Karcher HD 16-15-4 Cage Plus – страница 11

Инструкция к Karcher HD 16-15-4 Cage Plus

Zamontować uchwyt do

Zasilanie elektryczne

prowadzenia

Parametry przyłącza - patrz Dane tech-

niczne.

Przyłącze leketryczne musi być wyko-

nane przez wykwalifikowanego elektry-

ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.

Ostrzeżenie

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

elektrycznym (patrz Dane techniczne).

W przypadku niejasności dotyczących im-

Zamocować uchwyt do prowadzenia za po-

pedancji sieci na przyłączu elektrycznym

mocą czterech dołączonych śrub.

należy się skontaktować z dostawcą ener-

gii elektrycznej.

Montaż akcesoriów

Niebezpieczeństwo

Ostrzeżenie

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod-

ne na tabliczce znamionowej odpowia-

powiednie akcesoria. Używać tylko akce-

da napięciu źródła prądu.

soriów, które dopuszczone są do ciśnienia

Nieodpowiednie przedłużacze mogą

roboczego urządzenia (patrz „Dane tech-

być niebezpieczne. Na dworze należy

niczne“).

stosować tylko dopuszczone do tego

Zamontować akcesoria tylko przy wyłączo-

celu i odpowiednio oznaczone przedłu-

nym urządzeniu.

żacze o wystarczającym przekroju:

Zamontować sprzęg obrotowy w celu

2

1 - 10 m: 4 mm

podłączenia węża wysokociśnieniowe-

2

10 - 30 m: 6 mm

go do pistoletu.

(nie przy HD 16/15-4 Cage)

Przyłącze wody

Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan-

Ostrzeżenie

cę z pistoletem natryskowym.

Przestrzegać przepisów lokalnego przed-

Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.

siębiorstwa wodociągowego.

Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-

Zgodnie z obowiązującymi przepi-

krętkę kołpakową.

sami urządzenie nigdy nie może

Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-

być używane bez zaworu zwrotne-

kę ko

łpakową.

go przy sieci wodociągowej. Nale-

Zamontować wąż wysokociśnieniowy

ży używać odpowiedniego odłącznika

na przyłączu wysokociśnieniowym

systemowego firmy KÄRCHER albo od-

urzadzenia.

łącznika systemowego zgodnego z EN

12729, typ BA. Woda, która przepłynęła

przez odłącznik systemowy, katalogowana

jest jako nie nadająca się do picia.

Uwaga

Odłącznik systemowy podłączać zawsze

do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do

urządzenia!

– 4

201PL

Wymagania względem jakości wody:

Standardowe przyłącze wody nie nada-

je się do trybu ssania, dlatego nalezy

Parametry Wartość

stosować wąż ssący Kärcher (średnica

Poziom pH 6,5...9,5

min. 1 cal) z filtrem (akcesoria).

Przewodność elektryczna max. 2000

Odpowietrzyć urządzenie

μS/cm

Węglowodory < 0,01 mg/l

Otworzyć dopływ wody.

Chlorek < 250 mg/l

Odkręcić dyszę.

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

Wapń < 200 mg/l

go.

Twardość łączna < 28 °dH

Włączyć urządzenie i mieć włączone

Żelazo < 0,2 mg/l

dopóki z rurki strumieniowej zacznie

Mangan < 0,05 mg/l

wyciekać woda bez pęcherzyków po-

Miedź < 0,02 mg/l

wietrza.

Siarczan < 240 mg/l

Wy

łączyć urządzenie i ponownie przy-

Chlor aktywny < 0,1 mg/l

kręcić dyszę.

bez przykrego zapachu

Obsługa

Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna-

Niebezpieczeństwo

mionowa/dane techniczne.

Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy

Stosować wąż z wzmocnionego tworzy-

nie używać urządzenia bez zamonto-

wa (nie jest objęty dostawą).

wanej lancy. Przed każdym użyciem

Średnica co najmniej 3/4“.

sprawdzić mocne osadzenie lancy. Złą-

Przyłączyć wąż do przyłącza wody

cze śrubowe lancy należy dokręcić

urządzenia.

ręcznie.

Przyłączyć wąż do kranu.

Podczas użytkowania w obszarach za-

Zasysanie wody ze zbiornika

grożonych (np. na stacjach benzyno-

wych) należy przestrzegać stosownych

Niebezpieczeństwo

przepisów bezpieczeństwa.

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

Ustawić urządzenie na stabilnym, rów-

pitnej.

nym podłożu.

W połączeniu z odpowiednimi akcesoriami

Uwaga

urządzenie nadaje się do zasysania wody

Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo-

powierzchniowej, np. z beczek na desz-

wiednim separatorem oleju (ochrona śro-

czówkę lub stawów (wysokość zasysania

dowiska).

maks. 0,5 m).

Niebezpieczeństwo

Włączenie urządzenia

Nigdy nie zasysać płynów zawierających

Otworzyć dopływ wody.

rozpuszczalniki! Zaliczają się do nich np.

Podłączyć urządzenie do zasilania.

benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

grzewczy. Mgła powstająca podczas spry-

„I”.

skiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa i

Odblokować przez naciśnięcie zaczep

trująca. Nie zasysać acetonu, nierozcień-

zabezpieczający na pistolecie natry-

czonych kwasów ani zasad, ponieważ rea-

skowym.

gują one z materiałami zastosowanymi w

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

urządzeniu.

go.

202 PL

– 5

Praca z wysokim ciśnieniem

Ustawianie ciśnienia roboczego i

przepływu

Niebezpieczeństwo

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

Niebezpieczeństwo

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

na skutek wibracji.

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

wać złącza śrubowego lancy.

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

gu czynników:

Ciśnienie robocze i przepływ można usta-

Indywidualna sklonność do złego

wić albo w układzie pompy lub na pistolecie

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

natryskowym.

nie w palcach).

Redukcji ciśnienie/przepływu nie wolnowy-

Niska temperatura otoczenia. Dla

konywać jednocześnie na obu regulato-

ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-

rach. Dlatego koniecznie należy

wice.

przestrzegać następującej procedury:

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

Regulacja ciśnienia/przepływu na ukła-

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

dzie pompy

przerwami.

Ustawić regulację ciśnienia/przepływu

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

na maksymalne ciśnienie robocze i

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

przepływ (+).

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

poprzez obrót regulatora ciśnienia/

rady lekarza.

przepływu w układzie pompy.

Ostrzeżenie

Ciśnienie robocze można odczytać na

Poprzez strumień wody wytryskujący z dy-

manometrze.

szy wysokociśnieniowej na pistolet oddzia-

Pociągnąć dźwignię

pistoletu natrysko-

łuje siła odrzutu. Należy zapewnić sobie

wego.

bezpieczne ustawienie i mocno trzymać pi-

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

stolet natryskowy i lancę.

lecie natryskowym

Urządzenie jest wyposażone w następują-

Ustawić regulację ciśnienia/przepływu

ce dysze:

w układzie pompy na maksymalne ciś-

Dysza Power, kąt strumienia 25°

nienie robocze i przepływ poprzez obrót

Dysza obrotowa

zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

Dysza Power

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

Do najczęstszych zadań czyszczenia

poprzez obrót regulatora ciśnienia/

przepływu na pistolecie natryskowym

Dysza obrotowa

(+/-).

Do przywartych zanieczyszczeń, trud-

Pociągnąć dźwignię pistoletu natrysko-

nych do usunięcia

wego.

– 6

203PL

Przerwanie pracy

Spuszczanie wody

Odkręcić wąż doprowadzający wodę i

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-

wąż wysokociśnieniowy.

go.

Przedmuchać urządzenie sprężonym

Urządzenie wyłącza się po 30 sekun-

powietrzem.

dach.

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry-

działającym zamarzaniu

skowego zaczepem zabezpieczają-

cym.

Wskazówka

Włożyć pistolet natryskowy z rurką stru-

Przy użyciu stosować się do wskazówek

mieniową w uchwyt do akcesoriów.

producenta środka przeciwdziałającego

zamarzaniu.

Zakończenie pracy

Przepompować przez urządzenie do-

Po pracy z zastosowanie wody z zawar-

stępny w handlu środek przeciwdziała-

tością soli (woda morska) płukać urzą-

jący zamarzaniu.

dzenie przynajmniej przez 2–3 minuty

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

przy otwartym pistolecie pod bieżącą

stopniu ochrona antykorozyjna.

wodą.

Transport

Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Uwaga

„0”.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Zamknąć dopływ wody.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

czasie transportu.

poczekać aż w urzą

dzeniu nie będzie

Jazda

ciśnienia.

Nacisnąć pałąk przesuwny ku dołowi i

Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natry-

przesunąć urządzenie.

skowego zaczepem zabezpieczają-

cym.

Transport suwnicowy

Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-

Zamocować urządzenie podnoszące w

dzający wodę.

środku podpory pod przeładunek dźwi-

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

gowy.

cego.

Niebezpieczeństwo

Umieścić przewód zasilający, wąż wy-

sokociśnieniowy i wyposażenie przy

Niebezpieczeństwo zranienia przez spada-

urządzeniu.

jące urządzenie.

Przestrzegać miejscowych przepisów

Ochrona przeciwmrozowa

bhp i wskazówek bezpieczeństwa.

Ostrzeżenie

Przed każdym transportem za pomocą

żurawia skontrolować przyrząd do zała-

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar-

dunku dźwigowego.

znięta woda w urządzeniu może zniszczyć

Przed każdym transportem za pomocą

jego elementy.

żurawia należy skontrolować dźwignicę

Zimą urządzenie należy opróżnić lub prze-

pod kątem uszkodzeń.

chowywać w ogrzewanym pomieszczeniu.

W przypadku dłuższych przerw w eksploa-

Podnosić urządzenie tylko za pomocą

tacji zaleca się przepompowanie przez

przyrządu do załadunku dźwigowego.

urządzenie środka przeciwdziałającego za-

Nie używać łańcuchów pomocniczych.

marzaniu.

204 PL

– 7

Zabezpieczyć urządzenie podnoszące

Konserwacja

przed niezamierzonym odwieszeniem

się ładunku.

Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwi-

Przed transportem za pomocą żurawia

sowa

usunąć lancę z pistoletem natryskowym

Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-

i luźne przedmioty.

stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-

W trakcie procedury podnoszenia nie

czeństwa lub zawrzeć umowę o

transportować na urządzeniu luźnych

konserwacji.

przedmiotów.

Prosimy zasięgnąć tam porady.

Urządzenie może być transportowane

Przed każdą eksploatacją

żurawiem jedynie przez takie osoby,

Sprawdzić przewód zasilający.

które przygotowane zostały do obsługi

Przewód zasilający nie może być

żurawia.

uszkodzony (niebezpieczeństwo pora-

Nie stać pod ładunkiem.

żenia prądem elektrycznym). Uszko-

Zważać na to, by w obszarze zagroże-

dzony przewód zasilający musi zostać

nia żurawia nie przebywały żadne oso-

niezwłocznie wymieniony przez autory-

by.

zowany serwis lub elektryka.

Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu

Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod

bez nadzoru.

kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo

pęknięcia).

Transport w pojazdach

Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy

W trakcie transportu w pojazdach należy

niezwłocznie wymienić.

urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem

Skontrolowa

ć poziom oleju wskaźnika

i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi

oleju pompy wysokociśnieniowej.

przepisami.

W przypadku mlecznego oleju (woda w

Przechowywanie urządzenia

oleju) natychmiast odwiedzić serwis.

Sprawdzić szczelność urządzenia

Uwaga

(pompy).

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

3 krople wody ma minutę są dopusz-

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-

przy jego przechowywaniu.

dzenia. W przypadku większej

Urządzenie może być przechowywane je-

nieszczelności poinformować serwis.

dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.

Raz na tydzień

Czyszczenie i konserwacja

Oczyścić filtr na przyłączu wody.

Sprawdzić ciśnienie kół (patrz „Dane

Ostrzeżenie

techniczne“).

Przed rozpoczęciem wszystkich prac kon-

Raz na rok lub po upływie 500 roboczo-

serwacyjnych i czyszczenia należy odłą-

godzin

czyć urządzenie od zasilania.

Wymienić olej pompy wysokociśnieniowej.

Wymiana oleju

Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane

techniczne.

Wykręcić śrubę spustową oleju.

Spuścić olej do zbiornika odbierające-

go.

Wkręcić korek spustowy oleju.

– 8

205PL

Nowy olej wlać do połowy wskaźnika

1x mignięcie na czerwono:

poziomu oleju.

Strona wysokociśnieniowa nieszczelna

Wskazówka

Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, po-

łączenia węży i pistolet natryskowy pod

Musi być zapewniona możliwość uchodze-

kątem szczelności.

nia pęcherzyków powietrza.

2x mignięcie na czerwono:

Usuwanie usterek

Przeciążenie/przegrzanie silnika

Mniejsze usterki można usunąć samodziel-

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

nie, korzystając z poniższych wskazówek.

„0”.

W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

autoryzowanego serwisu.

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Ryzyko obrażeń

„I”.

Przed rozpoczęciem konserwacji lub na-

Zbyt niskie ciśnienie wody

prawy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od

Zapewnić wystarczające ciśnienie do-

sieci.

pływu wody.

Ostrzeżenie

3x mignięcie na czerwono:

Błąd w dopływie napięcia

Do wszelkich napraw i prac na podzespo-

łach elektrycznych uprawniony jest jedynie

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

autoryzowany serwis.

pieczniki sieciowe.

4x mignięcie na czerwono:

Lampka kontrolna

Pobór prądu za wysoki

Lampka kontrolna wskazuje status pracy

Odwiedzić serwis.

urządzenia (zielona) i usterki (czerwona).

Urządzenie nie działa

Reset:

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

Brak napięcia w sieci

„0”.

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-

Krótko zaczekać.

ne na tabliczce znamionowej odpowia-

Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

da napięciu źródła prądu.

„I”.

Skontrolować przewód zasilający pod

Wskazanie statusu pracy urządzenia

kątem uszkodzeń.

Ciągłe światło zielone:

Lampka kontrolna miga na zielono

Urządzenie jest gotowe do pracy.

Czas gotowości upłynął. Wyłączyć

1x mignięcie na zielono:

urządzenie i następnie ponownie włą-

czyć.

Gotowość do pracy upłynęła po 30 mi-

nutach.

Zadziałało zabezpieczenie przed bra-

kiem wody (opcja) z powodu zbyt ni-

Urządzenie wyłączyło tryb pracy ciągłej

skiego ciśnienia wody dopływowej.

po upływie 30 minut (bezpieczeństwo w

przypadku pękniętego węża wysoko-

Świeci się kontrolka braku wody.

ciśnieniowego).

Sprawdzić ciśnienie wody dopływowej,

wartość minimalna, patrz „Dane tech-

Wskaźnik zakłóceń

niczne“.

Ciągłe światło czerwone:

W celu ponownego uruchomienia usta-

Usterka elektryczna urządzenia

wić włącznik urządzenia w położeniu

Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-

„0“, a następnie ponownie włączyć.

cego.

Odwiedzić serwis.

206 PL

– 9

Silnik przeciążony/przegrzany wzgl.

Pompa wysokociśnieniowa stuka

ochrona przed awarią fazy lub przełącz-

nik ochronny uzwojenia zostały uaktyw-

Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-

nione

prowadzające pompy wysokociśnienio-

wej są szczelne i drożne.

Wyłączyć urządzenie i pozostawić do

ochłodzenia. Usunąć przyczynę uster-

Odpowietrzyć urządzenie

ki. Ponownie włączyć urządzenie.

Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i

mieć włączone dopóki z rurki strumie-

W urządzeniu nie wytwarza się

niowej zacznie wyciekać woda bez pę-

ciśnienie

cherzyków powietrza. Wyłączyć

Nieprawidłowa dysza

urządzenie i ponownie przykręcić dy-

szę.

Sprawdzić, czy wielkość dysz jest pra-

widłowa (patrz „Dane techniczne“).

Gwarancja

Przepłukać dyszę.

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

Dyszę wyczyścić/wymienić.

rancji okre

ślone przez odpowiedniego lo-

Zanieczyszczony filtr.

kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki

Oczyścić filtr na przyłączu wody.

urządzenia usuwane są w okresie gwaran-

Odkręcić obudowę filtra, wyjąć filtr,

cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-

oczyścić go i ponownie włożyć.

dem materiałowym lub produkcyjnym. W

System zapowietrzony

sprawach napraw gwarancyjnych prosimy

Odpowietrzyć urządzenie

kierować się z dowodem zakupu do dystry-

Odkręcić dyszę. Włączyć urządzenie i

butora lub do autoryzowanego punktu ser-

mieć włączone dopóki z rurki strumie-

wisowego.

niowej zacznie wyciekać woda bez pę-

Wyposażenie dodatkowe i

cherzyków powietrza. Wyłączyć

urządzenie i ponownie przykręcić dy-

części zamienne

szę.

Ostrzeżenie

Przewody dopływowe do pompy nie-

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieod-

szczelne lub zapchane

powiednie akcesoria. Używać tylko akce-

Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-

soriów, które dopuszczone są do ciśnienia

prowadzające pompy są szczelne i

roboczego urządzenia (patrz „Dane tech-

drożne.

niczne“).

Pompa wysokociśnieniowa

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

nieszczelna

datkowe i części zamienne dopuszczo-

ne przez producenta. Oryginalne

3 krople wody ma minutę są dopusz-

wyposażenie i oryginalne części za-

czalne i mogą wyciec na spodzie urzą-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

dzenia. W przypadku większej

usterkową pracę urządzenia.

nieszczelności poinformować serwis.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Dalsze informacje o częściach zamien-

nych dostępne na stronie internetowej

www.kaercher.com w dziale Serwis.

– 10

207PL

Poziom mocy akustycznej dB(A)

Wyposażenie specjalne

HD 16/15

Zmierzony: 94

Akcesoria Nr katalogowy

Gwarantowany: 96

Bęben do zwijania

2.440-002.0

HD 20/15-4 Cage

węża

Zmierzony: 95

Gwarantowany: 97

Licznik czasu pracy 2.851-066.0

Ogumienie zabez-

2.851-067.0

HD 25/15-4 Cage

pieczone przed

Zmierzony: 90

przebiciem

Gwarantowany: 93

łka skrętne 2.851-042.0

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Tryb pracy z rurą

2.851-064.0

dwustrumieniową

Filtr wody z powięk-

2.851-065.0

szoną powierzchnią

CEO

Head of Approbation

filtra.

Pełnomocnik dokumentacji:

Deklaracja zgodności UE

S. Reiser

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

71364 Winnenden (Germany)

przez nas do handlu wersji obowiązującym

tel.: +49 7195 14-0

wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-

faks: +49 7195 14-2212

magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-

wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

Winnenden, 2012/12/01

modyfikacje urządzenia powodują utratę

ważności tego oświadczenia.

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.367-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

2000/14/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,

HD 25/15-4 Cage

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Zastosowana metoda oceny zgodności

2000/14/WE: Załącznik V

208 PL

– 11

Dane techniczne

Typ HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4

Zasilanie elektryczne

Napięcie V 400 400 400

Rodzaj prądu Hz 3~50 3~50 3~50

Pobór mocy kW 13 11,5 9,5

Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 25 25 16

Maksymalna dopuszczalna impe-

Ohm (0,072+j0,0

(0,072+j0,0

(0,072+j0,04

dancja sieci

45)

45)

5)

Stopień ochrony IPX5

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia maks. °C 60 60 60

Wydatek wody min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34

Długość węża dopływowego (min.) m 7,5 7,5 7,5

Średnica węża dopływowego (min.) cal 3/4 3/4 3/4

Wysokość ssania z otwartego zbior-

m 0,5 0,5 0,5

nika (20°C)

Wydajność

Ciśnienie robocze MPa (bar) 3...15

3...15

3...15

(30...150)

(30...150)

(30...150)

Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)

Ilość pobieranej wody l/h (l/min) 2500

2000 (33,4) 1600 (26,7)

(41,67)

Rozmiar dyszy -- 155 125 100

Siła odrzutu pistoletu natryskowego N 120 96 77

Materiały eksploatacyjne

Ilość oleju - pompa l 1,3 1,3 1,3

Rodzaj oleju - pompa SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 957 x 686 x 1080

Typowy ciężar roboczy kg 119

Ciśnienie powietrza w kołach MPa (bar) 0,20 (2,0)

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

3,2 3,2 1,7

2

Lanca m/s

6,4 6,4 2,8

2

Niepewność pomiaru K m/s

11 1

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 76 80 79

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 3 3

Poziom mocy akustycznej L

WA

+

dB(A) 93 97 96

Niepewność pomiaru K

WA

– 12

209PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Aparatele vechi conţin materiale

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

reciclabile valoroase, care pot fi

nil original, respectaţi instrucţiunile

supuse unui proces de revalori-

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

stanţele asemănătoare nu

posesori.

trebuie să ajungă în mediul în-

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

conjurător. Din acest motiv, vă

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

rugăm să apelaţi la centrele de

În cazul în care aparatul a fost deterio-

colectare abilitate pentru elimi-

rat în timpul transportului, informaţi ime-

narea aparatelor vechi.

diat comerciantul.

La despachetare verificaţi conţinutul

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

pachetului în privinţa existenţei tuturor

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

accesoriilor sau a deteriorărilor.

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

folosite într-un mod ecologic.

Cuprins

Observaţii referitoare la materialele con-

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

ţinute (REACH)

Informaţii actuale referitoare la materialele

Simboluri din manualul de utili-

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

conţinute puteţi găsi la adresa:

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1

www.kaercher.com/REACH

Elementele aparatului . . . . RO . . .2

Simboluri din manualul de

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .2

utilizare

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .2

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

Pericol

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .3

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .5

rale grave sau moarte.

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7

Avertisment

Depozitarea aparatului . . . . RO . . .7

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .7

duce la vătămări corporale grave sau moar-

Remedierea defecţiunilor . . RO . . .8

te.

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .9

Atenţie

Accesorii şi piese de schimb RO . .10

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Declaraţie de conformitate CE RO . .10

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . 11

gube materiale.

Protecţia mediului

Utilizarea corectă

înconjurător

Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiu-

ne exclusiv:

Materialele de ambalare sunt

pentru curăţarea maşinilor industriale, a

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

autovehiculelor, a clădirilor, a sculelor;

ie aruncate în gunoiul menajer,

cu accesoriile şi piesele de schimb

ci trebuie duse la un centru de

aprobate de Kärcher.

colectare şi revalorificare a de-

şeurilor.

210 RO

– 1

Elementele aparatului

Simboluri pe aparat

Pentru imagini vezi pag. 2

Jeturile sub presiune pot fi

1 Pistol de pulverizare

periculoase în cazul utili-

2 Maneta pistolului de stropit

zării neconforme. Jetul nu

3 Buton de siguranţă

trebuie îndreptat spre per-

4 Cuplaj cu pană rotitoare

soane, animale, echipa-

(nu şi în cazul 16/15-4 Cage)

mente electrice active sau

5 Furtun de înaltă presiune

asupra aparatului însuşi.

6 Contor ore de funcţionare (opţional)

Pericol de deteriorare prin

7 Suport pentru lance

îngheţarea apei! Iarna

8 Bară de manevrare

aparatul trebuie păstrat

într-o încăpere încălzită

9 Suport pentru furtun/cablu

sau trebuie golit.

10 Întrerupătorul principal

11 Dop

Conform normelor în vigoare, apa-

12 Lampă de control regim de funcţionare

ratul nu trebuie exploatat niciodată

/ deranjament

fără un separator de sistem la re-

13 Cablu de alimentare cu fişă

ţeaua de apă potabilă. Se va utili-

za un separator de sistem adecvat, de la

14 Ştuţ de umplere ulei (rezervor de ulei la

firma KÄRCHER, sau un separator de sis-

HD 25/15-4)

tem alternativ, conform EN 12729 tip

15 Racord de apă cu filtru

BA.Apa, care curge printr-un separator de

16 Reglaj pentru presiune/cantitate

sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

17 Compartimentul pentru accesorii

Atenţie

18 Şurub pentru golirea uleiului

Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-

19 Indicator pentru nivelul de ulei

na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-

20 Racord de presiune înaltă

tă direct la aparat!

21 Manometru

22 Bară pentru încărcare cu macara

Măsuri de siguranţă

23 Duză de putere cu piuliţă olandeză

Pericol

24 Lance

Pericol de accidentare!

25 Buton rotativ de apăsare servo

Utilizaţi numai furtunuri de înaltă presiu-

Cod de culori

ne originale.

Furtunul de înaltă presiune şi dispoziti-

Elementele de comandă pentru proce-

vul de stropire trebuie să fie adecvate

sul de curăţare sunt de culoare galbe-

pentru suprapresiunea maximă specifi-

nă.

cată în datele tehnice.

Elementele de comandă pentru întreţi-

Evitaţi contactul cu substanţe chimice.

nere şi service sunt de culoare gri des-

Controlaţi zilnic furtunul de înaltă presi-

chis.

une.

Nu folosiţi furtunurile îndoite.

Dacă stratul de sârmă exterior devine

vizibil, nu mai folosiţi furtunul de înaltă

presiune.

Nu folosiţi furtunurile de înaltă presiune

dacă filetul este deteriorat.

– 2

211RO

Amplasaţi furtunul de înaltă presiune în

Protecţie pentru căderea unei faze

aşa fel încât să nu se treacă peste el.

Protecţia pentru căderea unei faze întreru-

Nu folosiţi furtunurile solicitate în urma

pe circuitul electric când nu există tensiune

trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo-

pe una din faze.

curi mecanice, chiar dacă nu există

semne vizibile de deteriorare.

Contact pentru protecţia bobinei

Depozitaţi furtunul de înaltă presiune în

Contactul pentru protecţia bobinei din bobi-

aşa fel încât să nu apară solicitări me-

na motorului de acţionare a pompei opreşte

canice.

motorul în cazul unei suprasolicitări termi-

Dispozitive de siguranţă

ce.

Dispozitivele de securitate au rolul de a

Supapa de siguranţă

proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

Bei einer Stšrung des Druckschalters šffnet

funcţiune sau evitate din punct de vedere al

das Sicherheitsventil. Dieses Ventil ist

funcţionării lor.

werkseitig eingestellt und verplombt. Die

Întrerupătorul principal

Einstellung darf nicht verŠndert werden.

Acesta împiedică pornirea accidentală a

Punerea în funcţiune

aparatului. Opriţi-l în timpul pauzelor de lu-

Pericol

cru sau la sfârşitul utilizării.

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

Butonul de siguranţă

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

Butonul de siguranţă de la pistolul manual

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

de stropit împiedică pornirea accidentală a

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

aparatului.

află într-o stare ireproşabilă.

Supapă de preaplin cu întrerupător

Controlarea nivelului de ulei

manometric

Tăiaţi vârful capacului rezervorului de

ulei (HD 25/15-4).

Când cantitatea de apă este redusă de

la regulatorul de presiune/debit, supapa

Verificaţi nivelul de ulei din pompa de

de preaplin se deschide şi o parte a

înaltă presiune.

apei curge înapoi în partea de aspirare

Nivelul de ulei trebuie să fie la mijlocul

a pompei.

indicatorului pentru nivelul de ulei.

Dacă pistolul manual de stropit este în-

Dacă este nevoie, adăugaţi ulei (con-

chis, supapa de preaplin se deschide şi

sultaţi datele tehnice).

cantitatea totală de apă se scurge îna-

Montarea mânerului de deplasare

poi la partea de aspirare a pompei. Co-

mutatorul de presiune de la supapa de

preaplin emite un semnal către coman-

dă, care va opri pompa după un timp de

funcţionare din inerţie de 30 de secun-

de (nu şi la HD 16/15-4).

Dacă pistolul manual de stropit este

deschis din nou, întrerupătorul mano-

metric de pe capul cilindrului porneşte

din nou pompa.

Supapa de preaplin şi întrerupătorul mano-

metric sunt reglate şi sigilate din fabrică.

Fixaţi mânerul de deplasare cu şuruburile

Reglarea se face doar la service.

livrate împreună cu aparat.

212 RO

– 3

Montarea accesoriilor

Racordul de apă

Avertisment

Avertisment

Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne-

Respectaţi prevederile companiei de furni-

corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii,

zare a apei.

care sunt corespunzătoare pentru presiu-

Conform normelor în vigoare, apa-

nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice).

ratul nu trebuie exploatat niciodată

Montaţi accesoriile numai când aparatul

fără un separator de sistem la re-

este oprit.

ţeaua de apă potabilă. Se va utili-

Montaţi cuplajul rotativ pentru conexiu-

za un separator de sistem adecvat, de la

nea furtunului de înaltă presiune pe pistol.

firma KÄRCHER, sau un separator de sis-

(nu şi în cazul 16/15-4 Cage)

tem alternativ, conform EN 12729 tip

BA.Apa, care curge printr-un separator de

Conectaţi furtunul sub presiune şi lan-

sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.

cea cu pistolul manual de stropit.

Strângeţi îmbinarea înşurubată a lan-

Atenţie

cei.

Racordaţi separatorul de sistem întotdeau-

Introduceţi duza de înaltă presiune în

na la sursa de alimentare cu apă şi nicioda-

piuliţa olandeză.

tă direct la aparat!

Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.

Cerinţe referitoare la calitatea apei:

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe

Parametrii Valoare

racordul de înaltă presiune al aparatu-

Valoare pH 6,5...9,5

lui.

Conductivitate electrică max. 2000

Alimentarea cu curent electric

μS/cm

Valorile racordului sunt specificate la

Hidrocarburi < 0,01 mg/l

datele tehnice.

Clorură < 250 mg/l

Racordul electric va fi efectuat de un

Calciu < 200 mg/l

electrician, conform CEI 60364-1.

Duritate totală < 28 °dH

Atenţie!

Fier < 0,2 mg/l

Nu este permisă depăşirea impedanţei ma-

Mangan < 0,05 mg/l

xime admise a reţelei la punctul de conexi-

Cupru < 0,02 mg/l

une electrică (a se vedea datele tehnice).

Dacă există nelămuriri referitor la impedan-

Sulfat < 240 mg/l

ţa reţelei la punctul de conexiune electrică,

Clor activ < 0,1 mg/l

vă rugăm să contactaţi compania locală de

să nu aibă miros neplăcut

furnizare a energiei.

Pentru valorile de racordare se vor consulta

Pericol

datele tehnice/plăcuţa de tip.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe

Folosiţi un furtun cu inserţie textilă (nu

plăcuţa de tip coincide cu tensiunea

este inclus în livrare).

sursei de curent.

Diametrul minim al acestuia trebuie să

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

fie de 3/4 ţoli.

periculoase. Pentru aer liber se vor uti-

Racordaţi furtunul la racordul de apă al

liza numai prelungitoare admise şi mar-

aparatului.

cate corespunzător, cu secţiune

Racordaţi furtunul la robinetul de apă.

suficientă:

2

1 - 10 m: 4 mm

2

10 - 30 m: 6 mm

– 4

213RO

Atenţie

Absorbirea apei dintr-un rezervor

Curăţaţi motoarele doar în locuri dotate cu

Pericol

un separator de ulei (protecţia mediului în-

Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient

conjurător).

cu apă potabilă.

Pornirea aparatului

Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este

dotat cu accesorii corespunzătoare care permit

Deschideţi sursa de apă.

aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din rezer-

Introduceţi ştecherul în priză.

voare cu apă de ploaie sau din iazuri (înălţimea

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

maximă de aspirare 0,5 m).

tului în poziţia „I”.

Pericol

Se deblochează, prin presare, butonul

Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând

de siguranţă al pistolului.

solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În

Acţionaţi maneta pistolului de stropit.

această categorie intră de ex. benzina, di-

Utilizarea cu presiune înaltă

luantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa forma-

tă la stropire este inflamabilă, explozivă şi

Pericol

toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi

Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-

dizolvanţi, căci atacă materialele folosite la

gată poate duce la deteriorarea circulaţiei

aparat.

sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-

Racordul de apă standard nu este

lor.

adecvat pentru aspirare, de aceea fur-

Nu se poate stabili o durată de funcţionare

tunul de aspiraţie Kärcher (diametru de

general valabilă, deoarece ea este influen-

cel puţin 1 ţol) se utilizează cu un filtru

ţată de mai mulţi factori:

(accesoriu).

Predispoziţie personală pentru o circu-

laţie deficitară (degete reci, amorţeală

Evacuarea aerului din aparat

în degete).

Deschideţi sursa de apă.

Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi

Deşurubaţi duza.

mănuşi călduroase pentru protecţia

Acţionaţi maneta pistolului de stropit.

mâinilor.

Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze

Prinderea puternică împiedică circulaţia.

până când apa care iese din lance nu

Folosirea continuă este mai dăunătoare

conţine bule de aer.

decât o utilizare întreruptă de pauze.

Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

În cazul utilizării regulate a aparatului pe

perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a

Utilizarea

simptomelor respective (de ex. amorţeală

Pericol

în degete, degete reci), vă recomandăm să

consultaţi un medic.

Pericol de accidentare! Nu utilizaţi apa-

ratul fără lancea montată. Verificaţi fixa-

Avertisment

rea lancei înainte de fiecare utilizare.

Datorită jetului de apă care iese din pistol

Îmbinarea înşurubată a lancei trebuie

prin duza de înaltă presiune, la pistol apare

să fie bine strânsă.

o forţă de recul. Asigurându-vă că aveţi o

La utilizarea aparatului în zone pericu-

poziţie stabilă, ţineţi lancea şi pistolul ma-

loase (de ex. recipiente de combustibil)

nual cu ambele mâini.

se vor respecta instrucţiunile de securi-

Aparatul este dotat cu următoarele duze:

tate corespunzătoare.

Duză de putere, unghi de stropire de

Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă,

25°

plană.

Duză rotativă

214 RO

– 5

Duză de putere

Întreruperea utilizării

Pentru lucrările de curăţare uzuale

Eliberaţi maneta pistolului.

Duză rotativă

Aparatul se opreşte după 30 de secun-

Pentru murdărie persistentă

de.

Reglarea presiunii de lucru şi a

Se asigură maneta pistolului cu butonul

de siguranţă.

debitului

Depozitaţi pistolul de stropit manual, in-

Pericol

cl. lancea, în suportul pentru lance.

La reglarea presiunii/debitului aveţi grijă, ca

Încheierea utilizării

îmbinarea înşurubată de pe lance să nu se

desprindă.

După folosirea cu apă care conţ

ine sare

(apă de mare), clătiţi aparatul cel puţin

Presiunea de lucru şi debitul se pot regla de

2-3 minute cu apă de la robinet, în timp

la unitatea pompei sau de la pistolul manu-

ce pistolul manual de stropit este des-

al de stropit.

chis.

Nu este permisă reducerea presiunii/debi-

Eliberaţi maneta pistolului.

tului de la ambele regulatoare în acelaşi

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

timp. Din acest motiv, se va respecta pro-

ratului în poziţia „0”.

cedeul de mai jos:

Închideţi conducta de alimentare cu

Reglarea presiunii/debitului de la unita-

apă.

tea pompei

Acţionaţi pistolul manual de stropit până

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul la

când presiunea din aparat este eliberată.

valoarea maximă (+) folosind regulato-

Se asigură maneta pistolului cu butonul

rul de presiune/debit de pe pistolul ma-

de siguranţă.

nual de stropit.

Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul

Scoateţi ştecherul din priză.

prin rotirea regulatorului de presiune/

Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de

debit de pe unitatea pompei.

înaltă presiune şi accesoriile pe aparat.

Presiunea de lucru poate fi citită de la

manometru.

Protecţia împotriva îngheţului

Trageţi maneta pistolului de stropit.

Avertisment

Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

Pericol de deteriorare! Apa care îngheaţă

lul manual de stropit

în aparat poate distruge părţi ale aparatu-

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul la

lui.

valoarea maximă prin rotirea regulato-

Iarna aparatul trebuie păstrat într-o încăpe-

rului de presiune/debit de pe unitatea

re încălzită sau trebuie golit. În cazul unor

pompei în sensul acelor de ceasornic.

perioade de repaus mai lungi se recoman-

Reglaţi presiunea de lucru şi debitul prin ro-

dă pomparea de antigel prin aparat.

tirea regulatorului de presiune/debit de pe

Evacuarea apei

pistolul manual de stropit (+/-).

Deşurubaţi furtunul de alimentare cu

Trageţi maneta pistolului de stropit.

apă şi furtunul de înaltă presiune.

Curăţaţi aparatul cu aer comprimat.

– 6

215RO

Nu staţi sun sarcină.

Clătirea aparatului cu antigel

Aveţi grijă, ca în zona de pericol a ma-

Observaţie

caralei să nu se afle nici o persoană.

Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale

Nu lăsaţi aparatul să atârne nesuprave-

producătorului antigelului.

gheat pe macara.

Pompaţi prin aparat antigel disponibil în

comerţ.

Transportul în vehicule

În acest mod se asigură şi o anumită pro-

În cazul transportării în vehicule asiguraţi

tecţie anticorosivă.

aparatul contra derapării şi răsturnării con-

form normelor în vigoare.

Transport

Depozitarea aparatului

Atenţie

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

Atenţie

La transport ţineţi cont de greutatea apara-

Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!

tului.

La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-

ratului.

Deplasarea

Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile

Apăsaţi în jos mânerul de deplasare şi

interioare.

împingeţi aparatul.

Îngrijirea şi întreţinerea

Transportul cu macara

Avertisment

Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul

Înainte de orice lucrări de întreţinere sau re-

barei de încărcare cu macara.

paraţii, scoateţi din priză fişa cablului de ali-

Pericol

mentare.

Pericol de rănire din cauza căderii aparatului.

Întreţinerea

Ţineţi cont de normele legale de preve-

nire a accidentelor locale şi instrucţiuni-

Inspecţia de siguranţă/contractul de în-

le de siguranţă.

treţinere

Înaintea fiecărei transport cu macara,

Puteţi încheia cu distribuitorul un contract

controlaţi dispozitivul pentru încărcare

de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de

cu macara, pentru a vedea dacă prezin-

siguranţă periodice.

tă semne de deteriorare.

Nu ezitaţi să cereţi sfaturi.

Înaintea transportului cu macara, verifi-

Înainte de fiecare utilizare

caţi aparatele de ridicat în prinvinţa de-

Verificaţi cablul de alimentare.

teriorării.

Cablul de alimentare nu are voie să fie

Ridicaţi aparatul numai de la acest dis-

deteriorat (pericol de electrocutare).

pozitiv pentru încărcare cu macara.

Dacă este deteriorat, cablul de alimen-

Nu folosiţi lanţ de ridicare.

tare trebuie să fie înlocuit imediat de un

Asiguraţi dispozitivul de ridicare contra

service autorizat sau de un electrician.

desprinderii sarcinii.

Verificaţi dacă furtunul sub presiune prezin-

Îndepărtaţi lancea cu pistolul de pulveri-

tă deteriorări (pericol de explozie).

zat şi obiectele libere înaintea transpor-

Înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-

tului cu macara.

une dacă prezintă deteriorări.

Nu transportaţi obiecte pe aparat în tim-

pul ridicării.

Aparatul poate fi transportat cu macara

numai de către persoane, care au fost

instruiţi în operarea macaralei.

216 RO

– 7

Controlaţi nivelul de ulei la indicatorul

Lampă de control

pentru nivelul de ulei al pompei de înal-

tă presiune.

Lampa de control indică starea de funcţio-

nare (verde) şi defecţiuni (roşu).

În cazul în care uleiul este lăptos (apă în

Resetare:

ulei), luaţi legătura imediat cu service-ul

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

autorizat.

ratului în poziţia „0”.

Verificaţi etanşeitatea aparatului (pom-

aşteptaţi puţin.

pei).

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

În partea de jos a aparatului ar putea

tului în poziţia „I”.

apărea scurgeri, fiind admis un număr

de 3 picături de apă pe minut. Dacă

Indicator pentru starea de funcţionare

apare o neetanşeitate mai mare, luaţi

Lumină verde continuă:

legătura cu un service autorizat.

Aparatul este în stare de funcţionare.

Săptămânal

O pâlpâire verde:

Curăţaţi filtrul racordului de apă.

Starea de funcţionare s-a încheiat după

Verificaţi presiunea aerului din roţi (Vezi

30 de minute.

Date tehnice).

Aparatul s-a oprit după 30 de minute de

funcţionare continuă (sistem de protec-

Anual sau după 500 de ore de funcţionare

ţie în cazul în care furtunul de înaltă pre-

Schimbaţi uleiul din pompa de înaltă presi-

siune s-a distrus).

une.

Afişarea defecţiunilor

Schimbul de ulei

Lumină roşie continuă:

Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci-

ficate la datele tehnice.

Defecţiune electrică a aparatului

Desfaceţi şurubul de golire a uleiului.

Scoateţi ştecherul din priză.

Goliţi uleiul în vasul colector.

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

Înşurubaţi şurubul de evacuare a uleiului.

O pâlpâire roşie:

Adăugaţi uleiul nou încet, până la mijlo-

Partea sub presiune nu este etanşă

cul indicatorului pentru nivelul de ulei.

Verificaţi furtunul de înaltă presiune, ra-

cordurile furtunurilor şi pistolul manual

Observaţie

de stropit, pentru a vedea dacă sunt

Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire.

etanşe.

Remedierea defecţiunilor

Două pâlpâiri roşii:

Motor suprasolicitat/supraîncălzit

Multe defecţiuni pot fi remediate de către

Aduceţi întrerupătorul principal al apa-

dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen-

ratului în poziţia „0”.

tări de ansamblu.

În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre-

Lăsaţi aparatul să se răcească.

saţi serviciului pentru clienţi autorizat.

Aduceţi întreupătorul principal al apara-

tului în poziţia „I”.

Pericol de rănire

Presiunea de apă este prea mică

Înaintea oricărei lucrări de întreţinere apa-

Asiguraţi o presiune corespunzătoare

ratul se deconectează, iar ştecherul se tra-

de apă.

ge din priză.

Trei pâlpâiri roşii:

Atenţie

Tensiune de alimentare necorespunză-

Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi

toare

a celor la ansamblurile electrice este permi-

Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-

să numai service-ului autorizat pentru cli-

rent şi siguranţele.

enţi.

– 8

217RO

Patru pâlpâiri roşii:

care iese din lance nu conţine bule de

Consumul de curent este prea mare

aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

Luaţi legătura cu service-ul autorizat.

Conductele de alimentare către pompă

nu sunt etanşe sau sunt înfundate

Aparatul nu funcţionează

Verificaţi toate conductele de alimenta-

Nu există tensiune de alimentare

re care merg spre pompă, pentru a ve-

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe

dea dacă sunt etanşe şi dacă nu cumva

plăcuţa de tip coincide cu tensiunea

sunt înfundate.

sursei de alimentare.

Pompa de înaltă presiune nu este

Verificaţi cablul de alimentare, pentru a

etanşă

vedea dacă este deteriorat.

În partea de jos a aparatului ar putea

Lampa de control pâlpâie verde

apărea scurgeri, fiind admis un număr

Timpul de funcţionare s-a încheiat.

de 3 picături de apă pe minut. Dacă

Opriţi şi reporniţi aparatul.

apare o neetanşeitate mai mare, luaţi

Din cauza presiunii de alimentare a

legătura cu un service autorizat.

apei scăzute s-a declanşat dispozitivul

de protecţie contra funcţionării uscate

Pompa de înaltă presiune „bate”

(opţional).

Verificaţi toate conductele de alimenta-

Lampa de control pentru lipsa de apă

re care merg spre pompa de înaltă pre-

se aprinde.

siune, pentru a vedea dacă sunt etanşe

Verificaţi presiunea de alimentare cu

şi dacă nu cumva sunt înfundate.

apă (vezi Date tehnice).

Scoateţi aerul din aparat.

Pentru repunerea în funcţiune reglaţi

Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-

comutatorul aparatului pe poziţia "0",

saţi-l să funcţioneze până când apa

apoi porniţi-l din nou.

care iese din lance nu conţine bule de

Motorul este suprasolicitat/supraîncăl-

aer. Opriţi aparatul şi puneţi duza la loc.

zit, respectiv protecţia pentru căderea

unei faze sau întrerupătorul pentru pro-

Garanţie

tecţia bobinei a fost declanşat

În fiecare ţară

sunt valabile condiţiile de ga-

Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească.

ranţie publicate de distribuitorul nostru din

Eliminaţi cauza defecţiunii. Porniţi apa-

ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale

ratul din nou.

acestui aparat, care survin în perioada de

Aparatul nu produce presiune

garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte

de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-

Duză incorectă

ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-

Verificaţi dacă duza are dimensiunea

ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de

adecvată (consultaţi datele tehnice).

cumpărare la magazin sau la cea mai apro-

Curăţaţi duza.

piată unitate de service autorizată.

Curăţaţi duza/înlocuiţi-o.

Filtru este înfundat.

Curăţaţi filtrul racordului de apă.

Desfaceţi suportul filtrului, scoateţi fil-

trul, curăţaţi-l şi introduceţi-l la loc.

Aer în sistem

Scoateţi aerul din aparat.

Deşurubaţi duza. Porniţi aparatul şi lă-

saţi-l să funcţioneze până când apa

218 RO

– 9

convenită cu noi, această declaraţie îşi

Accesorii şi piese de schimb

pierde valabilitatea.

Avertisment

Produs: Aparat de curăţare sub pre-

Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne-

siune

corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii,

Tip: 1.367-xxx

Directive EG respectate:

care sunt corespunzătoare pentru presiu-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice).

2004/108/CE

Vor fi utilizate numai accesorii şi piese

2000/14/CE

de schimb agreate de către producător.

Accesoriile originale şi piesele de

Norme armonizate utilizate:

schimb originale constituie o garanţie a

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

faptului că utilajul va putea fi exploatat

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

uni.

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

O selecţie a pieselor de schimb utilizate

HD 16/15, HD 20/15-4 Cage,

cel mai de se găseşte la sfârşitul in-

HD 25/15-4 Cage

strucţiunilor de utilizare.

EN 60335–1

Informaţii suplimentare despre piesele

EN 60335–2–79

de schimb găsiţi la www.kaercher.com,

Procedura de evaluare a conformităţii:

în secţiunea Service.

2000/14/CE: Anexa V

Nivel de zgomot dB(A)

Accesorii opţionale

HD 16/15

măsurat: 94

Accesorii Nr. de comandă

garantat: 96

Tambur furtun 2.440-002.0

HD 20/15-4 Cage

Contor ore de funcţi-

2.851-066.0

măsurat: 95

garantat: 97

onare

Anvelope cu protec-

2.851-067.0

HD 25/15-4 Cage

ţie la defectare

măsurat: 90

Role de ghidare 2.851-042.0

garantat: 93

Regim de funcţiona-

2.851-064.0

Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-

re cu lance cu jet du-

puternicirea conducerii societăţii.

blu

Filtru de apă cu su-

2.851-065.0

prafaţă de filtrare

mărită.

CEO

Head of Approbation

Declaraţie de conformitate

Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:

S. Reiser

CE

Prin prezenta declarăm că aparatul desem-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

nat mai jos corespunde cerinţelor funda-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

mentale privind siguranţa în exploatare şi

71364 Winnenden (Germany)

sănătatea incluse în directivele CE aplica-

Tel.: +49 7195 14-0

bile, datorită conceptului şi a modului de

Fax: +49 7195 14-2212

construcţie pe care se bazează, în varianta

comercializată de noi. În cazul efectuării

Winnenden, 2012/12/01

unei modificări a aparatului care nu a fost

– 10

219RO

Date tehnice

Tip HD 25/15-4 HD 20/15-4 HD 16/15-4

Alimentarea cu curent

Tensiune V 400 400 400

Tipul curentului Hz 3~50 3~50 3~50

Puterea absorbită kW 13 11,5 9,5

Siguranţă fuzibilă (inertă) A 25 25 16

Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,072+j0,0

(0,072+j0,0

(0,072+j0,04

45)

45)

5)

Protecţie IPX5

Racordul de apă

Temperatura de circulare, max. °C 60 60 60

Debitul de circulare, min. l/h (l/min) 3000 (50) 2500 (42) 2000 (34

Lungimea furtunului de alimentare

m 7,5 7,5 7,5

(min.)

Diametrul furtunului de alimentare

ţoli 3/4 3/4 3/4

(min.)

Înălţime de aspirare din rezervor

m 0,5 0,5 0,5

deschis (20 °C)

Caracteristicile de performanţă

Presiunea de lucru MPa (bar) 3...15

3...15

3...15

(30...150)

(30...150)

(30...150)

Presiunea maximă admisă MPa (bar) 19,5 (195) 19,5 (195) 19,5 (195)

Debit, apă l/h (l/min) 2500

2000 (33,4) 1600 (26,7)

(41,67)

Dimensiunea duzei -- 155 125 100

Reculul pistolului de pulverizat N 120 96 77

Substanţe tehnologice

Cantitatea de ulei - pompă l 1,3 1,3 1,3

Tip de ulei - pompă SAE 90 SAE 15W40 SAE 15W40

Dimensiuni şi masa

Lungime x lăţime x înălţime mm 957 x 686 x 1080

Greutate tipică de operare kg 119

Presiune roţi MPa (bar) 0,20 (2,0)

Valori stabilite conform EN 60355-2-79

Valoarea vibraţiei mână-braţ

2

Pistol manual de stropit m/s

3,2 3,2 1,7

2

Lance m/s

6,4 6,4 2,8

2

Nesiguranţă K m/s

11 1

Nivel de zgomot L

pA

dB(A) 76 80 79

Nesiguranţă K

pA

dB(A) 3 3 3

Nivelul puterii energiei L

WA

+ nesigu-

dB(A) 93 97 96

ranţă K

WA

220 RO

– 11