A) 1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguri-
dB(A) 91
dad K
WA
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,35
Tipo de aceite SAE 90 Hypoid
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Peso sin accesorios (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)
* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg
– 13
79ES

Leia o manual de manual origi-
Elementos do aparelho
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Por favor, desdobre a página da frente com
manual e guarde o manual para uma con-
as imagens
sulta posterior ou para terceiros a quem
1 Suporte para injectores
possa vir a vender o aparelho.
2 Punho
3 Ligação de alta pressão
Índice
4 Manómetro
Elementos do aparelho . . . PT . . .1
5 Regulação da pressão/débito HD 6/15
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
6 Ligação de água
Utilização conforme o fim a que
7 Indicador do nível de óleo
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
8 Recipiente do óleo
Equipamento de segurança PT . . .2
9 Tampa da máquina
Proteção do meio-ambiente PT . . .3
10 Interruptor da máquina
Antes de colocar em funciona-
11 Parafuso de fixação da tampa do apa-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
relho
Colocação em funcionamento PT . . .3
12 Depósito de mangueiras
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .4
13 Suporte para a pistola de injecção manual
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
14 Gancho da mangueira
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .6
15 Bocal
Conservação e manutenção PT . . .6
16 Marcação do injector
Localização de avarias. . . . PT . . .7
17 Lança
Peças sobressalentes . . . . PT . . .8
18 Regulação da pressão/débito HD 7/18
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
19 Pistola pulverizadora manual
Declaração de conformidade
20 Alavanca de segurança
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
21 Alavanca da pistola pulverizadora manual
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9
22 Mangueira de alta pressão
23 Alavanca de avanço
24 Braçadeira para cabo
25 Parafuso de fixação do arco de impul-
são
26 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro
27 Válvula de dosagem do detergente
28 Compartimento acessórios
29 Carretel da mangueira
30 Manivela
31 Adaptador
Identificação da cor
– Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
– Os elementos de comando para a ma-
nutenção e o serviço são cinza claros.
80 PT
– 1