Karcher HD 6-12-4 C Plus – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HD 6-12-4 C Plus

Type HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-623.0

1.150-628.0

1.150-627.0

KAP GB/AU AR

Raccordement au secteur

Tension V 220 240 220

Type de courant Hz 1~ 50

Puissance de raccordement kW 3,0 3,1

Protection (à action retardée, carat. C) A 16 13 16

Type de protection IPX5

Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.302+j0.189

2

Rallonge 30 m mm

2,5

Arrivée d'eau

Température d'alimentation (max.) °C 60

Débit d'alimentation (min.) l/min 12

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou-

m 0,5

vert (20 °C)

Pression d'alimentation (max.) MPa 1

Performances

Pression de service MPa 13 15

Pression de service max. MPa 21,5

Taille d'injecteur 036 034

Débit l/min 9,5 9,3

Aspiration de détergent l/min 0...0,6

Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 21

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

Valeur de vibrations bras-main

2

Poignée-pistolet m/s

<2,5

2

Lance m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

1

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 72

Incertitude K

pA

dB(A) 1

Niveau de pression sonore L

WA

+ incertitude

dB(A) 86

K

WA

Carburants

Quantité d'huile l 0,35

Types d'huile SAE 15W40

Dimensions et poids

Longueur mm 360

Largeur (CX) mm 375 (400)

Hauteur mm 925

Poids sans accessoire (CX) kg 25 27

– 12

41FR

Type HD 7/10 C

HD 7/18 C

HD 7/18 C

XF

1.151-600.0

1.151-613.0

1.151-619.0

1.151-614.0

HD 7/18 CX

HD 7/18 CX

1.151-657.0

1.151-650.0

EU EU EU II

Raccordement au secteur

Tension V 400 230

Type de courant Hz 3~ 50

Puissance de raccordement kW 3,0 4,7

Protection (à action retardée, carat. C) A 16

Type de protection IPX5

Impédance du circuit maximale admissible Ohms -

2

Rallonge 30 m mm

2,5

Arrivée d'eau

Température d'alimentation (max.) °C 80 60

Débit d'alimentation (min.) l/min 13

Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ou-

m 0,5

vert (20 °C)

Pression d'alimentation (max.) MPa 1

Performances

Pression de service MPa 10 17,5

Pression de service max. MPa 12 21,5

Taille d'injecteur (CX) 060 040 (042)

Débit l/min 11,5

Aspiration de détergent l/min 0...0,6

Force de réaction max. de la poignée-pistolet N 21

Valeurs déterminées selon EN 60355-2-79

Valeur de vibrations bras-main

2

Poignée-pistolet m/s

<2,5

2

Lance m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

1

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 77

Incertitude K

pA

dB(A) 1

Niveau de pression sonore L

WA

+ incertitude

dB(A) 91

K

WA

Carburants

Quantité d'huile l 0,35

Types d'huile SAE 90 Hypoïde

Dimensions et poids

Longueur mm 360

Largeur (CX) mm 375 (400)

Hauteur mm 925

Poids sans accessoire (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)

* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

42 FR

– 13

Prima di utilizzare l'apparecchio

Parti dell'apparecchio

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Si prega di aprire la pagina illustrata

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

1 Ripiano ugello

dita dell'apparecchio.

2 Maniglia

3 Attacco alta pressione

Indice

4 Manometro

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .1

5 Regolazione pressione/portata HD 6/15

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2

6 Collegamento idrico

Uso conforme a destinazione IT . . .2

7 Indicatore livello olio

Dispositivi di sicurezza . . . . IT . . .2

8 Contenitore dell'olio

Protezione dell’ambiente . . IT . . .3

9 Cofano

Prima della messa in funzione IT . . .3

10 Interruttore dell'apparecchio

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .3

11 Vite di fissaggio cofano

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

12 Ripiano tubo flessibile

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

13 Sostegno per pistola a spruzzo

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

14 Gancio per tubo flessibile

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .6

15 Ugello

Risoluzione guasti . . . . . . . IT . . .7

16 Marcatura dell'ugello

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

17 Lancia

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

18 Regolazione pressione/portata HD 7/18

Dichiarazione di conformità CE IT . . .8

19 Pistola a spruzzo

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9

20 Leva di sicurezza

21 Leva della pistola a spruzzo.

22 Tubo flessibile alta pressione

23 Archetto di spinta

24 Reggicavo

25 Vite di serraggio archetto di spinta

26 Tubo flessibile di aspirazione detergen-

te con filtro

27 Valvola di dosaggio detergente

28 Vano accessori

29 Avvolgitubo

30 Manovella

31 Adattatore

Contrassegno colore

Gli elementi di comando per il processo

di pulizia sono gialli.

Gli elementi di comando per la manu-

tenzione ed il service sono grigio chia-

ro.

– 1

43IT

Norme di sicurezza

Uso conforme a destinazione

Prima di procedere alla prima messa in

Utilizzare esclusivamente questa idropuli-

funzione leggere tassativamente le nor-

trice

ma di sicurezza n. 5.951-949.0!

per la pulizia con il getto a bassa pres-

Rispettare le norme nazionali vigenti

sione e detergente (p.es. per la pulizia

per pompe a getto liquido.

di macchinari, veicoli, costruzioni, uten-

sili),

Rispettare le norme nazionali vigenti

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

per la pulizia con un getto ad alta pres-

liquido devono essere controllate ad in-

sione senza detergente (ad es. pulizia

tervalli regolari ed il risultato del control-

di facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-

lo deve essere registrato per iscritto.

naggio).

Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello

Simboli riportati nel manuale d'uso

rotativo antisporco (accessorio optional).

Pericolo

Dispositivi di sicurezza

Per un rischio imminente che determina le-

sioni gravi o la morte.

Valvola di troppopieno con

Attenzione

pressostato

Per una situazione di rischio possibile che

Riducendo la quantità d'acqua tramite la re-

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

golazione pressione/portata, la valvola di

te.

troppopieno si apre. Si verifica così un re-

Attenzione

flusso di una certa quantità d'acqua verso il

Per una situazione di rischio possibile che

lato aspirazione della pompa.

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Se si allenta la leva della pistola a spruzzo,

sone o cose.

il pressostato spegne la pompa, il getto ad

Simboli riportati sull’apparecchio

alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si

riattiva la pompa.

Getti ad alta pressione possono

risultare pericolosi se usati in

Valvola di sicurezza (solo HD 7/18)

modo improprio. Il getto non va

La valvola di sicurezza si apre quando si

mai puntato su persone, animali, equipag-

supera la sovrapressione di esercizio con-

giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio

sentita; l'acqua rifluisce verso il lato aspira-

stesso.

zione della pompa.

Secondo quanto prescritto dalle

La valvola di sicurezza di sovrappressione,

regolamentazioni in vigore è ne-

il pressostato e la valvola di sicurezza sono

cessario che l'apparecchio non

impostati in fabbrica e sigillati.

venga usato mai senza disgiunto-

Gli interventi di regolazione sono da effet-

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

tuarsi esclusivamente dal servizio assisten-

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

za clienti

Kärcher oppure in alternativa un disgiunto-

re di rete secondo la normativa EN 12729

Tipo BA.

L'acqua che scorre attraverso un separato-

re di sistema non è classificata come acqua

potabile.

44 IT

– 2

Protezione dell’ambiente

Montaggio degli accessori

Montare l'ugello sulla lancia (marcature

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

sull'anello di regolazione superiore).

bili. Gli imballaggi non vanno

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Avvertenza

consegnati ai relativi centri di

raccolta.

Solo per HD 7/10 CXF:

In caso di spazi ridotti, il presente adattato-

Gli apparecchi dismessi conten-

re può essere montato con l'ugello diretta-

gono materiali riciclabili preziosi

mente alla pistola a spruzzo.

e vanno consegnati ai relativi

centri di raccolta. Batterie, olio e

Per gli apparecchi senza avvolgitubo:

sostanze simili non devono es-

Allentare il serraggio dell'archetto di

sere dispersi nell’ambiente. Si

spinta.

prega quindi di smaltire gli ap-

Regolare l'archetto di spinta all'altezza

parecchi dismessi mediante i si-

desiderata.

stemi di raccolta differenziata.

Stringere il serraggio dell'archetto di spinta.

Avvitare il tubo flessibile di alta pressio-

Avvertenze sui contenuti (REACH)

ne all'attacco di alta pressione.

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

disponibili all'indirizzo:

Per gli apparecchi con avvolgitubo:

www.kaercher.com/REACH

Introdurre e bloccare la manovella

nell'albero dell'avvolgitubo.

Prima della messa in funzione

Stendere per il lungo il tubo flessibile

alta pressione prima di avvolgerlo.

Disimballaggio

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

Al momento del disimballaggio, control-

sione in modo uniforme ruotando la ma-

lare il contenuto della confezione.

novella sull'avvolgitubo. Scegliere il

Eventuali danni da trasporto vanno co-

senso di rotazione in modo tale che il

municati immediatamente al proprio ri-

tubo flessibile di alta pressione non

venditore.

venga piegato.

Controllare il livello dell'olio

Messa in funzione

Rilevare il livello dell'olio quando l'appa-

recchio è fermo. Il livello dell'olio deve

Collegamento elettrico

trovarsi sopra i due indicatori.

Pericolo

Attivare lo sfiato del contenitore

Pericolo di scosse elettriche.

dell'olio

Collegare l'apparecchio solo a corrente al-

ternata.

Svitare la vite di fissaggio del cofano e

Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-

rimuoverlo.

mento elettrico installato da un installatore

Tagliare l'estremità del tappo serbatoio

elettrico in conformità alla norma IEC 60364.

olio.

La tensione indicata sulla targhetta dell'ap-

Fissare il cofano dell'apparecchio.

parecchio deve corrispondere a quella del-

la sorgente di corrente.

Protezione minima della presa elettrica (ve-

di Dati tecnici).

– 3

45IT

Non superare il valore massimo d'impeden-

Attenzione

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

Collegare il sezionatore del sistema sem-

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

mente all’apparecchio!

punto di collegamento si prega di contatta-

re la propria azienda fornitrice di energia

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

elettrica.

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

L'apparecchio deve essere collegato ne-

zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-

cessariamente con una spiana alla rete

tro minimo 1/2") al collegamento

elettrica. È vietato un collegamento alla

dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-

rete elettrica senza possibilità di distacco.

tazione di acqua (p.es. rubinetto).

La spina serve per il distacco dalla rete.

Avvertenza

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo

di allacciamento e la spina di alimentazione

Il tubo flessibile di alimentazione non è in

non presentino danni. Far sostituire imme-

dotazione.

diatamente il cavo di allacciamento dan-

Aprire l'alimentazione dell'acqua.

neggiato dal servizio clienti autorizzato/da

Aspirazione di acqua da contenitori

un elettricista specializzato.

aperti

La spina ed il collegamento del cavo pro-

Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro

lunga utilizzato devono essere a tenuta

(cod. d’ordinazione 4.440-238.0) al col-

d'acqua.

legamento dell’acqua.

Usare una prolunga con una sezione ade-

Sfiatare l'apparecchio:

guata (vedi „Dati tecnici“) e svolgere com-

pletamente dall'avvolgicavo

Svitare l'ugello.

Prolunghe di cavi elettrici non adatte pos-

Lasciare attivato l'apparecchio, finché

sono risultare pericolose. All'aperto utilizza-

l’acqua che fuoriesce non sia priva di

re solo prolunghe di cavi elettrici omologate

bolle d’aria.

e contrassegnate con sezione cavo suffi-

Eventualmente attivare l'apparecchio

ciente:

per 10 secondi – disattivare. Ripetere il

procedimento più volte.

Valori di collegamento: vedi targhetta e

Spegnere l'apparecchio e riavvitare

Dati tecnici.

l'ugello.

Collegamento all'acqua

Uso

Collegamento alla rete idrica

Pericolo

Attenzione

Rischio di esplosione!

Rispettare le disposizioni fornite dalla so-

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

cietà per l'approvvigionamento idrico.

In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-

Secondo quanto prescritto dalle

bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)

regolamentazioni in vigore è ne-

devono essere rispettate le relative norme

cessario che l'apparecchio non

di sicurezza.

venga usato mai senza disgiunto-

Attenzione

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

Pulire i motori solo in presenza di un sepa-

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

ratore d'olio (tutela ambientale).

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

Rischio di intasamento. Introdurre gli ugelli

sgiuntore di rete secondo la normativa

nel vano accessori solo con lo sbocco rivol-

EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-

to verso l'alto.

traverso un separatore di sistema non è

classificata come acqua potabile.

46 IT

– 4

I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo

Funzionamento ad alta pressione

di lavoro senza inconvenienti. Chiedete

Avvertenza

consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il

nostro catalogo o le schede informative

L’apparecchio è dotato di un pressostato. Il

specifiche per i detergenti.

motore funziona solo se la leva della pistola

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

è tirata.

detergente

Svolgere completamente il tubo flessi-

bile di alta pressione dall' avvolgitubo.

Appendere il tubo flessibile di aspirazio-

ne detergente in un contenitore con so-

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

luzione detergente.

chio su "I".

Impostare l'ugello su "CHEM".

Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la

leva della pistola.

Impostare la valvola di dosaggio deter-

gente sul grado di concentrazione desi-

Impostare la pressione di esercizio e la

derato.

portata girando (in modo continuo) la

regolazione di pressione e portata (+/-)

Metodo di pulizia consigliato

Spruzzare misuratamente il detergente

Selezionare il tipo di getto

e lasciare agire (non asciugare) sulla

desiderato

superficie asciutta.

Chiudere la pistola a spruzzo.

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino

ad alta pressione.

a quando il simbolo desiderato coincide

Dopo il funzionamento immergere il fil-

con il contrassegno:

tro in acqua pulita. Ruotare la valvola di

dosaggio alla concentrazione massima

Getto puntiforme ad alta pres-

di detergente. Avviare l'apparecchio e

sione (0°) per la pulizia di spor-

sciacquare per un minuto.

co particolarmente resistente

Getto piatto a bassa pressione

Interrompere il funzionamento

(CHEM) per il funzionamento

Rilasciare la leva della pistola a spruz-

con detergente o la pulizia a

zo, l'apparecchio si disattiva.

pressione ridotta

Tirare nuovamente la leva della pistola

Getto piatto ad alta pressione

a spruzzo, l'apparecchio si riattiva.

(25°) per la pulizia di vaste su-

perfici

Spegnere l’apparecchio

Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Funzionamento con detergente

chio su "0".

Attenzione

Togliere la spina di alimentazione dalla

L’uso di prodotti detergenti non adatti può

presa.

provocare danni all’apparecchio e all’og-

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

getto da pulire. Usare solo detergenti auto-

Azionare la pistola a spruzzo fino a

rizzati dalla ditta Kärcher. Rispettare le

completa depressurizzazione dell'ap-

indicazioni relative al dosaggio e le avver-

parecchio.

tenze fornite con i detergenti. Per salva-

Azionare la leva di sicurezza della pi-

guardare l'ambiente non eccedere nell'uso

stola a spruzzo per assicurare la leva

di prodotti detergenti.

della pistola contro un azionamento in-

Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-

volontario.

tate sui detergenti.

– 5

47IT

spinta verso il basso. Per alzare l’appa-

Deposito dell’apparecchio

recchio tenere le maniglie e non l’ar-

Introdurre la pistola a spruzzo nel so-

chetto di spinta.

stegno.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

sione ed agganciarlo sul ripiano del

gore affinché non possa scivolare e ri-

tubo flessibile.

baltarsi.

oppure

Supporto

Avvolgere il tubo flessibile di alta pres-

sione sull'avvolgitubo. Introdurre la ma-

Pericolo

niglia della manovella per bloccare

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

l'avvolgitubo.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Avvolgere il cavo di collegamento attor-

conservazione.

no al reggicavo.

Cura e manutenzione

Fissare la spina con la clip montata.

Antigelo

Pericolo

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Attenzione

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Apparecchi non completamente svuotati

elettriche.

possono essere danneggiati dal gelo.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Conservare l'apparecchio in un luogo pro-

na di alimentazione prima di effettuare in-

tetto dal gelo.

terventi sull'apparecchio.

Nel caso non sia possibile una conser-

Avvertenza

vazione in un luogo protetto dal gelo:

L’olio usato deve essere smaltito solo dagli

Svuotare l'acqua

appositi centri di raccolta. Consegnare l'olio

Distribuire un prodotto antigelo com-

esausto presso uno di questi centri. L'inqui-

merciale all'interno dell'apparecchio

namento dell'ambiente mediante olio esau-

azionando la pompa.

sto è punibile dalla legge.

Avvertenza

Controlli preventivi/Contratto di

Usare un antigelo comunemente in com-

manutenzione

mercio per automobili a base di glicole.

Osservare le disposizioni fornite dal produt-

Presso il Vostro rivenditore potrete concor-

tore dell'antigelo.

dare regolari controlli preventivi o stipulare

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

un contratto di manutenzione. Chiedete

minuto) fino a completo svuotamento

consiglio ai nostri esperti.

della pompa e delle condutture.

Prima di ogni utilizzo

Trasporto

Accertarsi che il cavo di collegamento

non sia danneggiato (rischio di scosse

Pericolo

elettriche), far sostituire immediata-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

mente il cavo di collegamento danneg-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

giato dal servizio clienti/elettrotecnico

trasporto.

autorizzato.

Per trasportare l’apparecchio su lunghi

Controllare eventuali danneggiamenti

tragitti tirarlo tenendo l’appostita mani-

del tubo flessibile altra pressione (peri-

glia.

colo di scoppio).

Per gli apparecchi senza avvolgitubo,

Sostituire immediatamente eventuali

posizionare per il trasporto l'archetto di

tubi flessibili alta pressione danneggiati.

48 IT

– 6

Verificare la tenuta stagna dell'apparec-

L'apparecchio non funziona

chio (pompa).

Accertarsi che il cavo di collegamento

Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-

non sia danneggiato.

nuto che fuoriesce anche dal lato infe-

riore dell'apparecchio è consentita. Se

Controllare la tensione di rete.

la perdita dovesse superare questa

In caso di difetto elettrico contattare il

quantità, rivolgersi al servizio clienti.

servizio clienti.

Ogni settimana

L'apparecchio non raggiunge

pressione

Controllare il livello dell'olio. In presen-

za di olio lattescente (acqua nell'olio)

Impostare l'ugello su "alta pressione.

contattare immediatamente il servizio

Pulire la bocchetta.

assistenza clienti.

Sostituire l'ugello.

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

„Messa in funzione“).

aspirazione detergente.

Verificate la quantità di afflusso di ac-

qua (vedi Dati tecnici).

Dopo 500 ore di esercizio, o a

Pulire il filtro del collegamento acqua.

scadenza annuale

Controllare tutte le condutture in entrata

Effettuare il cambio dell'olio.

della pompa.

Cambio dell'olio

All'occorrenza contattare il servizio

clienti.

Avvertenza

Olio consigliato e quantità vedi "Dati tecnici".

La pompa non è a tenuta stagna

Svitare la vite di fissaggio del cofano e

Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto

rimuoverlo.

che fuoriesce anche dal lato inferiore

Togliere il coperchio del contenitore

dell'apparecchio è consentita. Se la perdita

dell’olio

dovesse superare questa quantità, rivol-

Ribaltare in avanti l'apparecchio.

gersi al servizio clienti.

Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.

Quando si verificano perdite di maggio-

Versare lentamente dell'olio nuovo; le

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

bolle d'aria devono fuoriuscire.

stenza clienti per un controllo.

Applicare il coperchio del contenitore

dell’olio

La pompa emette rumori strani

Fissare il cofano dell'apparecchio.

Controllare la tenuta delle tubazioni di

Risoluzione guasti

aspirazione dell'acqua e del detergente.

Chiudere la valvola di dosaggio del de-

Pericolo

tergente durante il funzionamento sen-

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

za detergente.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

elettriche.

„Messa in funzione“).

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

All'occorrenza contattare il servizio

na di alimentazione prima di effettuare in-

clienti.

terventi sull'apparecchio.

Far verificare e riparare i componenti elet-

Il detergente non viene aspirato

trici solo dal servizio clienti autorizzato.

Impostare l'ugello su "CHEM".

In caso di guasti non riportati in questo ca-

Controllare/Pulire il tubo flessibile di

pitolo è necessario contattere in caso di

dubbi il servizio clienti autorizzato.

aspirazione detergente con filtro

– 7

49IT

Aprire o controllare/pulire la valvola di

2004/108/CE

dosaggio detergente.

2000/14/CE

All'occorrenza contattare il servizio

Norme armonizzate applicate

clienti.

EN 60335–1

Ricambi

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Impiegare esclusivamente accessori e

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

cessori e ricambi originali garantiscono

HD 7/10, HD 7/16, HD 7/18

che l’apparecchio possa essere impie-

EN 61000–3–3: 2006

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

HD 5/17,HD 6/12,HD 6/15:

EN 61000–3–11: 2000

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

EN 62233: 2008

è riportata alla fine del presente manua-

Procedura di valutazione della

le d'uso.

conformità applicata

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

2000/14/CE: Allegato V

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Livello di potenza sonora dB(A)

cher.com alla voce “Service”.

HD 5/17

Misurato: 85

Garanzia

Garantito: 86

HD 6/12

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Misurato: 83

spettivo paese di pubblicazione da parte

Garantito: 85

della nostra società di vendita competente.

HD 6/15

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

Misurato: 85

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Garantito: 86

se causati da difetto di materiale o di produ-

HD 7/10

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Misurato: 90

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Garantito: 91

pure al più vicino centro di assistenza auto-

HD 7/18

Misurato: 90

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Garantito: 91

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

Dichiarazione di conformità

cura dell’amministrazione.

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

CEO

Head of Approbation

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Responsabile della documentazione:

sione da noi introdotta sul mercato, è

S. Reiser

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

di modifiche apportate alla macchina senza

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

71364 Winnenden (Germany)

ne perde ogni validità.

Tel.: +49 7195 14-0

Prodotto: Idropulitrice

Fax: +49 7195 14-2212

Modelo: 1.150-xxx

Modelo: 1.151-xxx

Winnenden, 2013/09/01

Modelo: 1.214-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

50 IT

– 8

Dati tecnici

Modello HD 5/17 C

HD 5/17 C

HD 6/12-4C

1.214-111.0

1.214-110.0

1.150-160.0

1.214-113.0

1.214-112.0

1.150-161.0

HD 6/12-4

CX

1.150-162.0

BR EU EU

Collegamento alla rete

Tensione V 220 230

Tipo di corrente Hz 1~ 60 1~ 50

Potenza allacciata kW 3,2 2,8

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16

Protezione IPX5

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.302+j0.189) 0.386+j0.241

2

Prolunga 30 m mm

2,5

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.) l/min 12

Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5

Pressione in entrata (max.) MPa 1

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa 16 17 12

Max. sovrapressione d’esercizio MPa 21,5 18

Misura degli ugelli 028 043

Portata l/min 8,3 10

Aspirazione detergente l/min 0...0,6

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21 26

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 72 70

Dubbio K

pA

dB(A) 1 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 86 85

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 0,35

Tipo di olio: SAE 15W40

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 360

Larghezza (CX) mm 375 (400)

Altezza mm 925

Peso senza accessori kg 29 27 *

* 1.150-160.0: 26 kg; 1.150-161.0 26,5 kg; 1.150-162.0: 31 kg

– 9

51IT

Modello HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-600.0

1.150-620.0

1.150-624.0

1.150-621.0

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

HD 6/15 CX

1.150-650.0

1.550-655.0

1.150-659.0

EU CH KAP

Tensione V 230 220

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 60

Potenza allacciata kW 3,1 2,2 3,2

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 10 16

Protezione IPX5

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.302+j0.189

2

Prolunga 30 m mm

2,5

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.) l/min 12

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa 1

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa 15 11 14

Max. sovrapressione d’esercizio MPa 21,5 15 21,5

Misura degli ugelli 034 043 036

Portata l/min 9,5

Aspirazione detergente l/min 0...0,6

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 72

Dubbio K

pA

dB(A) 1

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 86

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 0,35

Tipo di olio: SAE 15W40

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 360

Larghezza (CX) mm 375 (400)

Altezza mm 925

Peso senza accessori (CX) kg * 34,5 (32,5) 27 (32,5)

1.150-600.0: 27 kg; 1.150-621.0: 32,5 kg; 1.150-650.0: 32,5 kg

52 IT

– 10

Modello HD 6/15 C

HD 6/15 C

HD 6/15 C

1.150-623.0

1.150-628.0

1.150-627.0

KAP GB/AU AR

Collegamento alla rete

Tensione V 220 240 220

Tipo di corrente Hz 1~ 50

Potenza allacciata kW 3,0 3,1

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16 13 16

Protezione IPX5

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.302+j0.189

2

Prolunga 30 m mm

2,5

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.) l/min 12

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa 1

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa 13 15

Max. sovrapressione d’esercizio MPa 21,5

Misura degli ugelli 036 034

Portata l/min 9,5 9,3

Aspirazione detergente l/min 0...0,6

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 72

Dubbio K

pA

dB(A) 1

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 86

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 0,35

Tipo di olio: SAE 15W40

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 360

Larghezza (CX) mm 375 (400)

Altezza mm 925

Peso senza accessori (CX) kg 25 27

– 11

53IT

Modello HD 7/10 C

HD 7/18 C

HD 7/18 C

XF

1.151-600.0

1.151-613.0

1.151-619.0

1.151-614.0

HD 7/18 CX

HD 7/18 CX

1.151-657.0

1.151-650.0

EU EU EU II

Collegamento alla rete

Tensione V 400 230

Tipo di corrente Hz 3~ 50

Potenza allacciata kW 3,0 4,7

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16

Protezione IPX5

Massima impedenza di rete consentita Ohm -

2

Prolunga 30 m mm

2,5

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 80 60

Portata (min.) l/min 13

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa 1

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa 10 17,5

Max. sovrapressione d’esercizio MPa 12 21,5

Misura degli ugelli (CX) 060 040 (042)

Portata l/min 11,5

Aspirazione detergente l/min 0...0,6

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 21

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 77

Dubbio K

pA

dB(A) 1

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 91

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 0,35

Tipo di olio: SAE 90 Hypoid

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 360

Larghezza (CX) mm 375 (400)

Altezza mm 925

Peso senza accessori (CX) kg 33 * 31,8 (32,5)

* 1.151-600: 30,8 kg; 1.151--614.0: 34,5 kg; 1.151-657.0: 32,5 kg

54 IT

– 12

Lees vóór het eerste gebruik

Apparaat-elementen

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.

en bewaar hem voor later gebruik of voor

1 Straalpijpopbergvak

een latere eigenaar.

2 Greep

3 Hogedrukaansluiting

Inhoudsopgave

4 Manometer

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

5 Druk-/volumeregeling HD 6/15

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

6 Wateraansluiting

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

7 Oliepeilindicatie

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2

8 Oliereservoir

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .3

9 Apparaatkap

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3

10 Apparaatschakelaar

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

11 Bevestigingsschroef apparaatkap

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

12 Slangopbergvak

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

13 Houder voor handspuitpistool

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

14 Slanghaak

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

15 Sproeier

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

16 Markering van de sproeier

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .8

17 Staalbuis

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

18 Druk-/volumeregeling HD 7/18

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

19 Handspuitlans

Technische gegevens. . . . . NL . . .9

20 Veiligheidshendel

21 Hefboom van het handspuitpistool

22 Hogedrukslang

23 Schuifbeugel

24 Kabelhouder

25 Klemschroef duwbeugel

26 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

27 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

28 Accessoiresvak

29 Slangtrommel

30 Krukhendel

31 Adapter

Kleurmarkering

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

Bedieningselementen voor het onder-

houd en de service zijn lichtgrijs.

– 1

55NL

Veiligheidsinstructies

Reglementair gebruik

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

voor het reinigen met de lagedrukstraal

geval lezen!

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

Overeenkomstige nationale voorschrif-

machines, voertuigen, bouwwerken,

ten van de wetgever voor stralers van

werktuigen),

vloeistoffen in acht nemen.

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

ten van de wetgever inzake ongevallen-

gevels, terrassen, tuingereedschap).

preventie in acht nemen. Stralers van

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

als bijzondere toebehoren aan.

troleerd worden en het resultaat van de

controle moet schriftelijk vastgelegd

Veiligheidsinrichtingen

worden.

Overstroomklep met

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

drukschakelaar

Gevaar

Bij het verlagen van de waterhoeveelheid

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

met de druk-/volumeregeling gaat de over-

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

stroomklep open en stroomt een deel van

lijke letsels.

het water terug naar de zuigkant van de

Waarschuwing

pomp.

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Wordt de hendel van het handspuitpistool

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar

delijke lichamelijke letsels.

de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.

Voorzichtig

Wordt de hendel aangetrokken, dan scha-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kelt de drukschakelaar de pomp weer in.

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

Veiligheidsklep (alleen HD 7/18)

materiële schade.

De veiligheidsklep gaat open indien de toe-

Symbolen op het apparaat

gelaten bedrijfsoverdruk overschreden

Hogedrukstralen kunnen ge-

wordt, het water stroomt terug naar de aan-

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

zuigkant van de pomp.

digen het apparaat bedienen. U

Overstroomklep, drukschakelaar en veilig-

mag de straal mag niet richten op perso-

heidsklep zijn in de fabriek ingesteld en ver-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

zegeld.

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

Instelling uitsluitend door de klantendienst.

Volgens de geldige voorschriften

mag het apparaat nooit zonder sy-

steemscheider aangesloten wor-

den op het drinkwaternet. Er moet

een geschikte systeemscheider van de fir-

ma Kärcher of als alternatief een systeem-

scheider conform EN 12729 type BA

gebruikt worden.

Water dat door een systeemscheider is ge-

stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-

ficeerd.

56 NL

– 2

Zorg voor het milieu

Toebehoren monteren

Sproeier op de straalpijp monteren

Het verpakkingsmateriaal is

(markeringen op de stelring bovenaan).

herbruikbaar. Deponeer het ver-

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

pakkingsmateriaal niet bij het

den.

huishoudelijk afval, maar bied

Waarschuwing

het aan voor hergebruik.

Alleen bij HD 7/10 CXF:

Onbruikbaar geworden appara-

In enge ruimten kan de bijgevoegde adap-

ten bevatten waardevolle mate-

ter met sproeier direct gemonteerd worden

rialen die geschikt zijn voor

op het handspuitpistool.

hergebruik. Lever de apparaten

daarom in bij een inzamelpunt

Bij apparaten zonder slangtrommel:

voor herbruikbare materialen.

Klemming duwbeugel losmaken.

Batterijen, olie en dergelijke

Duwbeugel instellen op de gewenste

stoffen mogen niet in het milieu

hoogte.

belanden. Verwijder overbodig

Klemming duwbeugel vastzetten.

geworden apparatuur daarom

Hogedrukslang vastschroeven aan de

via geschikte inzamelpunten.

hogedrukaansluiting.

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Bij apparaten met slangtrommel:

stoffen (REACH)

Krukhendel in de slangtrommelas ste-

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

ken en laten klikken.

vindt u onder:

hogedrukslang voor het oprollen ge-

www.kaercher.com/REACH

strekt leggen.

Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op

Voor de inbedrijfstelling

de slangtrommel wikkelen door aan de

Uitpakken

krukhendel te draaien. Draairichting zo-

danig kiezen dat de hogedrukslang niet

De inhoud van de verpakking controle-

geknikt wordt.

ren bij het uitpakken.

Bij transportschade onmiddellijk de

Inbedrijfstelling

handelaar op de hoogte brengen.

Elektrische aansluiting

Oliepeil controleren

Gevaar

Oliepeilaanduiding aflezen bij een

Verwondingsgevaar door elektrische schok.

rechtopstaand apparaat. Het oliepeil

Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-

moet boven beide wijzers liggen.

stroom.

Ontluchting oliereservoir activeren

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten

op een wandcontactdoos, die is aange-

Bevestigingsschroef van de apparaat-

bracht door een elektrotechnische installa-

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

teur, volgens IEC 60364.

ren.

De op het typeplaatje aangegeven span-

Punt van het oliereservoirdeksel afsnij-

ning moet met de spanning van de stroom-

den.

bron overeenkomen.

Apparaatkap bevestigen.

Minimumzekering van het stopcontact (zie

Technische gegevens).

– 3

57NL

De maximaal toegelaten netimpedantie

Voorzichtig

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

nische gegevens) mag niet overschreden

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

worden. In geval van onduidelijkheden in

sluiten!

verband met de netimpedantie aan uw aan-

sluitpunt neemt u best contact op met uw

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

electriciteitsmaatschappij.

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

Het apparaat moet met een stekker op het

minimumdiameter 1/2'') aan de water-

stroomnet aangesloten worden. Een on-

aansluiting van het apparaat en aan de

scheidbare verbinding met het stroomnet is

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

niet toegestaan. De stekker dient voor de

aansluiten.

scheiding van het stroomnet.

Instructie

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

ringspakket.

beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-

Open de watertoevoer.

gen door een bevoegde klantendienst-/

elektromonteur.

Water aanzuigen uit open reservoirs

Stekker en koppeling van een gebruikt ver-

Zuigslang met filter (bestelnummer

lengsnoer moeten waterdicht zijn.

4.440-238.0) aan de wateraansluiting

Verlengingskabel met een voldoende grote

vastschroeven.

diameter gebruiken (zie „Technische gege-

Apparaat ontluchten:

vens“) en volledig van de kabeltrommel

Sproeier losschroeven.

wikkelen.

Apparaat laten draaien tot het water

Niet-geschikte elektrische verlengkabels

zonder luchtbellen uit de straalpijp

kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in open

komt.

lucht enkel daartoe vrijgegeven en over-

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

eenkomstig gekenmerkte elektrische ver-

conden laten draaien – uitschakelen.

lengkabels met een voldoende grote

Proces meermaals herhalen.

diameter:

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

nieuw vastschroeven.

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

sche gegevens.

Bediening

Wateraansluiting

Gevaar

Explosiegevaar!

Aansluiting aan de waterleiding

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Waarschuwing

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

Voorschriften van de watermaatschappij in

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

acht nemen.

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

Volgens de geldige voorschriften

schriften naleven.

mag het apparaat nooit zonder sy-

Voorzichtig

steemscheider aangesloten wor-

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

den op het drinkwaternet. Er moet

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

een geschikte systeemscheider van de fir-

scherming).

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met

steemscheider conform EN 12729 type BA

de monding naar omhoog in het accessoi-

gebruikt worden. Water dat door een sy-

revak leggen.

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

drinkbaar geclassificeerd.

58 NL

– 4

Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.

Werken met hoge druk

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

Waarschuwing

servoir met reinigingsmiddel hangen.

Het apparaat is uitgerust met een druk-

Sproeier op „CHEM“ stellen.

schakelaar. De motor start alleen als de

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

hendel van het pistool aangetrokken is.

gewenste concentratie stellen.

Hogedrukslang volledig van de slang-

Aanbevolen reinigingsmethode

trommel afrollen.

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

op het droge oppervlak sproeien en laten

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

inwerken (niet laten opdrogen!).

del van het pistool aantrekken.

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

drukstraal af.

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

Na het gebruik de filter in zuiver water

geling te draaien (traploos).

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Straalsoort kiezen

concentratie draaien. Apparaat starten en

gedurende een minuut schoonspoelen.

Handspuitpistool sluiten.

Behuizing van de sproeier draaien tot

Werking onderbreken

het gewenste symbool overeenstemt

Hendel van het handspuitpistool losla-

met de markering:

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

Ronde hogedrukstraal (0°)

Hendel van het handspuitpistool op-

voor bijzonder hardnekkig vuil

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

opnieuw ingeschakeld.

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

Apparaat uitschakelen

voor de werking met reini-

gingsmiddel of reinigen met

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

een lage druk

Trek de stekker uit het stopcontact.

Vlakke hogedrukstraal (25°)

Watertoevoer sluiten.

voor uitgestrekt vuil

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

paraat drukvrij is.

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

Werking met reinigingsmiddel

stool bedienen om de hendel van het pi-

stool te beveiligen tegen onbedoeld

Waarschuwing

activeren.

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

het apparaat en het te reinigen object be-

Apparaat opslaan

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

Handspuitpistool in de houder steken.

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

Hogedrukslang oprollen en over het

Aanbevolen dosering en instructies bij de

slangopbergvak hangen.

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

of

lieubescherming zuinig omspringen met

Hogedrukslang op de slangtrommel wik-

reinigingsmiddelen.

kelen. Greep van de krukhendel inschui-

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

ven om de slangtrommel te blokkeren.

delen in acht nemen.

Aansluitkabel rond de kabelhouder wikke-

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

len.

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Stekker met gemonteerde clip bevesti-

of vraag onze catalogus of informatiebla-

gen.

den van de reinigingsmiddelen aan.

– 5

59NL

Vorstbescherming

Onderhoud

Waarschuwing

Gevaar

Vorst beschadigt het apparaat als het water

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

er niet volledig uit is.

tend apparaat en elektrische schok.

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Water aflaten.

uittrekken.

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

Waarschuwing

apparaat pompen.

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

Waarschuwing

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

courant antivriesmiddel voor voertuigen op

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

basis van glycol gebruiken.

te olie is strafbaar.

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Veiligheidsinspectie/

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

onderhoudscontract

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Vervoer

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Gevaar

advies te vragen.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Voor elke werking

Houd bij het transport rekening met het ge-

wicht van het apparaat.

Aansluitkabel controleren op schade

Voor het transport op lange trajecten

(gevaar door elektrische schok), be-

het apparaat aan het greep achter zich

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

aan trekken.

laten vervangen door een geautoriseer-

Bij apparaten zonder slangtrommel de

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

duwbeugel voor het dragen naar om-

man.

laag brengen. Apparaat voor het dra-

Hogedrukslang controleren op bescha-

gen aan de grepen en niet aan de

diging (barstgevaar).

duwbeugel vastnemen.

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

Bij het transport in voertuigen moet het

lijk vervangen.

apparaat conform de geldige richtlijnen

Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.

beveiligd worden tegen verschuiven en

3 druppels water per minuut zijn toege-

kantelen.

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

derkant van het apparaat. Bij sterkere

Opslag

ondichtheid de klantendienst raadple-

Gevaar

gen.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Wekelijks

gewicht van het apparaat bij opbergen in

acht nemen.

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

olie (water in de olie) onmiddellijk de

klantendienst contacteren.

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

slang reinigen.

60 NL

– 6