Karcher HD 16-15-4 Cage Plus – страница 3
Инструкция к Karcher HD 16-15-4 Cage Plus

Attenzione
Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro
e solventi, in quanto corrodono i materiali
Collegare il sezionatore del sistema sem-
utilizzati nell'apparecchio.
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
Il collegamento idrico standard non è
mente all’apparecchio!
adatto alla funzione di aspirazione. Uti-
Requisiti per la qualità dell'acqua:
lizzare quindi il tubo flessibile d'aspira-
Parametro Valore
zione Kärcher (diametro minimo: 1
pollice) dotato di filtro (accessorio).
Valore pH 6,5...9,5
Conducibilità elettrica max. 2000
Sfiatare l'aria eventualmente pre-
μS/cm
sente all'interno dell'apparecchio
Idrocarburi < 0,01 mg/l
Aprire l'alimentazione di acqua.
Cloruro < 250 mg/l
Svitare l'ugello.
Calcio < 200 mg/l
Attivare la leva della pistola a spruzzo.
Durezza complessiva < 28 °dH
Accendere l'apparecchio e lasciarlo at-
Ferro < 0,2 mg/l
tivato finché l’acqua che fuoriesce non
Manganese < 0,05 mg/l
sia priva di bolle d’aria.
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
Rame < 0,02 mg/l
l'ugello.
Solfato < 240 mg/l
Cloro attivo < 0,1 mg/l
Uso
privo di odori fastidiosi
Pericolo
Valori di collegamento: vedi targhetta e
– Rischio di lesioni! Non usare mai l'appa-
Dati tecnici.
recchio senza la lancia montata. Accer-
Utilizzare un tubo flessibile con rinforzo
tarsi prima di ogni utilizzo che la lancia
in tessuto (non in dotazione).
sia fissata correttamente. L'avvitamen-
Diametro minimo 3/4“.
to della lancia deve essere stratto a ma-
Allacciare il tubo flessibile al collega-
no.
mento idrico dell'apparecchio.
– In caso di utilizzo dell'apparecchio in
Allacciare il tubo flessibile al rubinetto.
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
Aspirare l'acqua dal contenitore
lative norme di sicurezza.
Pericolo
– Posizionare l'apparecchio solo su su-
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
perfici stabili e piane.
qua potabile.
Attenzione
Questa idropulitrice, se equipaggiata con i
Pulire i motori solo in presenza di un sepa-
relativi accessori, è adatta all'aspirazione di
ratore d'olio (tutela ambientale).
acqua di superficie per es. da raccoglitori di
Accendere l’apparecchio
acqua piovana o da stagni (altezza di aspi-
razione max. 0,5 m).
Aprire l'alimentazione di acqua.
Pericolo
Inserire la spina di alimentazione.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno
chio su "I".
parte per es. benzina, diluenti per vernici o
Sbloccare il dispositivo di arresto di si-
gasolio. La nebbia di polverizzazione è al-
curezza della pistola a spruzzo, eserci-
tamente infiammabile, esplosiva e veleno-
tando pressione.
sa.
Attivare la leva della pistola a spruzzo.
– 5
41IT

Funzionamento ad alta pressione
Impostare la pressione di esercizio
e la portata
Pericolo
Un uso prolungato dell'apparecchio può
Pericolo
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
Durante la regolazione della pressione/por-
ti alle vibrazioni.
tata accertarsi che l'avvitamento della lan-
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
cia non si stacchi.
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
Sia la pressione di esercizio che la portata
– Predisposizione alla circolazione san-
possono essere regolate tramite l'unità
guigna insufficiente (dita spesso fredde
pompa oppure la pistola a spruzzo.
Non è possibile diminuire la pressione/por-
e formicolio).
tata utilizzando entrambi i dispositivi di re-
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
golazione contemporaneamente.
sare guanti caldi per proteggere le mani.
Osservare perciò tassativamente il se-
– Se un oggetto viene afferrato salda-
guente procedimento:
mente, la circolazione sanguigna può
Regolazione pressione/portata dell'uni-
essere ostacolata.
tà pompa
– Un funzionamento interrotto da pause è
Posizionare la regolazione pressione/
meglio di un funzionamento continuo.
portata della pistola a spruzzo al massi-
Consigliamo di effettuare una visita medica
mo livello di pressione di esercizio e di
in caso di utilizzo regolare e continuo
portata (+).
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
Impostare la pressione e la portata gi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
rando la regolazione di pressione/porta-
fredde).
ta dell'unità pompa.
몇 Attenzione
La pressione di esercizio può essere ri-
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta
levata in qualsiasi momento.
pressione causa una forza repulsiva della
Tirare la leva della pistola a spruzzo.
pistola a spruzzo. Assumere una posizione
Regolazione pressione/portata della pi-
sicura ed afferrare sia la pistola a spruzzo
stola a spruzzo
che la lancia con entrambe le mani.
Girare in senso orario la regolazione
L’apparecchio è dotato dei seguenti ugelli:
pressione/portata dell'unità pompa al
– Bocchetta Power (getto con angolo di
massimo livello di pressione di eserci-
25°)
zio e di portata (+).
– Ugello rotante
Impostare la pressione e la portata gi-
Ugello Power
rando la regolazione di pressione/porta-
– Per operazioni di pulizia più comuni.
ta della pistola a spruzzo (+/-).
Ugello rotante
Tirare la leva della pistola a spruzzo.
– Per lo sporco più resistente
Interrompere il funzionamento
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
L'apparecchio si spegne dopo 30 se-
condi.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo
tramite il dispositivo di arresto di sicu-
rezza.
Deporre la pistola a spruzzo completa
di lancia nell'alloggio della lancia.
42 IT
– 6

Terminare il lavoro
Trasporto
Dopo il funzionamento con acqua sali-
Attenzione
na (acqua di mare) sciacquare l'appa-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
recchio (pistola aperta) con acqua del
spettare il peso dell'apparecchio durante il
rubinetto per almeno 2-3 minuti.
trasporto.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Guidare
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0".
Premere verso il basso l'archetto di
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
spinta e spingere l'apparecchio.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
Trasporto gru
completa depressurizzazione dell'ap-
parecchio.
Fissare il dispositivo di sollevamento al
Bloccare la leva della pistola a spruzzo
centro del tratto per la gru.
tramite il dispositivo di arresto di sicu-
Pericolo
rezza.
Pericolo di lesioni causato dalla caduta
Svitare il tubo di alimentazione acqua
dell'apparecchio.
dall'apparecchio.
– Rispettare le disposizioni locali in meri-
Staccare la spina.
to all'antinfortunistica e le avvertenze di
Conservare il cavo di allacciamento alla
sicurezza.
rete, il tubo flessibile di alta pressione e
– Prima di ogni trasporto con gru accer-
gli accessori all'apparecchio.
tarsi che il dispositivo non sia danneg-
Antigelo
giato.
– Prima di ogni trasporto con gru, control-
몇 Attenzione
lare il mezzo di sollevamento se è dan-
Rischio di danneggiamento! L’eventuale
neggiato.
congelamento dell’acqua contenuta
– Sollevare l'apparecchio solo su questo
nell’apparecchio può danneggiarne grave-
dispositivo di spostamento della gru.
mente alcune componenti.
– Non utilizzare catene d'imbragatura.
Durante l'inverno l'apparecchio va colloca-
– Assicurare il dispositivo di sollevamento
to in un locale riscaldato oppure svuotato.
da uno spostamento accidentale del ca-
In caso di lunghi periodi di fermo consiglia-
rico.
mo di distribuire antigelo all'interno dell'ap-
– Prima del trasporto con la gru rimuove-
parecchio azionando la pompa.
re la lancia con la pistola a spruzzo e
Svuotare l'acqua
oggetti sciolti.
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
– Non trasportare oggetti sull'apparec-
qua, sia il tubo alta pressione.
chio durante il sollevamento.
Pulire l'apparecchio con aria compressa.
– L'apparecchio può essere trasportato
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
con la gru solo da persone esperte
con antigelo
nell'uso della gru.
Avvertenza
– Non sostare sotto i carichi sospesi.
Osservare le disposizioni fornite dal produt-
– Accertarsi che nell'arie di pericolo della
tore dell'antigelo.
gru non si trovi alcuna persona.
Distribuire un prodotto antigelo com-
– Non lasciare l'apparecchio incustodito
merciale all'interno dell'apparecchio
sulla gru.
azionando la pompa.
Ciò assicura anche una certa protezione
anticorrosione.
– 7
43IT

In presenza di olio lattescente (acqua
Posizione in veicoli
nell'olio) rivolgersi immediatamente al
Per il trasporto in veicoli, assicurare l'appa-
servizio assistenza clienti.
recchio secondo le direttive in vigore affin-
Verificare la tenuta stagna dell'apparec-
ché non possa scivolare e ribaltarsi.
chio (pompa).
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
Conservazione
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
dell'apparecchio
riore dell'apparecchio è consentita. Se
la perdita dovesse superare questa
Attenzione
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Ogni settimana
conservazione.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Questo apparecchio può essere conserva-
Verificate la pressione delle gomme
to solo in ambienti interni.
(vedi "Dati tecnici").
Cura e manutenzione
Dopo 500 ore di esercizio, o a scadenza
annuale
몇 Attenzione
Sostituire l'olio della pompa alta pressione.
Prima di qualsiasi intervento di manuten-
Cambio dell'olio
zione o di pulizia, estrarre la spina di ali-
Olio consigliato e quantità: vedi Dati
mentazione.
tecnici.
Manutenzione
Svitare il tappo di scarico dell'olio.
Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.
Controlli preventivi/Contratto di manu-
Avvitare il tappo di scarico dell'olio.
tenzione
Aggiungere gradualmente l'olio fino a
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
raggiungere il livello medio dell'indica-
dare regolari controlli preventivi o stipulare
tore livello olio.
un contratto di manutenzione.
Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Avvertenza
Le bolle d'aria devono poter defluire.
Prima di ogni utilizzo
Controllare il cavo di allacciamento alla
Guida alla risoluzione dei
rete.
guasti
Assicurarsi che il cavo di allacciamento
alla rete non presenti danneggiamenti
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere
(pericolo di scosse elettriche). Cavi di
eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
allacciamento alla rete danneggiati van-
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-
no immediatamente sostituiti da parte
vizio assistenza autorizzato.
del servizio clienti autorizzato oppure
da un elettricista qualificato.
Rischio di lesioni
Controllare eventuali danneggiamenti
Prima di effettuare lavori di cura e di manu-
del tubo flessibile altra pressione (peri-
tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar-
colo di scoppio).
re la spina di alimentazione.
Sostituire immediatamente eventuali
Attenzione
tubi flessibili alta pressione danneggiati.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
Controllare il livello dell'olio della pom-
elettrici possono essere effettuati solo dal
pa di alta pressione tramite l'indicatore
livello olio.
servizio clienti autorizzato.
44 IT
– 8

Spia di controllo
L'apparecchio non funziona
La spia di controllo segnala gli stati di fun-
– Mancanza tensione di rete
zionamento (verde) ed eventuali guasti
Controllare se la tensione dichiarata
(rosso).
sulla targhetta coincide con la tensione
Reset:
della fonte di energia.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Verificare la presenza di eventuali dan-
chio su "0".
ni sul cavo di allacciamento alla rete.
Attendere un attimo.
– La spia verde di controllo lampeggia
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Lo stato di pronto è scaduto. Spegnere
chio su "I".
e riaccendere l’apparecchio.
Indicatore dello stato di funzionamento
– Scatto della protezione mancanza ac-
Luce verde accesa:
qua (opzione) a causa della scarsa
pressione di mandata dell'acqua.
– L'apparecchio è pronto per l'uso.
Si accende la spia di controllo per ca-
Un singolo lampeggio (luce verde):
renza d'acqua.
– Stato di pronto scaduto dopo 30 minuti.
Controllare la pressione di mandata
– L'apparecchio si è spento dopo 30 minuti
dell'acqua, il valore minimo è riportato
di funzionamento continuo (sicurezza per
in „Dati tecnici“.
scoppio del tubo flessibile AP).
Per la rimessa in funzione posizionare
Visualizzazione guasti
l'interruttore dell'apparecchio su "0" e ri-
Luce rossa accesa:
accendere.
– Guasto elettrico dell'apparecchio
– Motore sovraccarico/surriscaldato op-
Staccare la spina.
pure scatto della protezione mancanza
Rivolgersi al servizio assistenza clienti.
di fase o dell'interruttore differenziale.
Un singolo lampeggio (luce rossa):
Spegnere e lasciare raffreddare l'appa-
– Il lato alta pressione non è a tenuta stagna.
recchio. Eliminare le cause del guasto.
Controllare che il tubo flessibile AP, i
Riaccendere l’apparecchio.
giunti del tubo flessibile e la pistola a
L'apparecchio non sviluppa
spruzzo siano a tenuta stagna.
pressione
Due lampeggi (luce rossa):
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
– Ugello errato
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Verificare la corretta dimensione
chio su "0".
dell'ugello (vedi "Dati tecnici").
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– Ugello dilavato.
Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Pulire/Sostituire l'ugello.
chio su "I".
– Filtro sporco.
– Pressione dell'acqua troppo bassa
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Provvedere che la pressione di alimen-
Avvitare il carter del filtro, togliere il fil-
tazione dell'acqua sia sufficiente.
tro, quindi pulirlo e riposizionarlo.
Tre lampeggi (luce rossa):
– Presenza di aria nel sistema
– Guasto nell'alimentazione di tensione
Sfiatare l'aria dall'apparecchio.
Controllare il collegamento e le prote-
Svitare l'ugello. Accendere l'apparec-
zioni di rete.
chio e lasciarlo attivato finché l’acqua
Quattro lampeggi (luce rossa):
che fuoriesce non sia priva di bolle
d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi-
– Potenza assorbita troppo elevata
tare l'ugello.
Rivolgersi al servizio assistenza clienti.
– 9
45IT

– Le condutture in entrata della pompa non
Accessori e ricambi
sono a tenuta stagna o sono ostruite
Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu-
몇 Attenzione
razioni di tutti i condotti in entrata alla
Rischio di lesioni a causa di accessori ina-
pompa.
datti. Utilizzare solo accessori omologati
per la pressione di lavoro dell'apparecchio
La pompa alta pressione non è a
(vedi „Dati tecnici“).
tenuta stagna
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
nuto che fuoriesce anche dal lato infe-
sori e ricambi originali garantiscono che
riore dell'apparecchio è consentita. Se
l’apparecchio possa essere impiegato in
la perdita dovesse superare questa
modo sicuro e senza disfunzioni.
quantità, rivolgersi al servizio clienti.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
La pompa alta pressione emette
le d'uso.
rumori strani
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Verificare l'ermeticità ed eventuali ottu-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
razioni di tutti i condotti in entrata alla
cher.com alla voce “Service”.
pompa di alta pressione.
Accessori optional
Sfiatare l'aria dall'apparecchio.
Svitare l'ugello. Accendere l'apparec-
Accessori Codice d’ordina-
chio e lasciarlo attivato finché l’acqua
zione
che fuoriesce non sia priva di bolle
Avvolgitubo 2.440-002.0
d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi-
tare l'ugello.
Contatore ore di
2.851-066.0
funzionamento
Garanzia
Pneumatici antirot-
2.851-067.0
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
tura
spettivo paese di pubblicazione da parte
Ruote pivottanti 2.851-042.0
della nostra società di vendita competente.
Funzionamento
2.851-064.0
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tubo a due getti
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Filtro dell'acqua con
2.851-065.0
se causati da difetto di materiale o di produ-
superficie filtrante
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
più grande.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
46 IT
– 10

Responsabile della documentazione:
Dichiarazione di conformità
S. Reiser
CE
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Con la presente si dichiara che la macchina
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
71364 Winnenden (Germany)
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Tel.: +49 7195 14-0
sione da noi introdotta sul mercato, è
Fax: +49 7195 14-2212
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Winnenden, 2012/12/01
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.367-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,
HD 25/15-4 Cage
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HD 16/15
Misurato: 94
Garantito: 96
HD 20/15-4 Cage
Misurato: 95
Garantito: 97
HD 25/15-4 Cage
Misurato: 90
Garantito: 93
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
– 11
47IT

Dati tecnici
Modello HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4
Collegamento elettrico
Tensione V 400 400 400
Tipo di corrente Hz 3~50 3~50 3~50
Potenza kW 13 11,5 9,5
Protezione rete (fusibile ritardato) A 25 25 16
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,072+j0,0
(0,072+j0,0
(0,072+j0,04
45)
45)
5)
Protezione IPX5
Collegamento acqua
Temperatura d'alimentazione, max. °C 60 60 60
Portata, min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34
Lunghezza del tubo flessibile di ali-
m 7,5 7,5 7,5
mentazione (min.)
Diametro tubo flessibile di alimenta-
Pollici 3/4 3/4 3/4
zione (min.)
Livello di aspirazione da contenitori
m 0,5 0,5 0,5
aperti (20°C)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 3...15
3...15
3...15
(30...150)
(30...150)
(30...150)
Pressione max. consentita MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)
Portata, acqua l/h (l/min) 2500
2000 (33,4) 1600 (26,7)
(41,67)
Misura degli ugelli -- 155 125 100
Forza repulsiva della pistola a spruzzo N 120 96 77
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio - pompa l 1,3 1,3 1,3
Tipo olio - pompa SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 957 x 686 x 1080
Peso d'esercizio tipico kg 119
Pressione ruote MPa (bar) 0,20 (2,0)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
3,2 3,2 1,7
2
Lancia m/s
6,4 6,4 2,8
2
Dubbio K m/s
11 1
Pressione acustica L
pA
dB(A) 76 80 79
Dubbio K
pA
dB(A) 3 3 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 93 97 96
48 IT
– 12

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
hergebruik. Lever de apparaten
kingsinhoud te controleren op ontbre-
daarom in bij een inzamelpunt
kende toebehoren of beschadigingen.
voor herbruikbare materialen.
Inhoud
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaanwij-
geworden apparatuur daarom
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
te verwijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
stoffen (REACH)
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Opslag van het apparaat . . NL . . .7
vindt u onder:
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
www.kaercher.com/REACH
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
gebruiksaanwijzing
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
EG-conformiteitsverklaring. NL . .10
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . . 11
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
49NL

Reglementair gebruik
Symbolen op het toestel
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend:
Hogedrukstralen kunnen
– voor het reinigen van machines, voer-
gevaarlijk zijn wanneer u
tuigen, bouwwerken, werktuigen
het apparaat ondeskun-
– met door Kärcher toegelaten toebeho-
dig gebruikt. U mag de
ren en reserveonderdelen.
straal niet richten op per-
sonen, dieren, actieve
Apparaat-elementen
elektrische uitrusting of
Afbeeldingen: zie pagina 2
het apparaat zelf.
1 Handpistool
Beschadigingsgevaar
2 Hefboom van het handspuitpistool
door bevriezend water!
3 Veiligheidspal
Apparaat in de winter in
4 Draaikoppeling
een verwarmde ruimte
(niet bij HD 16/15-4 Cage)
bewaren of leegmaken.
5 Hogedrukslang
Volgens de geldige voorschriften
6 Bedrijfsurenteller (optie)
mag het apparaat nooit zonder sy-
7 Spuitstukhouder
steemscheider aangesloten wor-
8 Duwbeugel
den op het drinkwaternet. Er moet
9 Slang-/kabelhouder
een geschikte systeemscheider van de fir-
10 Apparaatschakelaar
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
steemscheider conform EN 12729 type BA
11 Stop
gebruikt worden. Water dat door een sy-
12 Controlelampje Bedrijfstoestand / Sto-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
ring
drinkbaar geclassificeerd.
13 Netsnoer met stekker
Voorzichtig
14 Olievulopening (Oliereservoir bij HD 25/
15-4)
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
15 Wateraansluiting met filter
sluiten!
16 Druk-/volumeregeling
17 Accessoiresvak
Veiligheidsinstructies
18 Olieaflaatschroef
Gevaar
19 Oliepeilindicatie
Verwondingsgevaar!
20 Hogedrukaansluiting
– Alleen originele hogedrukslangen ge-
21 Manometer
bruiken.
22 Drager voor opladen per takel
– De hogedrukslang en de spuitinstallatie
23 Powersproeier met wartelmoer
moeten geschikt zijn voor de maximale
24 Staalbuis
bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de
25 Servo-Press-draairegelaar
technische gegevens.
– Contact met chemicaliën vermijden.
Kleurmarkering
– Hogedrukslang dagelijks controleren.
– Bedieningselementen voor het reini-
Geknikte slangen niet meer gebruiken.
gingsproces zijn geel.
Indien de buitenste draadlaag zichtbaar
– Bedieningselementen voor het onder-
is, mag de hogedrukslang niet langer
gebruikt worden.
houd en de service zijn lichtgrijs.
– Hogedrukslang met beschadigde
schroefdraad niet meer gebruiken.
50 NL
– 2

– Hogedrukslang zodanig leggen dat
Fasebeveiliging
men er niet kan over rijden.
– Slangen waarover werd gereden, die
De fasebeveiliging onderbeekt het stroom-
geknikt zijn of gebotst hebben niet meer
circuit als een fase spanningsloos is.
gebruiken ook al is er geen beschadi-
Spoelbeschermcontact
ging zichtbaar.
Het spoelbeschermcontact in de motor-
– Hogedrukslang zodanig opbergen dat
spoel van de pompaandrijving schakelt de
geen mechanische belasting optreedt.
motor uit bij een thermische overbelasting.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsklep
Beveiligingselementen dienen ter bescher-
Bij een storing van de drukschakelaar gaat
ming van de gebruiker en mogen niet bui-
het veiligheidsventiel open. Dit ventiel is
ten gebruik gesteld worden of in de functie
vanuit de fabriek ingesteld en verzegeld.
omgaan worden.
De instelling mag niet worden veranderd.
Apparaatschakelaar
Inbedrijfstelling
Die verhindert onbedoeld starten van het
apparaat. Bij werkonderbrekingen of bij het
몇 Gevaar
beëindigen van de werking uitschakelen.
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
Veiligheidspal
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
De veiligheidspal aan het handspuitpistool
dien de toestand niet perfect is, mag het
verhindert onbedoeld inschakelen van het
apparaat niet gebruikt worden.
apparaat.
Oliepeil controleren
Overstroomklep met
Punt van oliereservoirdeksel afsnijden
drukschakelaar
(HD 25/15--4).
– Bij het verlagen van de waterhoeveel-
Oliepeil van de hogedrukpomp contro-
heid met de druk-/volumeregeling gaat
leren.
de overstroomklep open en stroomt een
Het oliepeil moet in het midden van het
deel van het water terug naar de zuig-
oliepeilglas zichtbaar zijn.
kant van de pomp.
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
– Wanneer het handspuitpistool gesloten
sche gegevens).
wordt, gaat de overloopklep open en
Schuifbeugel monteren
stroomt alle water terug naar de aan-
zuigzijde van de pomp. De drukschake-
laar op de overloopklep geeft een
signaal aan de bediening, die de pomp
na ca. 30 seconden nadieseltijd uit-
schakelt (niet HD 16/15-4).
– Indien het handspuitpistool opnieuw ge-
opend wordt, schakelt de drukschake-
laar aan de cilinderkop de pomp
opnieuw in.
Overstroomklep en drukschakelaar zijn in
Schuifbeugel met de vier meegeleverde
de fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling
schroeven vastmaken.
uitsluitend door de klantendienst.
– 3
51NL

Toebehoren monteren
Wateraansluiting
몇 Waarschuwing
몇 Waarschuwing
Gevaar voor letsels door ongeschikt toebe-
Voorschriften van de watermaatschappij in
horen. Gebruik alleen toebehoren dat voor
acht nemen.
de werkdruk van het apparaat (zie "Techni-
Volgens de geldige voorschriften
sche gegevens") is gekeurd.
mag het apparaat nooit zonder sy-
Monteer het toebehoren alleen op een uit-
steemscheider aangesloten wor-
geschakeld apparaat.
den op het drinkwaternet. Er moet
Draaikoppeling voor aansluiting hoge-
een geschikte systeemscheider van de fir-
drukslang aan pistool monteren.
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
(niet bij HD 16/15-4 Cage)
steemscheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden. Water dat door een sy-
Hogedrukslang en spuitstuk verbinden
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
met het handspuitpistool.
drinkbaar geclassificeerd.
Schroefverbinding van de staalbuis
handvast aandraaien.
Voorzichtig
Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Wartelmoer monteren en vast aanspan-
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
nen.
sluiten!
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
Eisen aan de waterkwaliteit:
sluiting van het apparaat monteren.
Parameter Waarde
Stroomtoevoer
pH-waarde 6,5...9,5
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Geleidend vermogen max. 2000
vens.
μS/cm
– De elektrische aansluiting moet uitge-
Koolwaterstoffen < 0,01 mg/l
voerd worden door een electricien en
Chloride < 250 mg/l
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Calcium < 200 mg/l
몇 Waarschuwing
Totale hardheid < 28 °dH
De maximaal toegelaten impedantie aan
IJzer < 0,2 mg/l
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
Mangaan < 0,05 mg/l
sche gegevens) mag niet overschreden
Koper < 0,02 mg/l
worden.
In geval van onduidelijkheden in verband
Sulfaat < 240 mg/l
met de netimpedantie aan uw aansluitpunt
Actieve chloor < 0,1 mg/l
neemt u best contact op met uw electrici-
vrij van kwalijke geurtjes
teitsmaatschappij.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
Gevaar
sche gegevens.
– Controleren of de aangegeven span-
Een versterkte slang (niet in leverings-
ning op het typeplaatje overeenkomt
pakket) gebruiken.
met de spanning van de stroombron.
Diameter tenminste 3/4“.
– Ongeschikte verlengslangen kunnen
Slang aan de wateraansluiting van het
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
uitsluitend daarvoor toegelaten en over-
apparaat aansluiten.
eenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-
Slang aan de waterkraan aansluiten.
ren met een voldoende leidingdiameter:
2
1 - 10 m: 4 mm
2
10 - 30 m: 6 mm
52 NL
– 4

Voorzichtig
Water uit reservoir zuigen
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
Gevaar
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
scherming).
aan.
Apparaat inschakelen
Deze hogedrukreiniger is met overeenkomsti-
ge toebehoren geschikt voor het aanzuigen van
Watertoevoer openen.
oppervlaktewater bijvoorbeeld uit regentonnen
Steek de netstekker in de contactdoos.
of vijvers (aanzuighoogte max. 0,5 m).
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Gevaar
Veiligheidspal aan het handspuitpistool
Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmidde-
door indrukken ontgrendelen.
len bevatten of onverdunde zuren en oplos-
Hefboom van het handspuitpistool be-
middelen! Dat zijn bijvoorbeeld benzine,
dienen.
verfverdunner of verwarmingsolie. De
Werken met hoge druk
sproeinevel is uiterst brandbaar, explosief
en giftig. Geen aceton, onverdunde zuren
Gevaar
en oplosmiddelen gebruiken omdat ze de
Langere gebruiksduur van het apparaat
materialen van het apparaat aantasten.
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
De standaard wateraansluiting is niet ge-
dingstoornissen in de handen.
schikt voor de zuigwerking, daarom Kär-
Een algemeen geldende duur voor het ge-
cher-zuigslang (diameter minimum
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
1 inch) met filter (toebehoren) gebruiken.
zien die afhangt van verschillende factoren:
– persoonlijke neiging tot slechte door-
Apparaat ontluchten
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
Watertoevoer openen.
van de vingers).
Sproeier losschroeven.
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
Hefboom van het handspuitpistool be-
handschoenen dragen ter bescherming
dienen.
van de handen.
Apparaat inschakelen en laten draaien
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
tot het water zonder luchtbellen uit het
ding.
spuitstuk komt.
– Ononderbroken werking is slechter dan
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
een werking met pauzen.
nieuw vastschroeven.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
Bediening
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
Gevaar
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
– Gevaar voor verwonding! Apparaat
nooit zonder gemonteerde straalbuis
몇 Waarschuwing
gebruiken. Voor ieder gebruik controle-
Door het uittreden van de waterstraal uit de
ren, of straalbuis goed vastzit. Schroef-
hogedruksproeier werkt er een reactie-
verbinding van de straalbuis moet
kracht op de spuitlans. Zorg daarom dat u
handvast aangedraaid zijn.
stevig staat en houd handspuitpistool en
– Wanneer u het apparaat in gevaarlijke
spuitlans goed met twee handen vast.
gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tank-
Het apparaat is uitgerust met de volgende
stations), moet u de betreffende veilig-
heidsvoorschriften naleven.
sproeiers:
– Apparaat op een vaste, effen onder-
– Powersproeier, 25° straalhoek
grond plaatsen.
– Rotorsproeier
– 5
53NL

Powersproeier
Werking onderbreken
– Voor de courante reinigingstaken
Hefboom van het handspuitpistool los-
Rotorsproeier
laten.
– Voor hardnekkig vuil
Het apparaat schakelt na 30 seconden
uit.
Werkdruk en volume instellen
Hefboom van het handspuitpistool met
Gevaar
veiligheidspal borgen.
Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-
Handspuitpistool incl. spuitstuk in de
geling erop letten, dat de schroefverbinding
spuitstukhouder leggen.
van de straalbuis niet losgaat.
De werkzaamheden beëindigen
Werkdruk en volume kunnen ofwel aan de
Na de werking met zouthoudend water
pompeenheid of aan het handspuitpistool
(zeewater) het apparaat minimum 2–3
ingesteld worden.
minuten met een geopend handspuit-
Een druk-/volumeverlaging mag niet aan
spistool met leidingwater schoonspoe-
beide regelaars tegelijk uitgevoerd worden.
len.
Daarom moet de volgende werkwijze in elk
Hefboom van het handspuitpistool los-
geval in acht genomen worden:
laten.
druk-/volumeregeling aan de pompeen-
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
heid
Watertoevoer sluiten.
Druk-/volumeregeling aan het hand-
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
spuitpistool op maximale werkdruk en
paraat drukvrij is.
volume instellen (+).
Hefboom van het handspuitpistool met
Werkdruk en volume door draaien van
veiligheidspal borgen.
de druk-/volumeregeling aan de pom-
Watertoevoerslang van het apparaat
peenheid instellen.
losschroeven.
De werkdruk kan op de manometer af-
Netstekker uittrekken.
gelezen worden.
Stroomkabel, hogedrukslang en acces-
Hefboom van het handspuitpistool aan-
soires aan het apparaat opbergen.
trekken.
Vorstbescherming
Druk-/volumeregeling aan het hand-
spuitpistool
몇 Waarschuwing
Druk-/volumeregeling aan de pom-
Beschadigingsgevaar! Bevriezend water in
peenheid door draaien in de richting
het apparaat kan onderdelen van het appa-
van de wijzers van de klok op maximale
raat vernietigen.
werkdruk en volume instellen.
Apparaat in de winter in een verwarmde
Werkdruk en volume door draaien van
ruimte bewaren of leegmaken. Bij langduri-
de druk-/volumeregeling aan het hand-
ge stilstanden is het aanbevolen antivries-
spuitpistool instellen (+/-).
middel door het apparaat te pompen.
Hefboom van het handspuitpistool aan-
Water aflaten
trekken.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
losschroeven.
Apparaat met perslucht uitblazen.
54 NL
– 6

– Niet onder de last gaan staan.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
– Erop letten dat er zich in de gevarenzo-
Instructie
ne van de kraan geen personen bevin-
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
den.
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
– Apparaat niet zonder toezicht aan de
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
kraan laten hangen.
apparaat pompen.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
Transport in voertuigen
siebescherming bereikt.
Bij het transport in voertuigen moet het ap-
Vervoer
paraat conform de geldige richtlijnen bevei-
ligd worden tegen verschuiven en kantelen.
Voorzichtig
Opslag van het apparaat
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
Voorzichtig
wicht van het apparaat.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Rijden
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Schuifbeugel naar beneden drukken en
Het apparaat mag alleen binnen worden
het apparaat duwen.
opgeborgen.
Kraantransport
Onderhoud
Hijsinrichting in het midden van de dra-
몇 Waarschuwing
ger voor opladen per takel bevestigen.
Neem altijd vóór onderhouds- en/of repara-
Gevaar
tiewerkzaamheden de stekker uit het stop-
Verwondingsgevaar door vallend apparaat.
contact.
– Houd de plaatselijke voorschriften voor
ongevallenpreventie en de desbetref-
Onderhoud
fende veiligheidsvoorschriften in acht.
Veiligheidsinspectie/onderhoudscon-
– Voor elk kraantransport de drager voor
tract
opladen per takel controleren op be-
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
schadiging.
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
– Vóór elk kraantransport moet het hijs-
derhoudscontract afsluiten.
toestel gecontroleerd worden op be-
Gelieve ons advies te vragen.
schadigingen.
Voor elke werking
– Apparaat alleen optillen aan de drager
voor de kraanbelading.
Netaansluitkabel controleren.
– Geen aanslagkettingen gebruiken.
De netkabel mag niet beschadigd zijn
(gevaar door elektrische schok). Een
– Hijsinrichting beveiligen tegen onbe-
beschadigde netkabel moet onmiddel-
doeld loskomen van de last.
lijk door de geautoriseerde klanten-
– Straalpijp met handspuitpistool en losse
dienst of een electricien vervangen
voorwerpen verwijderen vóór het kraan-
worden.
transport.
Hogedrukslang controleren op bescha-
– Tijdens het hijsproces geen voorwer-
diging (barstgevaar).
pen op het toestel transporteren.
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
– Het apparaat mag alleen met de kraan
lijk vervangen.
getransporteerd worden door personen
die vertrouwd zijn gemaakt met de be-
diening van de kraan.
– 7
55NL

Oliepeil aan de oliepeilindicatie van de
Controlelampje
hogedrukpomp controleren.
Het controlelampje geeft bedrijfstoestan-
Bij melkachtige olie (water in de olie)
den (groen) en storingen (rood) aan.
onmiddellijk de klantendienst contacte-
Terugstellen:
ren.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Apparaat (pomp) op dichtheid controle-
Kort wachten.
ren.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
3 druppels water per minuut zijn toege-
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
Bedrijfstoestandenindicatie
derkant van het apparaat. Bij sterkere
Lampje brandt continu groen:
ondichtheid de klantendienst raadple-
– apparaat is bedrijfsklaar.
gen.
Lampje knippert 1x groen:
Wekelijks
– bedrijfsklaarheid na 30 minuten afgelo-
Filter aan de wateraansluiting reinigen.
pen.
Luchtdruk van de banden controleren
– Het apparaat is na 30 minuten continue
(zie "Technische gegevens").
werking uitgeschakeld (veiligheid bij
opengebarsten hogedrukslang).
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
Olie van de hogedrukpomp vervangen.
Storingsindicatie
Lampje brandt continu rood:
Olieverversing
Oliesoort en vulhoeveelheid zie „Tech-
– Elektrische storing in het apparaat
nische gegevens“.
Netstekker uittrekken.
Olieaflaatschroef uitdraaien.
Klantendienst raadplegen.
Olie in opvangbak aflaten.
Lampje knippert 1x rood:
Olieaftapschroef inschroeven.
– hogedrukkant ondicht
Nieuwe olie langzaam tit het midden
Hogedrukslang, slangverbindingen en
van de oliepeilindicatie vullen.
handspuitpistool op dichtheid controle-
ren.
Instructie
Lampje knippert 2x rood:
Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.
– motor overbelast/oververhit
Hulp bij storingen
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met
Apparaat laten afkoelen.
behulp van het volgende overzicht.
Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Bij twijfel neemt u contact op met de be-
– Waterdruk te laag
voegde klantenservice.
Zorg voor een voldoende waterleidings-
Letselgevaar
druk.
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden
Lampje knippert 3x rood:
schakelt u het apparaat uit en trekt u de
– fout in de spanningstoevoer
stekker uit het stopcontact.
Netaansluiting en netzekeringen con-
Waarschuwing
troleren.
Lampje knippert 4x rood:
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
– stroomopname te hoog
voegde medewerkers van de technische
Klantendienst raadplegen.
dienst worden uitgevoerd.
56 NL
– 8

Apparaat draait niet
Hogedrukpomp ondicht
– Geen netspanning
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
Controleren of de aangegeven span-
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
ning op het typeplaatje overeenkomt
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
met de spanning van de stroombron.
de klantendienst raadplegen.
Netaansluitkabel op beschadiging con-
Hogedrukpomp klopt
troleren.
Alle toevoerleidingen naar de hoge-
– Controlelampje knippert groen
drukpomp controleren op dichtheid of
Bedrijfsklaarheid is afgelopen. Appa-
verstopping.
raat uit- en opnieuw inschakelen.
Apparaat ontluchten.
– Beveiliging tegen watertekort (optie) is
Sproeier losschroeven. Apparaat in-
geactiveerd wegens een te lage druk
schakelen en laten draaien tot het water
van de watertoevoer.
zonder luchtbellen uit het spuitstuk
Het controlelampje Watertekort brandt.
komt. Apparaat uitschakelen en sproei-
Druk van de watertoevoer controleren, mi-
er opnieuw vastschroeven.
nimale waarden, „Technische gegevens“.
Om het apparaat weer aan te zetten
Garantie
moet u de apparaatschakelaar eerst op
„0“ zetten en dan weer inschakelen.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
– Motor overbelast/oververhit resp. fase-
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
beveiliging of spoelveiligheidsschake-
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
laar zijn geactiveerd
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Apparaat uitschakelen en laten afkoe-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
len. Oorzaak van de storing oplossen.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Apparaat opnieuw inschakelen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Apparaat bouwt geen druk meer op
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
– Verkeerde sproeier
Toebehoren en
Sproeier controleren op juist formaat
reserveonderdelen
(zie „Technische gegevens“).
– Sproeier uitgespoeld.
몇 Waarschuwing
Sproeier reinigen/vervangen.
Gevaar voor letsels door ongeschikt toebe-
– Filter vervuild.
horen. Gebruik alleen toebehoren dat voor
Filter aan de wateraansluiting reinigen.
de werkdruk van het apparaat (zie "Techni-
Filterhuis openschroeven, filter verwij-
sche gegevens") is gekeurd.
deren, reinigen en opnieuw plaatsen.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
– Lucht in het systeem
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Apparaat ontluchten.
nele toebehoren en reserveonderdelen
Sproeier losschroeven. Apparaat in-
bieden de garantie van een veilig en
schakelen en laten draaien tot het water
storingsvrije werking van het apparaat.
zonder luchtbellen uit het spuitstuk
– Een selectie van de meest frequent be-
komt. Apparaat uitschakelen en sproei-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
er opnieuw vastschroeven.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Toevoerleidingen naar de pomp ondicht
– Verdere informatie over reserveonder-
of verstopt
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Alle toevoerleidingen naar de pomp
Service.
controleren op dichtheid of verstopping.
– 9
57NL

HD 20/15-4 Cage
Extra toebehoren
Gemeten: 95
Gegarandeerd: 97
Toebehoren Bestelnummer
Slangtrommel 2.440-002.0
HD 25/15-4 Cage
Bedrijfsurenteller 2.851-066.0
Gemeten: 90
Gegarandeerd: 93
Pechzekere banden 2.851-067.0
Zwenkwielen 2.851-042.0
De ondergetekenden handelen in opdracht
Werken met buis
2.851-064.0
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
met twee stralen
Waterfilter met ver-
2.851-065.0
grote filtervlakken.
CEO
Head of Approbation
EG-conformiteitsverklaring
Gevolmachtigde voor de documentatie:
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
S. Reiser
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
71364 Winnenden (Germany)
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Tel.: +49 7195 14-0
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
Fax: +49 7195 14-2212
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
Winnenden, 2012/12/01
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.367-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,
HD 25/15-4 Cage
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
HD 16/15
Gemeten: 94
Gegarandeerd: 96
58 NL
– 10

Technische gegevens
Type HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4
Stroomaansluiting
Spanning V 400 400 400
Stroomsoort Hz 3~50 3~50 3~50
Opgenomen vermogen kW 13 11,5 9,5
Netzekering (traag) A 25 25 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,072+j0,0
(0,072+j0,0
(0,072+j0,04
45)
45)
5)
Beveiligingsklasse IPX5
Wateraansluitpunt
Aanvoertemperatuur, maximaal °C 60 60 60
Toevoerdebiet, minimaal l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34
Toevoerslang-lengte (min.) m 7,5 7,5 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4 3/4 3/4
Zuighoogte uit open reservoir
m 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 3...15
3...15
3...15
(30...150)
(30...150)
(30...150)
Maximaal toegestane druk MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)
Opbrengst, water l/h (l/min) 2500
2000 (33,4) 1600 (26,7)
(41,67)
Formaat sproeier -- 155 125 100
Reactiekracht van het pistool N 120 96 77
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid - pomp l 1,3 1,3 1,3
Oliesoort - pomp SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 957 x 686 x 1080
Typisch bedrijfsgewicht kg 119
Luchtdruk banden MPa (bar) 0,20 (2,0)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
3,2 3,2 1,7
2
Staalbuis m/s
6,4 6,4 2,8
2
Onzekerheid K m/s
11 1
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76 80 79
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3 3 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveilig-
dB(A) 93 97 96
heid K
WA
– 11
59NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.951-949.0!
recogida para su reciclaje o re-
– En caso de daños de transporte infor-
cuperación.
me inmediatamente al fabricante.
Los aparatos viejos contienen
– Cuando desembale el contenido del pa-
materiales valiosos reciclables
quete, compruebe si faltan accesorios o
que deberían ser entregados
si el aparato presenta daños.
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
Índice de contenidos
rías, aceites y materias
semejantes con el medio am-
Protección del medio ambiente ES . . . 1
biente. Por este motivo, entre-
Símbolos del manual de instruc-
gue los aparatos usados en los
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . . 1
puntos de recogida previstos
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . . 2
para su reciclaje.
Elementos del aparato . . . . ES . . . 2
Símbolos en el aparato . . . ES . . . 2
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Indicaciones de seguridad . ES. . . 3
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Dispositivos de seguridad . ES . . . 3
ñen el medio ambiente. Evite que
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . . 3
elimine el aceite usado de forma que no
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES. . . 5
dañe el medio ambiente.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES. . . 7
Almacenamiento del aparato ES. . . 8
Indicaciones sobre ingredientes
Cuidados y mantenimiento. ES. . . 8
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
Ayuda en caso de avería . . ES. . . 9
gredientes en:
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 10
www.kaercher.com/REACH
Accesorios y piezas de repuesto ES . . 10
Declaración de conformidad CE ES. . 11
Símbolos del manual de
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES. . 12
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
60 ES
– 1