Karcher HD 10-21 4 SX Plus – страница 3

Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HD 10-21 4 SX Plus

Dati tecnici

Collegamento alla rete

Tensione V 400

Tipo di corrente Hz 3~ 50

Potenza allacciata kW 8,0

Protezione (ritardo, caratt. C) A 13

Protezione IPX5

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,189+j0,118)

2

Prolunga 10 m mm

2,5

2

Prolunga 30 m mm

4

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa (bar) 21 (210)

Misura degli ugelli 052

Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 23,1 (231)

Portata l/h (l/min) 1000 (16,7)

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 62

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

<2,5

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Pressione acustica L

pA

dB(A) 72

Dubbio K

pA

dB(A) 1

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 87

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 1,2

Tipo di olio: SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 560

Larghezza mm 500

Altezza mm 1090

Peso senza accessori kg *

* 1.286-300.0: 71,5 kg; 1.286-304.0: 75,5 kg; 1.286-305.0: 78 kg; 1.286-307.0: 67 kg;

1.286-308.0. 69 kg; 1.286-312: 71,5 kg

– 9

41IT

Lees vóór het eerste gebruik

19 Slangopbergvak

van uw apparaat deze originele

20 Ontluchting reinigingsmiddelreservoir

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

21 Accessoiresvak

en bewaar hem voor later gebruik of voor

22 Kabelhouder

een latere eigenaar.

23 Greep

Inhoudsopgave

24 Schroefverbinding sproeikoppen

25 Sproeier

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .1

26 Staalbuis

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1

27 Veiligheidshendel

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

28 Slangtrommel

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2

29 Krukhendel

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .2

Kleurmarkering

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .2

Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .3

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Bedieningselementen voor het onder-

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

houd en de service zijn lichtgrijs.

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Veiligheidsinstructies

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

Reserveonderdelen . . . . . . NL . . .7

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

geval lezen!

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .8

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Technische gegevens. . . . . NL . . .9

ten van de wetgever voor stralers van

Apparaat-elementen

vloeistoffen in acht nemen.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.

ten van de wetgever inzake ongevallen-

1 Handspuitlans

preventie in acht nemen. Stralers van

2 Hefboom van het handspuitpistool

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

3 Hogedrukslang

troleerd worden en het resultaat van de

4 Houder voor handspuitpistool

controle moet schriftelijk vastgelegd

5 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

worden.

6 Afsluitdeksel voor reinigingsmiddelre-

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

servoir

7 Reinigingsmiddelreservoir

Gevaar

8 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

9 Bevestigingsschroef apparaatkap

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

10 Apparaatschakelaar

lijke letsels.

11 Apparaatkap

Waarschuwing

12 Manometer

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

13 Hogedrukaansluiting

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

14 Straalpijpopbergvak

delijke lichamelijke letsels.

15 Wateraansluiting

Voorzichtig

16 Fijn filter

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

17 Oliepeilindicatie

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

18 Oliereservoir

materiële schade.

42 NL

– 1

Overstroomklep en drukschakelaar zijn

Symbolen op het apparaat

in de fabriek ingesteld en verzegeld. In-

Hogedrukstralen kunnen ge-

stelling uitsluitend door de klanten-

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

dienst.

digen het apparaat bedienen. U

Motorveiligheidsschakelaar

mag de straal mag niet richten op perso-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

Bij een te hoge stroomopname schakelt de

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

motorveiligheidsschakelaar het apparaat

Volgens de geldige voorschriften

uit.

mag het apparaat nooit zonder sy-

Zorg voor het milieu

steemscheider aangesloten wor-

den op het drinkwaternet. Er moet

Het verpakkingsmateriaal is herbruik-

een geschikte systeemscheider van de fir-

baar. Deponeer het verpakkingsma-

ma Kärcher of als alternatief een systeem-

teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

scheider conform EN 12729 type BA

bied het aan voor hergebruik.

gebruikt worden.

Onbruikbaar geworden apparaten

Water dat door een systeemscheider is ge-

bevatten waardevolle materialen die

stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi-

geschikt zijn voor recycling. Lever ze

ficeerd.

daarom in voor hergebruik. Batterijen, olie

Reglementair gebruik

en dergelijke stoffen mogen niet in het mi-

lieu belanden. Verwijder overbodig gewor-

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken

den apparatuur daarom via passende

voor het reinigen met de lagedrukstraal

inzamelpunten.

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

machines, voertuigen, bouwwerken,

stoffen (REACH)

werktuigen),

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

vindt u onder:

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

www.kaercher.com/REACH

gevels, terrassen, tuingereedschap).

Voor de inbedrijfstelling

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

als bijzondere toebehoren aan.

Uitpakken

Veiligheidsinrichtingen

De inhoud van de verpakking controle-

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

ren bij het uitpakken.

scherming van de gebruiker en mogen niet

Bij transportschade onmiddellijk de

buiten werking gezet of in hun functie om-

handelaar op de hoogte brengen.

zeild worden.

Oliepeil controleren

Overstroomklep

Oliepeilaanduiding aflezen bij een

De omloopklep verhindert de overschrij-

rechtopstaand apparaat. Het oliepeil

ding van de toegelaten werkdruk.

moet boven beide wijzers liggen.

Drukschakelaar

Ontluchting oliereservoir activeren

Wordt de hendel van het handspuitpi-

Bevestigingsschroef van de apparaatkap

stool losgelaten, dan schakelt de druk-

losdraaien, apparaatkap verwijderen.

schakelaar de pomp uit en stopt de

Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden.

hogedrukstraal. Wordt de hendel aan-

Apparaatkap bevestigen.

getrokken, dan schakelt de drukscha-

kelaar de pomp weer in.

– 2

43NL

Toebehoren monteren

Ingebruikneming

Sproeier met schroefverbinding voor

Elektrische aansluiting

sproeikop monteren op de straalpijp.

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

Gevaar

den.

Verwondingsgevaar door elektrische

Bij apparaten met slangtrommel:

schok.

Krukhendel in de slangtrommelas ste-

U mag het apparaat uitsluitend aansluiten

ken en laten klikken.

op een wandcontactdoos, die is aange-

bracht door een elektrotechnische installa-

Bij apparaten zonder slangtrommel:

teur, volgens IEC 60364.

Kabelhaak laten vastklikken in de zijde-

De op het typeplaatje aangegeven span-

lingse boring op de greep.

ning moet met de spanning van de stroom-

Bij handspuitpistolen met schroefaan-

bron overeenkomen.

sluiting:

Minimumzekering van het stopcontact (zie

hogedrukaansluiting overeenkomstig

Technische gegevens).

vastschroeven.

De maximaal toegelaten netimpedantie

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

Bij handspuitpistolen zonder schroef-

nische gegevens) mag niet overschreden

aansluiting:

worden. In geval van onduidelijkheden in

Veiligheidsklemmen van het handspuit-

verband met de netimpedantie aan uw aan-

pistool met een schroevendraaier eruit

sluitpunt neemt u best contact op met uw

wippen (afbeelding A).

electriciteitsmaatschappij.

Handspuitpistool op de kop stellen en

Het apparaat moet met een stekker op het

het uiteinde van de hogedrukslang tot

stroomnet aangesloten worden. Een on-

de aanslag erin steken. Erop letten dat

scheidbare verbinding met het stroomnet is

de losse ring op het slanguiteinde volle-

niet toegestaan. De stekker dient voor de

dig naar beneden valt (afbeelding B).

scheiding van het stroomnet.

Veiligheidsklem opnieuw in het hand-

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

tage kan de slang max. 1 mm

beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-

uitgetrokken worden. Anders is de ring

gen door een bevoegde klantendienst-/

verkeerd gemonteerd (afbeelding C).

elektromonteur.

Bij apparaten met slangtrommel:

Stekker en koppeling van een gebruikt ver-

hogedrukslang voor het oprollen ge-

lengsnoer moeten waterdicht zijn.

strekt leggen.

Verlengingskabel met een voldoende grote

Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op

diameter gebruiken (zie „Technische gege-

de slangtrommel wikkelen door aan de

vens“) en volledig van de kabeltrommel

krukhendel te draaien. Draairichting zo-

wikkelen.

danig kiezen dat de hogedrukslang niet

Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-

geknikt wordt.

vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uitslui-

tend daarvoor toegelaten en

overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoe-

ren met een voldoende leidingdiameter:

Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-

sche gegevens.

44 NL

– 3

Wateraansluiting

Bediening

Aansluiting aan de waterleiding

Gevaar

Waarschuwing

Explosiegevaar!

Voorschriften van de watermaatschappij in

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

acht nemen.

Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-

Volgens de geldige voorschriften

bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),

mag het apparaat nooit zonder sy-

moet u de betreffende veiligheidsvoor-

steemscheider aangesloten wor-

schriften naleven.

den op het drinkwaternet. Er moet

Voorzichtig

een geschikte systeemscheider van de fir-

Motoren alleen reinigen op plaatsen met

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

overeenkomstige olieafscheider (milieube-

steemscheider conform EN 12729 type BA

scherming).

gebruikt worden. Water dat door een sy-

Verstoppingsgevaar. Sproeiers alleen met

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

de monding naar omhoog in het accessoi-

drinkbaar geclassificeerd.

revak leggen.

Voorzichtig

Werken met hoge druk

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Waarschuwing

sluiten!

Het apparaat is uitgerust met een druk-

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

schakelaar. De motor start alleen als de

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

hendel van het pistool aangetrokken is.

minimumdiameter 3/4'') aan de water-

Hogedrukslang volledig van de slang-

aansluiting van het apparaat en aan de

trommel afrollen.

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

aansluiten.

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

Instructie

del van het pistool aantrekken.

De toevoerslang behoort niet tot het leve-

Werking met reinigingsmiddel

ringspakket.

Open de watertoevoer.

Waarschuwing

Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen

Water aanzuigen uit open reservoirs

het apparaat en het te reinigen object be-

Zuigslang met filter (bestelnummer

schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-

4.440-238.0) aan de wateraansluiting

bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.

vastschroeven.

Aanbevolen dosering en instructies bij de

Apparaat ontluchten:

reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-

Sproeier losschroeven.

lieubescherming zuinig omspringen met

Apparaat laten draaien tot het water

reinigingsmiddelen.

zonder luchtbellen uit de straalpijp

Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-

komt.

delen in acht nemen.

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

conden laten draaien – uitschakelen.

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Proces meermaals herhalen.

of vraag onze catalogus of informatiebla-

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

den van de reinigingsmiddelen aan.

nieuw vastschroeven.

Reinigingsmiddelreservoir vullen.

– 4

45NL

Hogedruksproeier vervangen door een

Apparaat opslaan

lagedruksproeier (grootte 250, acces-

soires).

Handspuitpistool in de houder steken.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Hogedrukslang oprollen en over het

gewenste concentratie stellen.

slangopbergvak hangen.

of

Stand doseerventiel 1 3 5 7

Hogedrukslang op de slangtrommel wik-

Reinigingsmiddelcon-

0,5 2,5 5,0 7,0

kelen. Greep van de krukhendel inschui-

centratie [%]

ven om de slangtrommel te blokkeren.

(bij max. volume)

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

kelen.

Aanbevolen reinigingsmethode

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

Vorstbescherming

op het droge oppervlak sproeien en laten

Waarschuwing

inwerken (niet laten opdrogen!).

Vorst beschadigt het apparaat als het water

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

er niet volledig uit is.

drukstraal af.

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

Na het gebruik de filter in zuiver water

Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk is:

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

concentratie draaien. Apparaat starten

(zie „Verzorging en onderhoud/Naar

en gedurende een minuut schoonspoe-

behoefte“).

len.

Water aflaten.

Werking onderbreken

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

Hendel van het handspuitpistool losla-

apparaat pompen.

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

Waarschuwing

Hendel van het handspuitpistool op-

courant antivriesmiddel voor voertuigen op

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

basis van glycol gebruiken.

opnieuw ingeschakeld.

Behandelingsvoorschriften van de fabri-

kant van het antivriesmiddel in acht nemen.

Apparaat uitschakelen

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Vervoer

Watertoevoer sluiten.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Voorzichtig

paraat drukvrij is.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

Houd bij het transport rekening met het ge-

stool bedienen om de hendel van het pi-

wicht van het apparaat.

stool te beveiligen tegen onbedoeld

Voor het transport op lange trajecten

activeren.

het apparaat aan het greep achter zich

Gevaar

aan trekken.

Verbrandingsgevaar door heet water. Rest-

Als het apparaat liggend getranspor-

water dat zich in het uitgeschakelde appa-

teerd wordt, het reinigingsmiddelreser-

raat bevindt, kan heet worden. Bij het

voir leegmaken.

verwijderen van de slang van de watertoe-

Bij het transport in voertuigen moet het

voer kan het verhitte water eruitspuiten en

apparaat conform de geldige richtlijnen

brandwonden veroorzaken. Slang pas

beveiligd worden tegen verschuiven en

wegnemen als het apparaat afgekoeld is.

kantelen.

46 NL

– 5

Opslag

Wekelijks

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

Voorzichtig

olie (water in de olie) onmiddellijk de

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

klantendienst contacteren.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Fijn filter reinigen.

acht nemen.

Apparaat drukloos maken.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Bevestigingsschroef van de apparaat-

opgeborgen.

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

Onderhoud

ren.

Deksel met filter eraf schroeven.

Gevaar

Filter met schoon water of perslucht rei-

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

nigen.

tend apparaat en elektrische schok.

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

zetten.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

uittrekken.

slang reinigen.

Waarschuwing

Afgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

op gespecialiseerde inzamelcentra worden

Olie vervangen.

afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af.

Olieverversing

Het vervuilen van het milieu met afgewerk-

te olie is strafbaar.

Waarschuwing

Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische

Veiligheidsinspectie/

gegevens“.

onderhoudscontract

Bevestigingsschroef van de apparaat-

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

kap losdraaien, apparaatkap verwijde-

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

ren.

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

Olieaftapschroef achteraan op de mo-

advies te vragen.

torbehuizing losdraaien.

Voor elke werking

Olie in opvangbak aflaten.

Olieaflaatschroef indraaien.

Aansluitkabel controleren op schade

Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

(gevaar door elektrische schok), be-

len moeten ontsnappen.

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

Deksel van het oliereservoir aanbren-

laten vervangen door een geautoriseer-

gen.

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

Apparaatkap bevestigen.

man.

Hogedrukslang controleren op bescha-

Indien nodig

diging (barstgevaar).

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

en reinigen

lijk vervangen.

Afsluitdeksel voor het reinigingsmiddel-

Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.

reservoir met zuigslang eruittrekken.

3 druppels water per minuut zijn toege-

Apparaat op de achterkant leggen.

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken

derkant van het apparaat. Bij sterkere

en reinigen

ondichtheid de klantendienst raadple-

gen.

– 6

47NL

Hulp bij storingen

Reinigingsmiddel wordt niet

aangezogen

Gevaar

Lagedruksproeier monteren.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

tend apparaat en elektrische schok.

controleren/reinigen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Terugslagklep in de aansluiting van de

het apparaat uitschakelen en de netstekker

reinigingsmiddel-zuigslang reinigen/

uittrekken.

vervangen.

Elektrische componenten alleen laten con-

troleren en herstellen door een geautori-

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

seerde klantendienst.

nen of controleren/reinigen.

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld

Ontluchtingsopening van het reini-

worden, in geval van twijfel en indien uitdruk-

gingsmiddelreservoir in de behuizing

kelijk vermeld, moet een geautoriseerde

reinigen.

klantendienst geraadpleegd worden.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

Apparaat draait niet

Reserveonderdelen

Aansluitkabel controleren op schade.

Bij een elektrisch defect moet de klan-

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

tendienst geraadpleegd worden.

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Apparaat komt niet op druk

nele toebehoren en reserveonderdelen

Hogedruksproeier monteren.

bieden de garantie van een veilig en

Sproeier reinigen/vervangen.

storingsvrije werking van het apparaat.

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

Een selectie van de meest frequent be-

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“).

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Watertoevoerhoeveelheid controleren

teraan in de gebruiksaanwijzing.

(zie Technische gegevens).

Verdere informatie over reserveonder-

Alle toevoerleidingen naar de pomp

delen vindt u op www.kaercher.com bij

controleren.

Service.

Indien nodig de klantendienst raadplegen.

Garantie

Pomp ondicht

In ieder land zijn de door ons bevoegde

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

lingen van toepassing. Eventuele storingen

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

de klantendienst raadplegen.

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

door de klantendienst laten controleren.

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

rantietermijn contact op met uw leverancier

Pomp klopt

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Zuigleidingen voor water en reinigings-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

middel controleren op ondichtheid.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“).

Fijn filter reinigen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

48 NL

– 7

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.286-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 85

Gegarandeerd: 87

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/09/01

– 8

49NL

Technische gegevens

Spanningaansluiting

Spanning V 400

Stroomsoort Hz 3~ 50

Aansluitvermogen kW 8,0

Zekering (trage, char. C) A 13

Beveiligingsklasse IPX5

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,189+j0,118)

2

Verlengingskabel 10 m mm

2,5

2

Verlengingskabel 30 m mm

4

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Capaciteit

Werkdruk MPa (bar) 21 (210)

Formaat sproeier 052

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 23,1 (231)

Volume l/h (l/min) 1000 (16,7)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 62

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

<2,5

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 72

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 87

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 1,2

Oliesoort SAE 90

Maten en gewichten

Lengte mm 560

Breedte mm 500

Hoogte mm 1090

Gewicht zonder toebehoren kg *

* 1.286-300.0: 71,5 kg; 1.286-304.0: 75,5 kg; 1.286-305.0: 78 kg; 1.286-307.0: 67 kg;

1.286-308.0. 69 kg; 1.286-312: 71,5 kg

50 NL

– 9

Antes del primer uso de su apa-

20 Ventilación depósito de detergente

rato, lea este manual original,

21 Compartimento para los accesorios

Español

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

22 Portacables

guárdelo para un uso posterior o para otro

23 asidero

propietario posterior.

24 Acople roscado para boquilla

Índice de contenidos

25 boquilla

26 Lanza dosificadora

Elementos del aparato . . . . ES . . .1

27 Palanca de seguro

Indicaciones de seguridad . ES . . .1

28 Enrollador de mangueras

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

29 Manivela

Dispositivos de seguridad . ES . . .2

Identificación por colores

Protección del medio ambiente ES . . .2

Antes de la puesta en marcha ES . . .2

Los elementos de control para el proce-

so de limpieza son amarillos.

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3

Los elementos de control para el man-

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

tenimiento y el servicio son de color gris

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

claro.

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

Cuidados y mantenimiento. ES . . .6

Indicaciones de seguridad

Ayuda en caso de avería . . ES . . .7

¡Antes de la primera puesta en marcha

Piezas de repuesto . . . . . . ES . . .8

lea sin falta las instrucciones de uso y

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

las instrucciones de seguridad n.°

Declaración de conformidad CE ES . . .9

5.951-949.0!

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

Respetar las normativas vigentes na-

cionales correspondientes para eyecto-

Elementos del aparato

res de líquidos.

Desplegar las páginas delanteras

Respetar las normativas vigentes na-

1 Pistola pulverizadora manual

cionales correspondientes de preven-

2 Palanca de la pistola pulverizadora manual

ción de accidentes. Los eyectores de

3 Manguera de alta presión

líquidos deben ser examinados regular-

4 Soporte para los accesorios

mente y tiene que guardarse una copia

5 Válvula dosificadora de detergente

escrita de la revisión.

6 Tapa de cierre para el depósito de de-

Símbolos del manual de

tergente

instrucciones

7 Depósito de detergente

8 Manguera de detergente con filtro

Peligro

9 Tornillo de fijación del capó del aparato

Para un peligro inminente que acarrea le-

10 Interruptor del aparato

siones de gravedad o la muerte.

11 Capó del aparato

Advertencia

12 Manómetro

Para una situación que puede ser peligro-

13 Conexión de alta presión

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

14 Soporte para boquillas

dad o la muerte.

15 Conexión de agua

Precaución

16 filtro de depuración fina

Para una situación que puede ser peligro-

17 Indicador del nivel de aceite

sa, que puede acarrear lesiones leves o

18 Recipiente de aceite

daños materiales.

19 Soporte para manguera

– 1

51ES

Símbolos en el aparato

Presóstato

Los chorros a alta presión pue-

Cuando se suelta la palanca de la pis-

den ser peligrosos si se usan in-

tola pulverizadora manual, un presosta-

debidamente. No dirija el chorro

to desconecta la bomba y el chorro de

hacia personas, animales o equipamiento

alta presión se para. Cuando se accio-

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

na la palanca, se conecta la bomba

aparato.

nuevamente.

De acuerdo con las normativas vi-

La válvula de derivación y el presostato

gentes, está prohibido utilizar el

viene configurados y precintados de fá-

aparato sin un separador de siste-

brica. El ajuste lo debe realizar sola-

ma en la red de agua potable. Se

mente el servicio postventa.

debe utilizar un separador de sistema apro-

Guardamotor

piado de la empresa Kärcher o, alternativa-

mente, un separador de sistema que

Si el consumo de corriente es demasiado al-

cumpla la norma EN 12729 tipo BA.

to, el guardamotor desconecta el aparato.

El agua que haya pasado por un separador

Protección del medio

del sistema será catalogada como no pota-

ble.

ambiente

Uso previsto

Los materiales de embalaje son reci-

clables. Por favor, no tire el embalaje

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

a la basura doméstica; en vez de ello, en-

presión

tréguelo en los puntos oficiales de recogida

la limpieza con chorros a baja presión y

para su reciclaje o recuperación.

detergente (p. ej., limpieza de máquinas,

Los aparatos viejos contienen mate-

vehículos, edificios, herramientas),

riales valiosos reciclables que debe-

para limpiar con el chorro a alta presión

rán ser entregados para su

sin detergente (p. ej. limpieza de facha-

aprovechamiento posterior. Evite el con-

das, terrazas, herramientas de jardine-

tacto de baterías, aceites y materias seme-

ría).

jantes con el medioambiente. Por este

Recomendamos que use la fresadora de

motivo, entregue los aparatos usados en

suciedad para la suciedad más resistente.

los puntos de recogida previstos para su

Dispositivos de seguridad

reciclaje.

Indicaciones sobre ingredientes

La función de los dispositivos de seguridad

(REACH)

es proteger al usuario y está prohibido po-

Encontrará información actual sobre los in-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

gredientes en:

rar su funcionamiento.

www.kaercher.com/REACH

Válvula de derivación

Antes de la puesta en marcha

La válvula de derivación evita sobrepasar

la presión de trabajo permitida.

Desembalar

Comprobar el contenido del paquete al

desembalar.

En caso de daños de transporte infor-

me inmediatamente al fabricante.

52 ES

– 2

Controle el nivel de aceite

En el caso de aparatos con enrollador de

manguera:

Leer el indicador de nivel de aceite con el

Antes de enrollar la manguera a alta

aparato parado. El nivel de aceite tiene

presión colóquela estirada.

que estar por encima de ambas agujas.

Gire la manivela para enrollar la man-

Activar la ventilación del recipiente

guera de alta presión de forma unifor-

de aceite

me en el enrollador de mangueras.

Elegir la direción de giro para que no se

Extraer el tornillo de fijación del capó

doble la manguera.

del aparato, retirar el capó.

Cortar la punta de la tapa del depósito

Puesta en marcha

de aceite.

Fijar el capó del aparato.

Conexión eléctrica

Montaje de los accesorios

Peligro

Monte la boquilla con el acople roscado

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

en la lanza dosificadora.

El aparato sólo debe estar conectado a una

Conectar la lanza dosificadora con la

conexión eléctrica que haya sido realizada

pistola pulverizadora manual.

por un electricista de conformidad con la

norma CEI 60364.

En el caso de aparatos con enrollador de

La tensión de la fuente de corriente tiene

manguera:

que coincidir con la indicada en la placa de

introducir la manivela en el eje del enro-

características.

llador de mangueras y encajar.

Protección mínima por fusible de la toma

En el caso de aparatos sin enrollador de

de corriente (vea los datos técnicos).

manguera:

La impedancia de red máxima permitida en

Encajar el gancho de cable en el orificio

el punto de conexión eléctrica (véanse los

lateral del asa.

datos técnicos) no debe ser excedida. En

En pistolas pulverizadora con conexión

caso de confusión respecto a la impenda-

de rosca:

cia de red existente en su punto de co-

Enroscar la conexión de alta presión

nexión, póngase en contacto con la

según corresponda.

empresa que le suministra la energía.

Es imprescindible que el aparato esté co-

En pistolas pulverizadora sin conexión

nectado con un enchufe a la red eléctrica.

de rosca:

Está prohibido establecer una conexión no

Hacer palanca con un destornillador

separable con la red eléctrica. El enchufe

para extraer la grapa de seguridad de la

sirve para poder desconectarse de la red.

pistola pulverizadora manual (fig. A).

Antes de cada puesta en servicio, com-

Colocar la pistola pulverizadora manual

pruebe si el cable de conexión y el enchufe

hacia abajo e introducir el extremo de la

de red presentan daños. Si el cable de co-

manguera de alta presión hasta el tope.

nexión estuviera deteriorado, debe encar-

Procurar que la arandela suelta no cai-

gar sin demora a un electricista

ga hacia abajo del todo en el extremo

especializado del servicio de atención al

del tubo flexible (fig. B).

cliente autorizado que lo sustituya.

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

El enchufe y el acoplamiento del cable de

dad en la pistola pulverizadora manual.

prolongación utilizado tienen que ser im-

Si se monta correctamente, se puede

permeables.

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

contrario, la arandela está mal montada

(fig. C).

– 3

53ES

Utilizar un alargador con suficiente corte

Dejar funcionar el aparato hasta que

trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-

salga el agua sin burbujas.

llar desde la parte delantera del tambor del

Si es necesario, dejar funcionar el apa-

cable.

rato 10 segundos y apagar. Repetir el

El uso de cables de prolongación inade-

proceso varias veces.

cuados puede resultar peligroso. Para el

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

exterior, utilice sólo cables de prolongación

nillar la boquilla.

autorizados expresamente para ello, ade-

Manejo

cuadamente marcados y con una sección

de cable suficiente:

Peligro

Valores de conexión: véase la placa de ca-

Peligro de explosiones

racterísticas/datos técnicos.

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Conexión de agua

Para usar el aparato en zonas con peligro

de explosión (p. ej., gasolineras) son de

Conexión a la toma de agua

obligado cumplimiento las normas de se-

Advertencia

guridad correspondientes.

Tenga en cuenta las normas de la empresa

Precaución

suministradora de agua.

Limpiar los motores sólo en las zonas con

De acuerdo con las normativas vi-

el separador de aceite correspondiente

gentes, está prohibido utilizar el

(protección del medio ambiente).

aparato sin un separador de siste-

Riesgo de atascamiento. Colocar las bo-

ma en la red de agua potable. Se

quillas sólo con la salida hacia arriba en el

debe utilizar un separador de sistema apro-

compartimento de accesorios.

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

vamente, un separador de sistema que

Funcionamiento con alta presión

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

Nota

que haya pasado por un separador del siste-

El aparato está equipado con un presosta-

ma será catalogada como no potable.

to. El motor sólo se pone en marcha cuan-

Precaución

do se ha accionado el gatillo de la pistola.

Conectar el separador del sistema siempre

Desenrollar la manguera de alta pre-

a la toma de agua, nunca directamente al

sión desde la parte delantera del enro-

aparato!

llador de manguera.

Valores de conexión, ver datos técnicos.

Colocar el interruptor principal en la po-

Conectar la tubería de abastecimiento

sición "I".

(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a

Desbloquear la pistola pulverizadora

la conexión de agua del aparato y a la

manual y tirar de la palanca de la pistola.

alimentación de agua (como el grifo).

Nota

La tubería de abastecimiento de agua no

está incluida en el volumen de suministro.

Abrir el suministro de agua.

Aspiración del agua de depósitos abiertos

Atornille la manguera de aspiración con

filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-

nexión del agua.

Purgar el aire del aparato:

Desenroscar la boquilla.

54 ES

– 4

Funcionamiento con detergente

Interrupción del funcionamiento

Advertencia

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

dora manual, el aparato se apaga.

Todos aquellos detergentes inadecuados

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

tola pulverizadora manual, el aparato

piar. Utilizar sólo detergentes que hayan

se enciende de nuevo.

sido autorizados por Kärcher. Tenga en

cuenta la dosis recomendada y las indica-

Desconexión del aparato

ciones que incluyen los detergentes. Utilice

Colocar el interruptor principal en la po-

los detergentes con moderación para no

sición "0".

perjudicar el medio ambiente.

Tener en cuenta las indicaciones de segu-

Saque el enchufe de la toma de corriente.

ridad de los detergentes.

Cerrar el abastecimiento de agua.

Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-

Poner en funcionamiento la pistola pul-

namiento sin averías. Solicite el asesora-

verizadora manual hasta que no quede

miento oportuno o pida nuestro catálogo o

presión en el aparato.

nuestra hoja informativa sobre detergentes.

Accionar la palanca de seguridad de la

Llenar el depósito de detergente.

pistola pulverizadora manual, para ase-

Sustituya la boquilla de alta presión por

gurar la pistola para que no se active in-

la boquilla de baja presión (tamaño

voluntariamente.

250, accesorio).

Peligro

Coloque la válvula de dosificación del

Peligro de escaldamiento por agua calien-

detergente en la concentración desea-

te. Si el recipiente desconectado contiene

da.

agua residual, esta se puede calentar. Al

retirar la manguera de alimentación de

Posición válvula dosifi-

1357

agua, el agua calentada puede salpicar y

cadora

provocar escaldamientos. Quitar la man-

Concentración de deter-

0,5 2,5 5,0 7,0

guera cuando se haya enfriado el aparato.

gente [%]

Almacenamiento del aparato

(a máx. caudal)

Introducir la pistola pulverizadora ma-

Método de limpieza recomendado

nual en el soporte.

Rocíe la superficie seca con detergente

Enrollar la manguera de alta presión y

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

colgar sobre el soporte de manguera.

que.

o

Aplique el chorro de agua a alta presión

Enrollar la manguera de alta presión en

sobre la suciedad disuelta para elimi-

el enrollador de mangueras. Deslizar el

narla.

asa de la manivela para bloquear el en-

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

rollador de mangueras.

tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-

Enrollar el cable de conexión alrededor

ficadora a la concentración máxima de

del soporte de cable.

detergente. Arrancar el aparato y en-

juagar durante un minuto.

– 5

55ES

Protección antiheladas

Cuidados y mantenimiento

Advertencia

Peligro

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

Peligro de lesiones causadas por un apara-

vaciado por completo de agua.

to que se arranque involuntariamente y

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

descarga eléctrica.

las heladas.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Si no es posible el almacenamiento libre

aparato, hay que desconectar de la red

de heladas:

eléctrica.

Vaciar el depósito de detergente (véase

Nota

"Cuidados y mantenimiento/Si es nece-

El aceite usado sólo se puede eliminar en

sario").

los punto de recogida previstos para ello.

Dejar salir agua.

Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el

Bombee anticongelante de los habitua-

medioambiente con aceite usado es ilegal.

les en el mercado en el aparato.

Inspección de seguridad/contrato

Nota

de mantenimiento

Utilizar anticongelante habitual para auto-

Acuerde una inspección regular de seguri-

móviles con una base de glicol.

dad con su distribuidor o cierre un contrato

Tener en cuenta las instrucciones de uso

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

del fabricante del anticongelante.

to oportuno.

Dejar en marcha el aparato durante 1

minuto como máximo hasta que la

Antes de cada servicio

bomba y los conductos estén vacíos.

Comprobar si el cable de conexión está

Transporte

dañado (peligro por descarga eléctri-

ca), encargar al servicio técnico/electri-

Precaución

cista que cambie inmediatamente el

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

cable de conexión dañado.

peso del aparato para el transporte.

Compruebe que no haya daños en la

Para transportar el aparato por trayec-

manguera de alta presión (riesgo de es-

tos largos, tire de él mediante el asa.

tallido).

Vaciar el depósito de detergente antes

Si la manguera de alta presión presenta

de realizar el transporte en horizontal.

daños, debe sustituirla inmediatamente.

Al transportar en vehículos, asegurar el

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

aparato para evitar que resbale y vuel-

tanco.

que conforme a las directrices vigentes.

Está permitido perder 3 gotas de agua

por minuto y pueden salir por la parte

Almacenamiento

inferior del aparato. En caso de fuga de

Precaución

mayor envergadura consultar al servi-

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

cio de atención al cliente.

peso del aparato en el almacenamiento.

Este aparato sólo se puede almacenar en

interiores.

56 ES

– 6

Todas las semanas

Ayuda en caso de avería

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

Peligro

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

Peligro de lesiones causadas por un apara-

sencia de agua en el aceite) consultar

to que se arranque involuntariamente y

inmediatamente al servicio técnico.

descarga eléctrica.

Limpiar el filtro de depuración fina.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Despresurizar el sistema de alta presión.

aparato, hay que desconectar de la red

Extraer el tornillo de fijación del capó

eléctrica.

del aparato, retirar el capó.

En caso de avería, la reparación de las pie-

Desenroscar la tapa con el filtro.

zas eléctricas sólo debe efectuarla el servi-

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

cio técnico autorizado.

comprimido.

En caso de averías que no se mencionen

Montar siguiendo los pasos a la inversa.

en este capítulo, consulte al servicio técni-

co oficial en caso de duda y si se indica ex-

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

plícitamente.

ración de detergente.

El aparato no funciona

Anualmente o tras 500 lavados

Comprobar los daños del cable de co-

ha de cambiar el aceite.

nexión.

Cambio de aceite

En caso de un defecto eléctrico consul-

Nota

tar al servicio de atención al cliente.

Caudal y tipo de aceite, vea "Datos técni-

El aparato no alcanza la presión

cos".

necesaria

Extraer el tornillo de fijación del capó

del aparato, retirar el capó.

Monte la boquilla de alta presión.

Desenrosque el tornillo purgador de

Limpie la boquilla o cámbiela

aceite de la parte trasera de la carcasa

Limpiar el filtro de depuración fina, si es

del motor.

necesario cambiar.

Suelte el aceite en el recipiente colector.

Purgar el aparato (véase "Puesta en

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

marcha").

Introducir lentamente aceite nuevo; de-

Verifique la cantidad de abastecimiento

jar que salgan las burbujas de aire.

de agua (ver datos técnicos).

Colocar la tapa del depósito de aceite.

Compruebe todos los tubos de abaste-

Fijar el capó del aparato.

cimiento hacia la bomba.

Si es necesario, consultar al servicio de

En caso necesario

atención al cliente.

Vaciar y limpiar el depósito de deter-

La bomba no es estanca

gente.

Extraer la tapa de cierre para el depósi-

Está permitido perder 3 gotas de agua por

to de detergente con manguera de as-

minuto y pueden salir por la parte inferior

piración.

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

Colocar el aparato sobre la parte trasera.

vergadura consultar al servicio de atención

Vaciar y limpiar el depósito de deter-

al cliente.

gente.

En caso de fuga de mayor envergadura

deje que el servicio técnico revise el

aparato.

– 7

57ES

La bomba da golpes

Garantía

Comprobar la estanqueidad de las tu-

En todos los países rigen las condiciones

berías de absorción de agua y deter-

de garantía establecidas por nuestra em-

gente.

presa distribuidora. Las averías del aparato

Purgar el aparato (véase "Puesta en

serán subsanadas gratuitamente dentro

marcha").

del periodo de garantía, siempre que se de-

Limpiar el filtro de depuración fina.

ban a defectos de material o de fabricación.

Si es necesario, consultar al servicio de

En un caso de garantía, le rogamos que se

atención al cliente.

dirija con el comprobante de compra al dis-

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

El detergente no se aspira

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Monte la boquilla de baja presión.

domicilio.

Compruebe o limpie la manguera de

detergente con filtro.

Limpie o cambie la válvula de retención

en la conexión de la manguera de aspi-

ración del detergente.

Abra o compruebe o limpie la válvula

dosificadora de detergente.

Limpiar el orificio de ventilación del de-

pósito de detergente de la carcasa.

Si es necesario, consultar al servicio de

atención al cliente.

Piezas de repuesto

Sólo deben emplearse accesorios y

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios

y piezas de repuesto originales garanti-

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

Podrá encontrar una selección de las

piezas de repuesto usadas con más

frecuencia al final de las instrucciones

de uso.

En el área de servicios de www.kaer-

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

58 ES

– 8

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaración de conformidad

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tfno.: +49 7195 14-0

Por la presente declaramos que la máqui-

Fax: +49 7195 14-2212

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

Winnenden, 2012/09/01

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.286-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 85

Garantizado: 87

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

– 9

59ES

Datos técnicos

Conexión de red

Tensión V 400

Tipo de corriente Hz 3~ 50

Potencia conectada kW 8,0

Fusible de red (inerte, car. C) A 13

Categoria de protección IPX5

Impedancia de red máxima permitida Ohm (0,189+j0,118)

2

Cable alargador de 10 m mm

2,5

2

Alargador 30 m mm

4

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20)

Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa (bar) 21 (210)

Tamaño de la boquilla 052

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 23,1 (231)

Caudal l/h (l/min) 1000 (16,7)

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...80 (0...1,3)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual

N62

(máx.)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 72

Inseguridad K

pA

dB(A) 1

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 87

Combustibles

Cantidad de aceite l 1,2

Tipo de aceite SAE 90

Medidas y pesos

Longitud mm 560

Anchura mm 500

Altura mm 1090

Peso sin accesorios kg *

* 1.286-300.0: 71,5 kg; 1.286-304.0: 75,5 kg; 1.286-305.0: 78 kg; 1.286-307.0: 67 kg;

1.286-308.0. 69 kg; 1.286-312: 71,5 kg

60 ES

– 10