Karcher Balayeuse KM 150-500 R Lpg – страница 5
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 150-500 R Lpg

Seřízení otáček motoru
Pojíždění přístroje
Vypnutí zařízení
Přepínač programů otočte na přepravní
Nastavení otáček motoru posuňte zcela
jízdu .
dozadu.
Posuňte plynovou páku vpřed (vysoké
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
otáčky).
sešlápnutý.
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
Aretujte brzdu.
sešlápnutý.
Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
Povolte parkovací brzdu.
klíček vytáhněte.
Jízda vpřed
Zavřete přívod plynu
Přepínač směru jízdy nastavte na
"vpřed".
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
1 Plynový pedál
Jízda vzad
Správně nastavte otáčky motoru pomocí
Nebezpečí
plynové páky
Nebezpečí úrazu! Při couvání nesmějí být
Startování zařízení
nijak ohroženy třetí osoby, v případě potře-
by se nechte navádět.
Upozornění:Zařízení je vybaveno kontakt-
ním spínačem sedadla. Když řidič opustí
Pozor
sedadlo, zařízení se vypne.
Nebezpečí poškození. Přepínač směru jíz-
Zavřete ventil odebírání plynu otočením
Otevřete přívod plynu
dy používejte pouze, když přístroj stojí.
ve směru hodinových ručiček.
Přepínač směru jízdy nastavte na
"dozadu".
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
Chování vozidla za jízdy
– Pedálem plynu lze plynule regulovat
rychlost jízdy.
– Při zacházení s plynovým pedálem se
vyhněte trhavým pohybům, neboť tak
se může poškodit hydraulika.
– Jestliže ve stoupání klesá výkon, uber-
Otevřete ventil odebírání plynu otoče-
te mírně na plynovém pedálu.
ním proti směru hodinových ručiček.
Brzdy
Posaďte se do sedadla řidiče.
Jestliže plynový pedál uvolníte, zaříze-
Uveďte přepínač směru jízdy do střední
ní se automaticky zabrzdí a zůstane
polohy.
stát.
Aretujte brzdu.
Upozornění: Účinnost brzdění lze podpořit
Posuňte nastavení otáček motoru o 1/3
sešlápnutím brzdového pedálu.
vpřed
Přejíždění překážek
Spusťte motor
Přejíždění pevných překážek do rozměru
Klíček zapalování zastrčte do zámku
70 mm:
zapalování.
přejeďte pomalu a opatrně jízdou
Zapalovací klíček otočte do polohy "II".
vpřed.
Jakmile zařízení nastartovalo, klíček
Přejíždění pevných překážek větších než
zapalování pusťte.
70 mm:
překážky lze přejíždět jen s pomocí
Upozornění: Startér nenechávejte nikdy
vhodné rampy.
stisknutý déle než 10 vteřin. Před novým
spuště
ním startéru počkejte alespoň 10
vteřin.
- 4
81CS

Technické údaje
Kompletní technické údaje naleznete v pro-
vozním návodu:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Údaje o zařízení
Jízdní rychlost, vpřed km/h 11
Jízdní rychlost, vzad km/h 11
Stoupání (max.) -- 18%
Objem nádrže 11kg (výměnná láhev)
Doba použití s plnou nádrží h 4
motor
Typ -- Kubota DF 972
Konstrukce -- Tříválcový čtyřtaktový plynový motor
Druh chlazení -- Vodní chlazení
Množství l 3,7
Provozní počet otáček 1/min 2550
volnoběžné otáčky 1/min 1500
Druhy oleje
Motor (přes 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (od 0 do 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (pod 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hydraulika -- HV 46
Sada pneu na vozidle
Velikost vpředu -- 5.00/8 10
Tlak vzduchu vpředu bar 8
Velikost vzadu -- 5.00/8 10
Podmínky prostředí
Teplota °C -5 až +40
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 2442x1570x1640
Poloměr otáčení vpravo mm 1515
Poloměr otáčení vlevo mm 1600
Vlastní hmotnost kg 1317
Povolená celková hmotnost kg 2228
Přípustné zatížení přední nápravy kg 1418
Přípustné zatížení zadní nápravy kg 810
82 CS
- 5

To je kratko navodilo za upo-
– Na splošno se morajo upoštevati pred-
Nevarnost
rabo za nakladanje in prekla-
pisi, pravila in uredbe, ki veljajo za mo-
Nevarnost poškodb! Uporabljajte le jeklen-
danje in daje potrebne informacije za
Slovenšina
torna vozila.
ke tekočega plina s polnjenjem pogonske-
vožnjo stroja za pometanje.
– Uporabnik mora napravo namensko
ga plina v skladu z DIN 51622 kakovosti A
Pred zagonom in za redno obratovanje pre-
uporabljati. Pri vožnji mora upoštevati
oziroma B, glede na temperaturo okolja.
berite originalno navodilo za uporabo na-
lokalne pogoje in pri delu s strojem pa-
Pozor
prave:
ziti na druge osebe, predvsem na otro-
Gospodinjski plin je načeloma prepovedan.
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
ke.
Za plinski motor so dovoljene mešanice te-
Pred prvim zagonom obvezno preberite
– Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so
kočega plina iz propana/butana, katerih
varnostna navodila št. 5.956-250!
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale
mešalno razmerje je med 90/10 do 30/70.
svoje znanje o rokovanju s strojem ter
Zaradi boljšega obnašanja pri hladnem vž-
Varnostna navodila
so izrecno pooblaščene za uporabo.
igu je treba pri zunanjih temperaturah pod
– S strojem ne smejo delati otroci ali mla-
0 °C (32 °F) prednostno uporabljati tekoči
Nevarnost poškodbe
dostniki.
plin z višjim deležem propana, ker do izpa-
sluha. Pri delu z napra-
– Spremljevalci niso dovoljeni.
revanja pride že pri nizkih temperaturah.
vo obvezno uporabljaj-
– Naprave s sedežem se smejo začeti
Dolžnosti vodstva obrata in delojemal-
te ustrezno zaščito
premikati le s sedeža.
cev
sluha.
Da se prepreči nepooblaščena uporaba
– Vse osebe, ki ravnajo s tekočim plinom,
stroja, je treba izvleči ključ za vžig.
so dolžne za nenevarno izvajanje obra-
Dokler motor teče, stroj ne sme nikoli
tovanja osvojiti potrebna znanja o po-
Splošna navodila
ostati brez nadzora. Upravljalec sme
sebnostih tekočih plinov. Pričujočo
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
zapustiti stroj šele, ko je motor uga-
tiskovino je treba vedno imeti pri pome-
navodili vsebujejo pomembna navodila
snjen, naprava zavarovana pred neho-
talnem stroju.
za varno obratovanje.
tenim premikanjem, po potrebi
Vzdrževanje s strani strokovnjaka
sprožena fiksirna zavora in izvlečen
– Poleg opozoril v navodilu za obratova-
– Naprave na pogonski plin morajo stro-
ključ za vžig.
nje se morajo upoštevati splošni varno-
kovnjaki glede delovanja in tesnosti
stni predpisi in predpisi zakonodajalca
Naprave z motorjem z notranjim izgore-
preverjati v rednih časovnih razmakih,
o preprečevanju nesreč.
vanjem
najmanj pa enkrat letno (po BGG 936).
Napotki za razkladanje
Nevarnost
– Preverjanje mora biti pisno potrjeno.
Nevarnost
Nevarnost poškodb!
Temelja za preverjanje sta § 33 in § 37
– Izpušna odprtina ne sme biti zaprta.
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova-
UVV "Uporaba tekočega plina" (BGV
nja!
– Ne nagibajte se preko odprtine za izpu-
D34).
Pri nakladanju upoštevajte težo naprave!
šne pline in ne posegajte vanjo (nevar-
– Kot splošni predpisi veljajo Smernice
nost opeklin).
Zveznega ministrstva za promet za pre-
Prazna teža (brez prigradnih
1317 kg *
– Pogonskega motorja se ne smete doti-
verjanje vozil, katerih motorji so gnani
kompletov)
kati ali ga prijemati (nevarnost opeklin).
na tekoče pline.
* Če so prigradni kompleti montirani, je
– Izpušni plini so strupeni in zdravju ne-
Zagon/Obratovanje
teža ustrezno višja.
varni, ne smete jih vdihavati.
– Odvzem plina se sme opravljati le iz
Ne uporabljajte viličarja.
– Po izklopu motor potrebuje še pribl. 3 -
ene jeklenke. Odvzem plina iz več je-
Pri nakladanju naprave uporabite ustre-
4 sekunde podaljšanega teka. V tem
klenk naenkrat lahko povzroči, da teko-
zno rampo ali žerjav!
času je prepovedano zadrževanju v po-
či plin iz ene jeklenke preide v drugo
Pri uporabi rampe upoštevajte:
gonskem območju.
jeklenko. Zaradi tega je prenapolnjena
Odmik od tal 70mm.
Stroji z voznikovo kabino
jeklenka po kasnejšem zapiranju venti-
Če se naprava dostavi na paleti, je tre-
– V sili uničite šipe s kladivom za primer
la jeklenke (primerjaj B. 1 teh smernic)
ba iz priloženih desk zgraditi odvozno
nesreče.
izpostavljena nedovoljenemu dvigu tla-
rampo.
ka.
Napotek
Navodilo za to se nahaja na strani 2
– Pri vgradnji polne jeklenke je opomba
Kladivo za primer nesreče se nahaja v spo-
(notranja stran ovitka).
za pravilen položaj jeklenke "spodaj"
dnjem delu kabine, pod voznikovim sede-
Pomembno opozorilo: vsako desko je
(privijačenje priključka kaže navpično
žem.
treba vedno priviti z 2 vijaki.
navzdol).
Varnostno tehnične smernice za
Zamenjavo plinske jeklenke je treba opravi-
Vožnja
motorna vozila na tekoči plin
ti skrbno. Pri vgradnji in demontaži je treba
Nevarnost
priključek za izstop plina ventila jeklenke
Osrednja zveza obrtnih poklicnih skupnosti
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova-
zatesniti z zaporno matico, ki jo je treba tr-
(HVBG). Tekoči plini (pogonski plini) so bu-
nja!
dno pritegniti s ključem.
tan in propan ali mešanice butana/propana.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-
– Netesnih plinskih jeklenk se ne sme
Na razpolago so v posebnih jeklenkah. De-
nih.
uporabljati naprej. Ob upoštevanju
lovni tlak teh plinov je odvisen od zunanje
– V smeri vožnje vozite le na vzpone do
vseh previdnostnih ukrepov jih je treba
temperature.
18%.
na prostem izprazniti tako, da jih izpu-
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
Nevarnost
stite, in jih nato označiti kot netesne. Pri
– Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost eksplozije! S tekočim plinom ne
dostavi ali odpremi poškodovanih plin-
Nevarnost prekucnitve na nestabilni podla-
ravnajte kot z bencinom. Bencin izpareva
skih jeklenk je treba posojevalca ali nje-
gi.
počasi, tekoči plin postane takoj plinast.
govega zastopnika (črpalkarja ali
– Stroj premikajte izključno na utrjeni
Nevarnost zaplinjevanja prostora in vžiga
podobno) takoj pisno obvestiti o obsto-
podlagi.
je torej pri tekočem plinu večja kot pri ben-
ječi škodi.
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
cinu.
– Predn se plinsko jeklenko priključi, je
stranskem nagibu.
treba preveriti pravilno stanje njenega
– Prečno na smer vožnje vozite le na
priključnega stanja.
vzpone do maksimalno 10%.
- 1
83SL

– Po priključitvi jeklenke je treba tesnost
V prostorih za shranjevanje in skladišče-
Simboli v navodilu za obratovanje
priključitve preveriti s pomočjo peneče-
nje ter v delavnicah za izboljšave
ga sredstva.
Nevarnost
– Skladiščenje jeklenk s pogosnkim pli-
– Ventile je treba odpirati počasi. Odpira-
nom oz. s tekočim plinom je treba opra-
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
nja in zapiranja se ne sme izvajati s po-
viti v skaldu s predpisi TRF 1996
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
močjo udarnega orodja.
(Tehnična pravila za tekoči plin, glejte
몇 Opozorilo
– Pri požarih zaradi tekočega plina upo-
službeno navodilo k BGV D34, priloga
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
rabite le suho gasivo ogljikove kisline ali
4).
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
gasivo plinaste ogljikove kisline.
– Plinske jeklenke je treba stoječe shra-
Pozor
– Celotno napravo na tekoči plin je treba
njevati. Ravnanje z odprtim ognjem in
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
tekoče nadzorovati glede delovno var-
kajenje na kraju postavitve jeklenk in
do lahkih poškodb ali materialne škode.
nega stanja, posebej glede tesnosti.
med popravili ni dovoljeno. Na prostem
Uporaba vozila ob netesni plinski na-
postavljene jeklenke morajo biti zavaro-
Simboli na napravi
pravi je prepovedana.
vane proti dostopu. Prazne jeklenke
– Pred odvijanjem spoja cevi oz. gibke
morajo biti načeloma zaprte.
Nevarnost opeklin zaradi
cevi je treba ventil jeklenke zapreti. Pri-
– Ventile jeklenk in glavne zaporne venti-
vročih površin! Pred deli na
ključno matico na jeklenki je treba odviti
le je treba zapreti takoj zatem, ko mo-
stroju pustite, da se izpu-
počasi najprej le nekoliko, ker sicer plin,
torno vozilo zaustavite.
šna naprava dovolj ohladi.
ki se v napeljavi še nahaja pod tlakom,
– Za položaj in lastnosti prostorov za
spontano izstopa.
shranjevanje motornih vozil na tekoči
Dela na napravi vedno iz-
– Če se plin toči iz velike posode, je treba
plin veljajo določila Državne uredbe o
vajajte s primernimi rokavi-
pridobiti zadevne predpise pri vsako-
garažah in ustrezna Deželna uredba o
cami.
kratni grosistični distribuciji tekočega
gradnji.
plina.
– Plinske jeklenke je treba shranjevati v
Nevarnost
posebnih prostorih, ločenih od prosto-
Nevarnost stisnjenja zaradi
Nevarnost poškodb!
rov za shranjevanje (glejte službeno
vkleščenja med premične
– Tekoči plin v tekoči obliki povzroča na
navodilo k BGV D34, priloga 2).
dele vozila
goli koži omrzline.
– Električne ročne svetilke, ki se upora-
– Po demontaži je treba zaporno matico
bljajo v prostorih, morajo biti opremljene
trdno priviti na priključni navoj jeklenke.
z zaprto, zatesnjeno nadbučko in z
Nevarnost poškodb zaradi
– Za testiranje tesnosti je treba uporabiti
močno zaščitno mrežico.
ohlapnih delov. Ne segajte
milnico, raztopino Nekala ali drugo pe-
– Pri delu v delavnicah za izboljšave je
vanj.
neče sredstvo. Preiskava naprave na
treba ventile jeklenk in glavne zaporne
tekoči plin z odprtim plamenom je pre-
ventile zapreti in jeklenke s pogonskim
povedana.
plinom zaščititi proti toplotnim vplivom.
Nevarnost požara. Ne se-
– Pri menjavi posameznih delov naprave
– Pred delovnimi odmori in pred koncem
sajte gorečih ali tlilnih pred-
je treba upoštevati predpise proizvajal-
dela mora odgovorna oseba ponovno
metov.
čevih delavnic za vgradnjo. Pri tem je
preveriti, ali so vsi ventili, predvsem
treba zapreti ventile jeklenke in glavne
ventili jeklenk, zaprti. Dela z ognjem, še
zaporne ventile.
posebej varjenja in rezanja, se ne sme-
– Stanje električne instalacije motornih
jo izvajati v bližini jeklenk s pogonskim
Nosilec verige / Obesna
vozil na tekoči plin je treba tekoče nad-
plinom. Jeklenk s pogonskim plinom,
točka žerjava
zorovati. V primeru netesnosti delov na-
tudi če so prazne, se ne sme shranjeva-
Točka pritrditve
prave, ki prevajajo plin, lahko iskre
ti v delavnicah.
povzročijo eksplozijo.
– Prostori za shranjevanje in skladiščenje
– Po daljšem mirovanju motornega vozila
ter delavnice za izboljšave morajo biti
Tlak v zračnicah (max)
na tekoči plin je treba prostor za shra-
dobro prezračevane. Ptri tem je treba
njevanje pred zagonom vozila ali njego-
upoštevati, da so tekoči plini težji od
vih električnih instalacij temeljito
zraka. Zbirajo se na tleh, v delovnih ka-
prezračiti.
nalih in drugih talnih kotanjah in lahko
tvorijo eksplozivno nevarne mešanice
– Nesreče v povezavi z jeklenkami ali na-
Nosilne točke za dvigalko
plina in zraka.
pravo na tekoči plin je treba takoj javiti
za vozila
poklicni skupnosti in pristojnemu obr-
tnemu kontrolnemu uradu. Poškodova-
ne dele je treba shraniti do zaključka
preiskave.
Nastavitev pometalnega
valja
Maksimalni naklon podlage
pri vožnjah z dvignjenim
zbiralnikom smeti.
V smeri vožnje vozite le na
vzpone do 18%.
- 2
84 SL

Upravljalni in funkcijski ele-
Pedala
menti
Ključavnica za vžig
Privijte gibko plinsko cev s slepimi mati-
cami (2) (zev 30 mm).
S priključnega ventila plinske jeklenke
snemite zaščitno kapo (1).
1 Ključ za vžig
A Zavorni pedal
B Vozni pedal
Navodilo
– Položaj 0: Izklop motorja
– Položaj 1: Vžig vklop
C Fiksirna zavora
Priključek ima levi navoj.
– Položaj 2: Zaženite motor
몇 Opozorilo
Zagon
Ventil za odvzem plina (3) odprite šele pred
Funkcijske tipke
zagonom naprave (glejte poglavje Zagon
Splošna navodila
naprave).
Pred zagonom preberite navodilo za
Obratovanje
obratovanje proizvajalca motorja, pred-
vsem pa upoštevajte varnostna navodi-
Izbira programa
la.
Montaža/menjava plinske jeklenke
1 Vklop/izklop vrteče opozorilne luči
2 Troblja
몇 Opozorilo
3 Izbirno stikalo smeri vožnje
Uporabiti je treba le testirane izvedbe je-
klenk za zamenjavo z vsebino 11 kg.
Kontrolne luči in zaslon
Nevarnost
Nevarnost poškodb!
– Upoštevajte varnostno tehnične smer-
nice za motorna vozila na tekoči plin.
– Zaledenitve in penaste rumene obloge
na plinski jeklenki kažejo na netesnost.
– Jeklenko smejo zamenjati le podučene
osebe.
– Jeklenk s pogonskim plinom se ne sme
1 Transportna vožnja
menjati v garažah in v podzemnih pro-
2 Pometanje s pometalnim valjem
storih.
3 Pometanje s pometalnim valjem in
– Pri menjavi jeklenke ne kadite in ne
stranskim omelom
uporabljajte plamena.
Blokiranje/sprostitev fiksirne zavo-
1 Števec obratovalnih ur
– Pri menjavi jeklenke trdno zaprite za-
re
2 Nakladalne opozorilne luči
porni ventil jeklenke s tekočim plinom in
3 Opozorilne luči za tlak olja
na prazno jeklenko takoj namestite za-
Sprostite fiksirno zavoro, pri tem stisnite
4 Opozorilne luču za temperaturo hladil-
ščitno kapo.
zavorni pedal.
ne vode
Zablokirajte fiksirno zavoro, pri tem sti-
5 Sesalni zrak motorja
snite zavorni pedal.
6 Opozorilna luč za rezervo goriva
Nastavitev voznikovega sedeža
- utripa pri rezervi
Potegnite ročico za nastavitev sedeža
- sveti pri prazni plinski jeklenki
navzven.
7 Kontrolna luč (ni priključena)
Premaknite sedež, spustite ročico in ta
8 Kontrolna luč za parkirne luči
se zaskoči.
9 Kontrolna luč za zasenčene luči
S premikanjem sedeža naprej in nazaj
10 Kontrolna lučka smernika
preverite, če je aretiran.
11 Kontrolna luč za smer vožnje naprej
Odvijte vijak na varnostnem drogu in
12 Kontrolna luč za smer vožnje nazaj
drog zasukajte navzgor.
13 Prikaz rezervoarja (ni priključen)
Plinsko jeklenko potisnite v odprtino do
konca.
Pomembno opozorilo: privijačenje pri-
ključka zapornega ventila mora kazati
navpično navzdol.
Zaprite zapiralo z vezico.
- 3
85SL

Nastavitev števila vrtljajev motorja
Vožnja stroja
Izklop stroja
Nastavljanje programskega stikala na
Gumb za nastavitev števila vrtljajev mo-
transportno vožnjo .
torja potisnite povsem nazaj.
Vzvod za plin nastavite povsem naprej
Pritisnite in držite zavorni pedal.
(visoko število vrtljajev).
Blokirajte fiksirno zavoro.
Pritisnite in držite zavorni pedal.
Ključ za vžig obrnite na "0" in ga izvleci-
Sprostite fiksirno zavoro.
te.
Vožnja naprej
Zapiranje dovoda plina
Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite
na „naprej“.
Počasi pritisnite vozni pedal.
Vzvratna vožnja
1 Vzvod za plin
Nevarnost
Število vrtljajev motorja pravilno nastavite z
Nevarnost poškodb! Pri vzvratni vožnji ne
vzvodom za plin
smete ogrožati tretjih oseb, pravočasno
Zagon stroja
opozorite.
Opozorilo:Naprava je opremljena s sede-
Pozor
žnim kontaktnim stikalom. Ob zapuščanju
Nevarnost poškodb. Izbirno stikalo za smer
Ventil za odvzem plina zaprite z obrača-
voznikovega sedeža se stroj izklopi.
vožnje aktivirajte le pri zaustavljenem stro-
njem v smeri urinih kazalcev.
Odpiranje dovoda plina
ju.
Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite
na „vzvratno“.
Počasi pritisnite vozni pedal.
Vozne lastnosti
– Z voznim pedalom se lahko brezsto-
penjsko uravnava hitrost vožnje.
– Izogibajte se sunkovitemu pritiskanju
pedala, ker se lahko poškoduje hidravli-
ka.
– Če na vzponih popušča zmogljivost, ra-
Ventil za odvzem plina odprite z obra-
hlo popustite vozni pedal.
čanjem v nasprotni smeri urinega kazal-
Zaviranje
ca.
Spustite vozni pedal, stroj samodejno
Vsedite se na voznikov sedež.
zavira in se zaustavi.
Izbirno stikalo za smer vožnje namesti-
Opozorilo: Zaviranje se lahko okrepi s pri-
te v srednji položaj.
tiskom zavornega pedala.
Blokirajte fiksirno zavoro.
Prevoz ovir
Gumb za nastavitev števila vrtljajev mo-
Prevoz nepremičnih ovir do 70 mm:
torja potisnite naprej za 1/3.
počasi in previdno prevozite v smeri na-
Zagon motorja
prej.
Ključ za vžig vtaknite v ključavnico.
Prevoz nepremičnih ovir nad 70 mm:
Ključ za vžig obrnite na položaj „II“.
ovire smete prevoziti le s pomočjo
Ko je naprava vžgala, ključ za vžig spu-
ustreznega odra.
stite.
Opozorilo: Zaganjalnika nikoli ne pritiskaj-
te več kot 10 sekund. Pred ponovnim priti-
skanjem zaganjalnika počakajte najmanj
10 sekund.
86 SL
- 4

Tehnični podatki
Popolne tehnične podatke najdete v navo-
dilu za uporabo:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Podatki o stroju
Hitrost vožnje, naprej km/h 11
Hitrost vožnje, nazaj km/h 11
Sposobnost vzpona (maks.) -- 18%
Prostornina rezervoarja 11kg (jeklenka za menjavo)
Čas uporabe pri polnem rezervoarju h 4
Motor
Tip -- Kubota DF 972
Izvedba -- 3-valjni štiritaktni plinski motor
Način hlajenja -- vodno hlajenje
Količina olja l 3,7
Obratovalno število obratov 1/min 2550
Število vrtljajev v prostem teku 1/min 1500
Vrste olja
Motor (nad 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 do 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (pod 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hidravlika -- HV 46
Gume
Velikost spredaj -- 5.00/8 10
Zračni tlak spredaj bar 8
Velikost zadaj -- 5.00/8 10
Pogoji okolice
Temperatura °C -5 do +40
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 2442x1570x1640
Obračalni radij desno mm 1515
Obračalni radi levo mm 1600
Prazna teža kg 1317
Dopustna skupna teža kg 2228
Dovoljena osna obremenitev spredaj kg 1418
Dovoljena osna obremenitev zadaj kg 810
- 5
87SL

Ta skrócona instrukcja obsłu-
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
Przestrzegać dyrektyw dotyczących
gi odnosi się do prac załadun-
– Urządzeniem jeździć wyłącznie po
pojazdów mechanicznych napędza-
kowych i przeładunkowych i zawiera
Polski
utwardzonej powierzchni.
nych na gaz płynny
informacje niezbędne na temat pracy za-
Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze-
miatarki.
wróceniem.
Hauptverband der gewerblichen Berufsge-
Przed uruchomieniem urządzenia i i jego
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
nossenschaften e.V. (HVBG)(Główne
normalną eksploatacją należy przeczytać
prostopadle do kierunku jazdy.
Zrzeszenie Spółdzielni Branżowych). Gazy
oryginalną instrukcję obsługi:
– Należy przestrzegać przepisy, zasady i
płynne (gazy napędowe) to butan i propan
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
zarządzenia obowiązujące pojazdy me-
lub mieszaniny butanu i propanu. Dostar-
Przed pierwszym uruchomieniem należy
chaniczne.
czane są w specjalnych butlach. Ciśnienie
koniecznie przeczytać uwagi dotyczące
– Użytkownik ma obowiązek używania
robocze tych gazów jest zależne od tempe-
bezpieczeństwa nr 5.956-250!
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
ratury zewnętrznej.
niem. Podczas pracy urządzenia musi
Niebezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
on uwzględniać warunki panujące w
Niebezpieczeństwo wybuchu! Gazu ciekłe-
otoczeniu i uważać na inne osoby,
go nie traktować w taki sam sposób jak
Niebezpieczeństwo
zwłaszcza dzieci.
benzyny. Benzyna odparowywuje powoli,
uszkodzenia słuchu. W
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
gaz ciekły przechodzi natychmiast w stan
trakcie eksploatacji
ko przez osoby, które zostały przeszko-
lotny. Niebezpieczeństwo zagazowania
urządzenia należy ko-
lone w zakresie obsługi lub
pomieszczenia i spowodowania zapłonu
niecznie zakładać od-
przedstawiły dowód umiejętności ob-
jest zatem większe przy gazie ciekłym niż
powiednią ochronę na
sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-
przy benzynie.
uszy.
czone.
Niebezpieczeństwo
– Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-
Niebezpieczeństwo zranienia! Używać tyl-
Wskazówki ogólne
ciom ani młodzieży.
ko butli gazu ciekłego z gazem napędowym
– Zabieranie pasażerów jest niedozwolo-
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ciekłym według DIN 51622 jakości A
ne.
ostrzegawcze zawierają ważne wska-
względnie B, w zależności od temperatury
zówki dotyczące bezpiecznej eksploa-
– Urządzenia na siedzeniu można uru-
otoczenia.
tacji.
chamiać wyłącznie z poziomu siedze-
Uwaga
nia.
– Oprócz wskazówek zawartych w in-
Zasadniczo zabrania się stosowania gazu
strukcji obsługi należy przestrzegać
Aby uniknąć użycia przez osoby nie-
przeznaczonego do użycia w gospodar-
ogólnych obowiązujących przepisów
upoważnione, należy wyciągnąć klu-
stwach domowych. Dla silnika gazowego
dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-
czyk zapłonowy.
dozwolone są mieszaniny propanu i buta-
gania wypadkom.
Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-
nu, których stosunek mieszaniny mieści się
wiać bez nadzoru dopóki włączony jest
Wskazówki dot. rozładunku
w przedziale 90/10 do 30/70. Z uwagi na
silnik. Osoba obsługująca może dopie-
lepszy zimny rozruch przy temperaturach
Niebezpieczeństwo
ro wówczas opuścić urządzenie, gdy
zewnętrznych poniżej 0 °C (32 °F) zaleca
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
silnik zostanie zatrzymany, urządzenie
się stosowanie gazu płynnego z większą
czeństwo uszkodzenia!
zostanie zabezpieczone przed użyciem
zawartością propanu, gdyż parowanie za-
Przy przeładunku należy zwrócić uwagę na
przez osoby nieupoważnione, zaciąg-
chodzi tutaj już w niskich temperaturach.
ciężar urządzenia!
nięty zostanie hamulec postojowy i wy-
Obowiązki kierownictwa zakładu i pra-
jęty kluczyk zapłonowy.
Ciężar własny (bez przybudó-
1317 kg *
cowników
wek)
Urządzenia z silnikiem spalinowym
– Wszelkie osoby, które stykają się z ga-
* Jeżeli zainstalowano zestawy montażo-
Niebezpieczeństwo
zem płynnym są zobowiązane do zdo-
we, ciężar jest jeszcze większy.
Ryzyko obrażeń!
bycia wiedzy o właściwości gazów
Nie używać wózków widłowych.
– Nie wolno zamykać otworu wydecho-
płynnych niezbędnej do bezpiecznej
Do przeładunku urządzenia należy
wego.
eksploatacji urządzenia. Niniejszy druk
użyć odpowiedniej rampy lub żurawia!
– Nie pochylać się nad otworem wyde-
powinien zawsze znajdować się na za-
Przy używaniu rampy pamiętać o nast.
chowych i nie chwytać go (niebezpie-
miatarce.
elementach:
czeństwo poparzenia).
Konserwacja przez rzeczoznawcę
Prześwit 70 mm.
– Nie dotykać silnika napędowego (nie-
– Instalacje na gaz płynny powinny być
Jeśli urządzenie jest dostarczone na
bezpieczeństwo poparzenia).
sprawdzane przez rzeczoznawcę pod
palecie, z dołączonych desek należy
– Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdro-
kątem sprawności i szczelności w regu-
zbudować rampę.
wia, nie nalezy ich wdychać.
larnych odstępach czasu, przynajmniej
Instrukcja znajduje się na str. 2 (we-
– Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z
raz w roku (zgodnie z BGG 936).
wnętrzna strona okładki).
opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym
– Przeprowadzenie kontroli należy po-
Ważna wskazówka: każdą deskę nale-
czasie w żadnym wypadku nie zbliżać
świadczyć na piśmie. Podstawą prze-
ży przykręcić 2 śrubami.
się do obszaru napędowego.
prowadzenia kontroli są § 33 i § 37 UVV
Urządzenia z kabiną kierowcy
"Użycie gazów płynnych" (BGV D34).
Eksploatacja
– W razie zagrożenia wybić szyby przy
– Ogólnymi obowiązującymi przepisami
Niebezpieczeństwo
użyciu młotka bezpieczeństwa.
w tym zakresie są dyrektywy Ministra
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
Federalnego ds. Transportu dotyczące
Wskazówka
czeństwo uszkodzenia!
kontroli pojazdów, których silniki napę-
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
Młotek bezpieczeństwa znajduje się w ob-
dzane są gazami płynnimi.
przewróceniem.
szarze nóg operatora, poniżej jego fotela.
Uruchomienie/eksploatacja
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-
szące maks. 18% w kierunku jazdy.
– Pobór gazu powinien następować za-
wsze tylko z jednej butli. Pobór gazu z
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce-
kilku butli jednocześnie może spowodo-
niem.
wać, że gaz ciekły będzie przechodzić z
– Zakręty pokonywać powoli.
88 PL
- 1

jednej butli do drugiej. Na skutek tego
canie instalacji gazu płynnego za po-
lub cięcia w pobliżu butli z gazem napę-
po późniejszym zamknięciu zaworu
mocą otwartego ognia jest zabronione.
dowym. Butli z gazem napędowym - na-
butli (porównaj B. 1 tych dyrektyw) w
– Podczas wymiany poszczególnych ele-
wet jeśli są one puste - nie wolno
przepełnionej butli może dojść do nie-
mentów instalacji należy przestrzegać
przechowywać w warsztatach.
dozwolonego wzrostu ciśnienia.
przepisów montażu producenta. Należy
– Pomieszczenia nastawy i magazyny, a
– Podczas montażu pełnej butli należy
przy tym zamknąć zawór butli i główny
także warsztaty naprawcze powinny
zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie
zawór zamykający.
być dobrze wentylowane. Należy zwra-
butli "na dole" (połączenie śrubowe
– Należy na bieżąco kontrolować stan in-
cać uwagę na to, aby gazy płynne były
wskazuje pionowo w dół).
stalacji elektrycznej pojazdów mecha-
cięższe, niż powietrze. Zbierają się one
Wymianę butli należy przeprowadzić sta-
nicznych napędzanych gazem
przy podłożu, w zagłębiebiach podłoża
rannie. Podczas montażu i demontażu kró-
płynnym. W przypadku nieszczelności
i mogą tam tworzyć niebezpieczne wy-
ciec wylotowy gazu zaworu butli należy
elementów instalacji prowadzących
buchowe mieszaniny gazu i powietrza.
uszczelnić zakrętką butli mocno dokręconą
gaz, iskry mogą spowodować wybuch.
Symbole w instrukcji obsługi
kluczem.
– Po dłuższym nieużywaniu pojazdu me-
– Nie należy używać nieszczelnych butli.
chanicznego napędzanego gazem
Niebezpieczeństwo
Należy z nich natychmiast wypuścić
płynnym należy gruntownie przewie-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
gaz na wolnym powietrzu przy zacho-
trzyć pomieszczenia nastawy przez
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
waniu wszelkich środków ostrożności i
uruchomieniem pojazdu lub jego insta-
do śmierci.
następnie oznaczyć jako nieszczelne.
lacji elektrycznej.
몇 Ostrzeżenie
Podczas dostawy lub odbioru uszko-
– Wypadki związane z butlami gazowymi
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
dzonych butli gazowych należy na piś-
lub instalacją gazu płynnego należy
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
mie poinformować podmiot
niezwłocznie zgłaszać spółdzielni bran-
obrażeń ciała lub śmierci.
wypożyczający butle lub jego przedsta-
żowej oraz w odpowiednim urzędzie
Uwaga
wiciela (właściciela stacji itp.) o zaist-
nadzoru. Części uszkodzone należy
niałych uszkodzeniach.
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
zachować do zakończenia ekspertyzy.
– Przed podłączeniem butli gazowej na-
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
W pomieszczeniach nastawy i magazy-
leży sprawdzić, czy króciec podłącze-
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
nach oraz warsztatach naprawczych
nia butli jest w dobrym stanie
– Przechowywanie butli z gazem napę-
technicznym.
Symbole na urządzeniu
dowym lub płynnym musi być zgodne z
– Po podłączeniu butli należy sprawdzić
przepisami TRF 1996 (Zasady Tech-
Niebezpieczeństwo poparze-
szczelność za pomocą środków pienią-
niczne dla Gazu Płynnego, patrz DA do
nia gorącymi powierzchniami.
cych.
BGV D34, załącznik 4).
Przed pracą z urządzeniem,
– Te zawory należy otwierać wolno. Nie
– Butle gazowe należy przechowywać w
odczekać aż wystarczająco
należy otwierać i zamykać przy użyciu
pozycji stojącej. Zabrania się używania
ostygnie układ wydechowy.
narzędzi udarowych.
otwartego ognia oraz palenia tytoniu w
Prace w obrębie urządzenia
– W przypadku zapalenia gazu płynnego
miejscu ustawienia zbiorników oraz
wykonywać zawsze w odpo-
stosować wyłącznie gaśnice proszko-
podczas naprawy. Butle ustawione na
wiednich rękawicach.
we zasilane kwasem węglowym lub
wolnym powietrzu należy zabezpieczyć
gaśnice zasilane kwasem węglowym
przed dostępem osób niepożądanych.
do gaszenia gazów.
Puste butle należy zawsze zamykać
Niebezpieczeństwo zgniece-
– Cała instalacja gazowa powinna być na
nakrętką.
nia przez zakleszczenie mię-
bieżąco sprawdzana pod względem
– Zawór butli oraz główny zawór zamyka-
dzy ruchomymi częściami
bezpieczeństwa eksploatacji, zwłasz-
jący należy zamknąć niezwłocznie po
pojazdu
cza szczelności. Zabrania się używania
ustawieniu pojazdu mechanicznego.
pojazdu z nieszczelną instalacją gazo-
– Położenie i właściwości pomieszczeń
Niebezpieczeństwo zranienia
wą.
nastawy pojazdów mechanicznych na-
obracającymi się częściami.
– Przed poluzowaniem połączenia ruru
pędzanych gazem płynnym regulują
Nie dotykać.
lub węży należy zamknąć zawór butli.
niemieckie przepisy dotyczące garaży
Zakrętkę butli należy poluzowywać po-
oraz przepisy budowlane danego kraju
woli i początkowo tylko nieznacznie,
zwiazkowego.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać
gdyż w przeciwnym wypadku nastąpi
– Butle gazowe należy przechowywać w
płonących ani żarzących się
spontaniczne uwolnienie gazu znajdu-
specjalnych pomieszczeniach oddzie-
przedmiotów.
jącego się w przewodach pod ciśnie-
lonych od pomieszczeń nastawy (patrz
niem.
DA do BGV D34, załącznik 2).
– Jeżeli gaz tankowany jest z dużych
– Stosowane w pomieszczeniach lampy
Oprawa łańcucha / punkt żu-
zbiorników należy zapytać danego dys-
ręczne musza posiadać zamknięty,
rawia
trybutora gazu płynnego o odpowiednie
uszczelniony klosz oraz mocną kratę
Punkt mocowania
przepisy.
ochronną.
Niebezpieczeństwo
– Podczas prac w warsztatach napraw-
Ryzyko obrażeń!
czych należy zamknąć zawór butli oraz
Ciśnienie w oponach (maks.)
– Gaz płynny w postaci płynnej na gołej
główny zawór zamykający oraz chronić
skórze powoduje rany z odmrożenia.
butle z gazem napędowym przed wpły-
– Po montażu zakrętkę butli należy moc-
wem ciepła.
no zakręcić na gwincie podłączenio-
– Przed przerwą w eksploatacji lub jej za-
wym butli.
kończeniem osoba odpowiedzialna ma
Punkty mocowania podnoś-
– Do wykonania próby szczelności użyć
obowiązek sprawdzić, czy zamknięte
nika pojazdu
wody z mydłem, roztworu środka Nekal
są wszelkie zawory, a zwłaszcza zawo-
lub innych środków pieniących. Oświe-
ry butli. Nie wolno wykonywać prac z
użyciem ognia, zwłaszcza spawania
- 2
89PL

Regulacja walca zamiatają-
10 Kontrolka migaczy
Ważna wskazówka: połączenie śrubo-
cego
11 Kontrolka kierunku jazdy do przodu
we zaworu zamykającego musi wska-
12 Kontrolka kierunku jazdy do tyłu
zywać pionowo w dół.
13 Wskaźnik poziomu paliwa (nie podłą-
Zamknąć zamknięcie dźwigniowe.
czony)
Maks. nachylenie podłoża
przy jeździe z podniesionym
Pedały
pojemnikiem na śmieci.
Wjeżdżać tylko na wzniesie-
nia wynoszące maks. 18% w
kierunku jazdy.
Elementy urządzenia
Przykręcić wąż gazowy nakrętką (2)
Stacyjka
(szerokośc klucza 30 mm).
Zdjąć osłonę ochronną (1) z zaworu za-
mykającego butli gazowej.
Wskazówka
A Pedał hamulca
B Pedał jazdy
Przyłącze posiada gwint lewoskrętny.
C Hamulec postojowy
몇 Ostrzeżenie
Zawór odbioru gazu (3) otworzyć dopiero
przed uruchomieniem urządzenia (zob.
Uruchamianie
rozdział Uruchamianie urządzenia).
Wskazówki ogólne
1 Kluczyk zapłonowy
Działanie
– Położenie 0: Wyłączyć silnik
Przed pierwszym uruchomieniem prze-
– Położenie 1: Włączyć zapłon
czytać instrukcję obsługi producenta
Wybór programów
– Położenie 2: Uruchomić silnik
silnika i zwrócić szczególną uwagę na
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Klawiesze funkcyjne
Montaż/wymiana butli gazowej
몇 Ostrzeżenie
Używać należy jedynie skontrolowane 11-
kilowe butle wymienne
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń!
– Przestrzegać dyrektyw dotyczących
1Włącznik obrotowego światła ostrze-
pojazdów mechanicznych napędza-
gawczego
nych na gaz płynny.
2 Klakson
– Oblodzenia i żółtawa piana na butli ga-
3 Przełącznik wyboru kierunku jazdy
zowej wskazują na nieszczelność.
Kontrolki i ekran
– Wymiany butli mogą dokonać wyłącz-
1 Transport
nie przeszkolone osoby.
2 Zamiatać przy użyciu zamiatarki
– Butli gazowych nie wolno wymieniać w
3 Zamiatanie walcem zamiatającym i
garażach oraz pomieszczeniach pod-
miotłami bocznymi
ziemnych.
Blokada/luzowanie hamulca posto-
– Podczas wymiany butli nie palic tytoniu
jowego
i nie używać otwartego światła.
– Podczas wymiany butli zamknąć zawór
Zwolnić hamulec postojowy, a przy tym
zamykający butli i natychmiast nałożyć
nacisnąć pedał hamulca.
osłonę ochronną na pustą butlę.
Zablokować hamulec postojowy, a przy
tym nacisnąć pedał hamulca.
Regulacja fotela kierowcy
Dźwignię regulacji fotela pociągnąć na
1 Licznik czasu pracy
zewnątrz.
2 Światło ostrzegawcze ładunku
Przesunąć fotel, zwolnić i zatrzasnąć
3 Światełko ostrzegawcze ciśnienia oleju
dźwignię.
4 Światełko ostrzegawcze temperatury
Spróbować przesunąć fotel do przodu i
zimnej wody
do tyłu, aby sprawdzić, czy jest zablo-
5 Powietrze zasysane przez silnik
kowany.
6 Kontrolka rezerwy paliwa
Poluzować śrubę przy drążku zabez-
- miga przy rezerwie
pieczającym i odchylić drążek ku górze.
- świeci się przy pustej butli gazowej
Wsunąć butlę gazową do otworu do
7 Kontrolka (nie podłączona)
oporu.
8 Kontrolka świateł postojowych
9 Kontrolka świateł mijania
- 3
90 PL

Regulacja prędkości silnika
Jazda
Wyłączanie urządzenia
Ustawianie przełącznika programów do
Przesunąć regulator prędkości obroto-
pozycji transportowej .
wej silnika całkiem do tyłu.
Przestawić dźwignię gazu całkowicie
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
do przodu (wysoka prędkość obroto-
Zablokować hamulec postojowy.
wa).
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
„0” i wyjąć go.
Zwolnić hamulec postojowy.
Zamykanie dopływu gazu
Jazda do przodu
Ustawić przełącznik kierunku jazdy na
„Do przodu“.
Powoli wciskać pedał jazdy.
1Dźwignia gazu
Jazda do tyłu
Odpowiednio ustawić prędkość obrotową
Niebezpieczeństwo
silnika przy użyciu dźwigni gazu
Ryzyko obrażeń! Przy jeździe wstecz nie
Uruchamianie urządzenia
może powstać żadne niebezpieczeństwo
dla osób trzecich; w razie konieczności na-
Wskazówka: Urządzenie jest wyposażone
leży osoby odpowiednio pouczyć.
w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszcze-
Zamknąć zawór upustowy gazu obra-
niu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się.
Uwaga
cając w kierunku zgodnym z ruchem
Otwieranie dopływu gazu
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać
wskazówek zegara.
przełącznik wyboru kierunku jazdy tylko
przy wyłączonym urządzeniu.
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
jazdy na „Do tyłu“.
Powoli wciskać pedał jazdy.
Zachowanie podczas jazdy
– Za pomocą pedału jazdy można płynnie
regulować prędkość jazdy.
– Należy unikać gwałtownego naciskania
pedału, ponieważ może prowadzić to
do uszkodzenia układu hydraulicznego.
Otworzyć zawór upustowy gazu obra-
cając w kierunku przeciwnym do ruchu
– W przypadku spadku mocy na wznie-
wskazówek zegara.
sieniach lekko zwolnć pedał jazdy.
Zająć miejsce na fotelu operatora.
Hamowanie
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu-
jazdy w pozycji środkowej.
je samoczynnie i zatrzymuje się.
Zablokować hamulec postojowy.
Wskazówka: Skuteczność hamowania
Regulator prędkości obrotowej silnika
można wesprzeć przez naciśnięcie pedału
przesunąć o 1/3 do przodu.
hamulca.
Włączyć silnik
Przejeżdżanie po przeszkodach
Włożyć kluczyk do stacyjki.
Do jazdy po nieruchomo stojących prze-
Przekręcić kluczyk w stacyjce do poło-
szkodach o wysokości do 70 mm:
żenia „II“.
Powoli i ostrożnie przejechać przodem.
Po uruchomieniu urządzenia zwolnić
Do jazdy po nieruchomo stojących prze-
kluczyk zapłonowy.
szkodach o wysokości ponad 70 mm:
Przeszkody należy przejeżdżać wy-
Wskazówka: Nigdy nie włączać rozruszni-
łącznie przy użyciu odpowiedniej ram-
ka na d
łużej niż 10 sekund. Przed ponow-
py.
nym włączeniem rozrusznika odczekać
przynajmniej 10 sekund.
- 4
91PL

Dane techniczne
Pełne dane techniczne podane są w in-
strukcji obsługi:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Dane urządzenia
Prędkość jazdy, w przód km/h 11
Prędkość jazdy, w tył km/h 11
Maks. zdolność pokonywania wzniesień -- 18%
Pojemność zbiornika 11 kg (butla wymienna)
Okres eksploatacji przy pełnym zbiorniku h 4
Silnik
Typ -- Kubota DF 972
Konstrukcja -- 3-cylindrowy czterosuwowy silnik gazo-
wy
Rodzaj chłodzenia -- Chłodzenie wodne
Ilość oleju l 3,7
Robocza liczba obrotów 1/min 2550
Prędkość obrotowa biegu jałowego 1/min 1500
Gatunki oleju
Silnik (ponad 25 C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Silnik (0 do 25°C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Silnik (poniżej 0 C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Układ hydrauliczny -- HV 46
Ogumienie
Rozmiar opon przednich -- 5.00/8 10
Ciśnienie powietrza w oponach przednich bar 8
Rozmiar opon tylnych -- 5.00/8 10
Warunki otoczenia
Temperatura °C -5 do +40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 2442x1570x1640
Promień skrętu w prawo mm 1515
Promień skrętu w lewo mm 1600
Ciężar własny kg 1317
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 2228
Dopuszczalne obciążenie osi przedniej kg 1418
Dopuszczalne obciążenie osi tylnej kg 810
92 PL
- 5

Acesta este un manual scurt
– Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
Pericol
de operare pentru lucrările de
stabile.
Pericol de explozie! Nu manipulaţi gazele
încărcare şi mutare şi furnizează infor-
Românete
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
lichefiate ca şi benzina. Benzina se evapo-
maţii necesare pentru regimul de depla-
laterale prea mari.
ră încet, gazele lichefiate se transformă
sare a maşinii de măturat.
– În direcţia perpendiculară pe direcţia de
imediat în stare gazoasă. Pericolul umplerii
Înainte de punerea în funcţiune şi pentru
mers urcaţi numai pe pante de până la
încăperii cu gaz şi a aprinderii acestuia
operarea maşinii citiţi manualul de utilizare
maxim 10%.
este deci mai mare în cazul gazelor lichefi-
original al aparatului:
– Trebuie respectate măsurile, regulile şi
ate decât la benzină.
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
prevederile valabile pentru vehicule.
Pericol
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
– Operatorul trebuie să folosească apa-
Pericol de accidentare! Utilizaţi doar butelii
surile de siguranţă nr. 5.956-250!
ratul conform specificaţiilor acestuia.
de gaze lichefiate cu gaze carburante de
Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-
calitate A sau B, în funcţie de temperatura
Măsuri de siguranţă
cale şi în timpul utilizării să fie atent la
ambiantă, conform DIN 51622.
terţi, în special la copii.
Atenţie
Există pericolul unor
– Aparatul poate fi folosit numai de per-
afecţiuni ale auzului. În
Este interzisă utilizarea gazului menajer.
soane instruite în manipularea acestuia
timpul lucrului cu apa-
Pentru motoarele pe gaze pot fi folosite
sau care şi-au dovedit abilitatea de a
ratul, purtaţi protecţie
amestecuri de gaze lichefiate de propan/
opera aparatul şi au fost însărcinate în
pentru urechi.
butan, a căror proporţie de amestec se află
mod expres cu utilizarea aparatului.
între 90/10 şi 30/70. Pentru un comporta-
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
ment mai bun în cazul pornirii la rece la
către minori.
temperaturi sub 0 °C (32 °F) se recomandă
Observaţii generale
– Nu este permisă transportarea pasage-
utilizarea unor gaze lichefiate cu un conţi-
rilor pe vehicul.
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
nut mai ridicat de propan, deoarece evapo-
montate pe aparat conţin informaţii im-
– Aparatele cu post de conducere vor fi
rarea are loc deja la temperaturi joase.
portante pentru utilizarea în condiţii de
puse în mişcare numai de pe scaunul
Obligaţiile conducătorului unităţii de ex-
siguranţă.
şoferului.
ploatare şi a angajatului
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
Pentru a preveni folosirea aparatului de
– Toate persoanele care manipulează
de utilizare, este necesar să fie luate în
persoane neautorizate, scoateţi cheia
gaze lichefiate au obligaţia de a-şi în-
considerare şi prescripţiile generale pri-
de contact.
suşi cunoştinţele necesare despre în-
vind protecţia muncii şi prevenirea acci-
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
suşirile gazelor lichefiate, pentru
dentelor de muncă, emise de organele
timp ce motorul este în funcţiune. Ope-
asigurarea unei funcţionări fără pericole
de reglementare.
ratorul poate părăsi aparatul abia după
a maşinii. Prezentul document trebuie
ce motorul a fost oprit, aparatul a fost
Indicaţii referitoare la descărcare
păstrat în permanenţă împreună cu ma-
imobilizat, frâna de mână a fost trasă şi
Pericol
şina de măturat.
cheia de contact a fost scoasă.
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Întreţinere şi specialişti
Aparate cu motor cu combustie
La încărcare ţineţi cont de greutatea apara-
– Maşinile pe gaze carburante trebuie ve-
Pericol
tului.
rificate la intervale regulate, dar cel pu-
Pericol de accidentare!
ţin o dată pe an de către un specialist în
Greutate în stare goală (fără
1317 kg *
– Nu este permisă obturarea orificiului de
privinţa stării de funcţionare şi a etanşe-
accesorii)
evacuare a gazelor.
ităţii acestora (conform BGG 936).
* Cu accesoriile montate greutatea apara-
– Nu vă aplecaţi deasupra orificiului de
– Verificarea trebuie consemnată în scris.
tului este considerabil mai mare.
evacuare a gazelor şi nu puneţi mâna
Verificarea trebuie efectuată pe baza
Nu folosiţi stivuitor.
pe acesta (pericol de arsuri).
art. 33 şi 37 al UVV "Utilizarea gazului
Pentru încărcarea aparatului utilizaţi o
– Nu atingeţi motorul de acţionare (peri-
lichefiat" (BGV D34).
rampă sau o macara corespunzătoare!
col de arsuri).
– Ca prescripţii generale sunt valabile di-
La utilizarea unei rampe aveţi grijă la ur-
– Gazele de eşapament sunt toxice şi no-
rectivele Ministerului Transporturilor re-
mătoarele:
cive, ele nu trebuie inhalate.
feritoare la inspecţia vehiculelor, a căror
Gardă la sol: 70 mm.
– Motorul funcţionează din inerţie 3 - 4
motoare funcţionează cu gaze lichefia-
Dacă maşina se livrează pe un palet,
secunde după ce a fost oprit. În acest
te.
trebuie să construiţi o rampă de descăr-
interval nu vă apropiaţi de zona siste-
Punere în funcţiune/Utilizare
care din scândurile livrate împreună cu
mului de acţionare.
– Alimentarea cu gaze poate avea loc
aparat.
Aparate cu cabină şofer
doar dintr-o singură butelie deodată. În
Instrucţiunile referitoare la montare se
– În caz de urgenţă spargeţi geamul cu
cazul alimentării simultane din mai mul-
găsesc la pagina 2 (interiorul copertei).
ciocanul de urgenţă.
te butelii este posibil ca gazul să fie
Observaţie importantă: fiecare scân-
Observaţie
transferat dintr-o butelie într-alta. Astfel
dură trebuie fixată cu câte 2 şuruburi.
butelia încărcată este expusă după în-
Ciocanul de urgenţă se află în zona picioa-
Deplasarea
chiderea ulterioară a supapei buteliei
relor, sub scaunul şoferului.
(vezi punctul B.1 al acestei directive)
Pericol
Norme de tehnica siguranţei referi-
unei creşteri de presiune nepermise.
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
toare la vehiculele pe gaze lichefiate
– La instalarea buteliei pline semnul pen-
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
tru poziţia corectă a buteliei se află "jos"
prea mari.
Uniunea Asociaţiei Profesionale (HVBG).
– Urcaţi numai pe pante de până la 18%
Gazele lichefiate (gaze carburante) sunt
(şurubul de racord arată vertical în jos).
butanul şi propanul şi amestecurile de bu-
Schimbaţi cu mare grijă buteliile cu gaze.
în direcţia de deplasare.
Pericol de răsturnare în cazul în care se
tan/propan. Aceste gaze se livrează în bu-
La montarea şi demontarea buteliei, ştuţul
de ieşire a gazului de la supapa buteliei tre-
merge prea repede în curbe.
telii speciale. Presiunea de regim a acestor
– Mergeţi încet în curbe.
gaze depinde de temperatura exterioară.
buie să fie etanşată cu o piuliţă de închide-
re, care trebuie strânsă bine cu o cheie.
Pericol de răsturnare în cazul în care su-
prafaţa nu este stabilă.
- 1
93RO

– Buteliile de gaz neetanşe nu trebuie uti-
profesională sau oficiului de suprave-
Simboluri din manualul de utilizare
lizate în continuare. Acestea trebuie go-
ghere competent. Piesele deteriorate
lite imediat în aer liber prin eliberarea
trebuie păstrate până la închiderea an-
Pericol
gazului, cu respectarea tuturor măsuri-
chetei.
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
lor de precauţie şi marcate apoi ca fiind
În garaje şi încăperile de depozitare, cât
rale grave sau moarte.
neetanşe. La livrarea sau colectarea
şi în atelierele de reparaţii
몇 Avertisment
buteliilor de gaz neetanşe distribuitorul
– Pentru depozitarea buteliilor de gaze
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
sau reprezentantul acestuia (angajatul
carburante sau lichefiate respectaţi dis-
duce la vătămări corporale grave sau
de la benzinărie, etc.) trebuie notificat
poziţiile TRF 1996 (Reguli tehnice refe-
moarte.
imediat în scris în legătură cu defectele
ritoare la gazele lichefiate, vezi DA al
Atenţie
existente.
BGV D34, anexa 4).
– Înainte de racordarea buteliei de gaz
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
– Depozitaţi buteliile de gaze lichefiate în
verificaţi ştuţul de racord în privinţa stă-
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
poziţie verticală. În spaţiile de depozita-
rii perfecte a acestuia.
gube materiale.
re a buteliilor de gaze lichefiate şi în tim-
– După racordarea buteliei verificaţi etan-
pul reparaţiilor este strict interzis
Simboluri pe aparat
şeitatea racordului cu ajutorul unei so-
fumatul şi utilizarea focului deschis. Bu-
luţii spumante.
teliile depozitate în aer liber trebuie asi-
Pericol de arsuri din cauza
– Deschideţi supapele încet. Nu deschi-
gurate împotriva accesului neautorizat.
suprafeţelor fierbinţi! Înainte
deţi şi închideţi supapele cu ajutorul
Buteliile goale trebuie să fie închise.
de a efectua lucrări la aparat,
unor scule de bătut.
– Supapele principale de închidere trebu-
lăsaţi sistemul de evacuare a
– În cazul incendiilor care implică gaze li-
ie închise imediat după oprirea vehicu-
gazelor să se răcească.
chefiate utilizaţi doar stingători cu dio-
lului.
Efectuaţi lucrările la acest
xid de carbon, cu pulbere sau în stare
– În ceea ce priveşte amplasarea şi dota-
aparat întotdeauna cu mă-
gazoasă.
rea garajelor pentru vehicule pe gaze li-
nuşi potrivite.
– Întregul sistem de gaze lichide trebuie
chefiate sunt valabile reglementările
supravegheat permanent în privinţa si-
Legii referitoare la spaţiile de parcare şi
guranţei în funcţionare, mai ales în pri-
ale Regulamentului pentru construcţii
Pericol de strivire din cauza
vinţa etanşeităţii. Este interzisă
ale fiecărei ţări.
prinderii între piesele mobile
utilizarea vehiculului cu sistemul de
– Buteliile de gaze lichefiate trebuie de-
ale autovehiculelor.
gaze lichide neetanş.
pozitate în spaţii separate de garajele
– Înainte de desprinderea racordurilor de
vehiculelor pe gaze carburante (vezi
ţeavă şi de furtun închideţi supapa bu-
DA al BGV D34, anexa 2).
Pericol de accidentare din
teliei. Slăbiţi încet şi doar puţin piuliţa de
– Lămpile de mână utilizate în aceste
cauza componentelor mobi-
racord de la butelie, în caz contrar gazul
spaţii trebuie să fie prevăzute cu o sticlă
le. Nu introduceţi mâna.
sub presiune, care se află încă în con-
de protecţie închisă şi etanşă, precum
ductă poate să se elibereze spontan.
şi cu un grilaj rezistent de protecţie.
– Dacă gazul se alimentează dintr-un re-
– În timpul lucrărilor efectuate în ateliere-
Pericol de incendiu. Nu aspi-
zervor mai mare, interesaţi-vă la distri-
le de reparaţii, închideţi supapele de
raţi obiecte aprinse sau in-
buitorul de gaze lichefiate în legătură cu
butelie şi de închidere principală pentru
candescente.
prescripţiile aferente.
a proteja buteliile de căldură.
Pericol
– Înainte de perioadele de repaus şi ter-
Pericol de accidentare!
minarea utilizării, o persoană responsa-
Acţionare cu lanţ/Punct de
– În contact cu pielea gazele lichefiate pot
bilă trebuie să verifice, dacă în prealabil
ancorare
provoca degerături.
au fost închise toate supapele, în speci-
Punct de fixare
– După demontare aveţi grijă să înşuru-
al supapa buteliei. Este interzisă efec-
baţi bine piuliţa de închidere pe filetul
tuarea lucrărilor la care se generează
de racord al buteliei.
scântei, mai ales ale lucrărilor de suda-
Presiune anvelope (max.)
– Pentru verificarea etanşeităţii utilizaţi
re şi tăiere în apropierea buteliilor de
apă cu săpun, Nekal sau alte soluţii
gaze carburante. Buteliile de gaze car-
spumante. Este interzisă iluminarea
burante nu pot fi depozitate în ateliere,
sistemului de gaze lichide cu flacără
chiar dacă sunt deja goale.
deschisă.
– Garajele şi încăperile de depozitare, cât
Puncte de fixare a cricului
– La schimbarea pieselor individuale res-
şi atelierele de reparaţii trebuie să fie
pectaţi instrucţiunile de montare ale
bine aerisite. Pentru acesta ţineţi cont
producătorilor. În timpul schimbării pie-
mai ales de faptul că gazele lichefiate
selor supapele de butelie şi de închide-
sunt mai grele decât aerul. Acestea se
re principală trebuie să fie închise.
strâng în apropierea podelei, în canale-
Reglarea cilindrului de mătu-
– Monitorizaţi permanent starea sistemu-
le de reparaţie şi alte porţiuni mai adân-
rare
lui electric al vehiculelor pe gaze lichi-
ci ale podelei şi pot forma amestecuri
de. Scânteii pot provoca explozii în
periculoase de aer/gaze.
cazul unor scurgeri de gaze la sistemul
de gaze lichide.
Înclinaţia maximă a solului în
– După o perioadă mai lungă de repaus al
cazul deplasării cu rezervorul
vehiculului pe gaze lichefiate trebuie să
de mizerie în poziţie ridicată.
aerisiţi bine garajul în care se află vehi-
culul şi aparatele electrice ale acestuia.
Urcaţi numai pe pante de
– Accidentele care implică buteliile de
până la 18% în direcţia de de-
gaze sau instalaţiile pe gaze lichefiate
plasare.
trebuie anunţate imediat la asociaţia
- 2
94 RO

Observaţie importantă: şurubul de ra-
Elemente de utilizare şi func-
Pedală
cord al supapei de închidere trebuie să
ţionale
arate vertical în jos.
Închideţi închizătoarea fliptop.
Contact aprindere
1 Cheie de contact
A Pedală de frânare
Înşurubaţi conducta de gaze cu ajutorul
– Poziţia 0: Oprire motor
B Pedala de deplasare
piuliţei olandeze (2) (cu o cheie de 30
– Poziţia 1: Aprindere pornită
C Frâna de imobilizare
mm).
– Poziţia 2: Pornire motor
Îndepărtaţi capacul de protecţie (1) de
Punerea în funcţiune
Butoane de funcţii
pe supapa de racord a buteliei.
Indicaţie
Observaţii generale
Şurubul este prevăzut cu filet pe stânga.
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi
몇 Atenţie!
manualul de utilizare al producătorului
Deschideţi supapa de extragere (3) doar
motorului, acordând atenţ
ie specială
înainte de pornirea aparatului (vezi capito-
măsurilor de siguranţă.
lul Pornirea aparatului).
Instalarea/schimbarea buteliei de
1 Semnalizare luminoasă de avertizare
gaze
Funcţionarea
pornită/oprită
2 Claxon
몇 Atenţie!
Selectarea programelor
3 Comutator selecţie direcţie de mers
Utilizaţi doar butelii corespunzătoare tipului
maşinii cu o capacitate de 11 kg.
Lămpi de control şi afişaj
Pericol
Pericol de accidentare!
– Ţineţi cont de normele de tehnica sigu-
ranţei referitoare la vehiculele pe gaze
lichefiate.
– Depunerile de gheaţă şi cele de culoare
galbenă şi spumoase pe suprafaţa bu-
teliei de gaze semnalează scurgeri la
butelie.
– Schimbarea buteliei poate fi efectuată
doar de către persoanele instruite.
– Buteliile de gaze lichefiate nu trebuie
schimbate în garaje şi încăperi care se
1 Transport
1 Contor ore de funcţionare
află sub nivelul solului.
2Măturarea cu cilindru de măturare
2 Lampă de avertizare încărcare
– Sunt interzise fumatul şi utilizarea focu-
3Măturarea cu cilindru de măturare şi
3 Lampă de avertizare presiune ulei
lui deschis în timpul schimbării butelii-
mătură laterală
4 Lampă de avertizare temperatură apă
lor.
Blocarea/deblocarea frânei de imo-
de răcire
– La schimbarea buteliei închideţi bine
bilizare
5 Aer aspirat de motor
supapa de închidere a buteliei de gaze
lichefiate şi plasaţi imediat capacul de
6 Lampă de avertizare rezervă de com-
Eliberaţi frâna de imobilizare în timp ce
protecţie pe butelia goală.
bustibil
ţineţi pedala de frână apăsată.
- pâlpâie dacă există rezervă
Trageţi frâna de imobilizare în timp ce
- se aprinde dacă butelia de gaze este
ţineţi pedala de frână apăsată.
goală
Reglarea scaunului şoferului
7 Lampă de control (nu este conectat)
Trageţi maneta pentru reglarea scau-
8 Lampă de control lumini de poziţie
nului spre exterior.
9 Lampă de control fază scurtă
Mutaţi scaunul, eliberaţi maneta şi fi-
10 Lampă de control lumină de semnaliza-
xaţi-o.
re
Prin mişcarea scaunului înainte şi îna-
11 Lampă de control direcţie de deplasare
poi verificaţi dacă este blocat.
înainte
Desprindeţi şurubul de la ştiftul de sigu-
12 Lampă de control direcţie de deplasare
ranţă şi rabataţi ştiftul în sus.
înapoi
Împingeţi butelia de gaze în orificiu,
13 Indicator rezervor (nu este conectat)
până la capăt.
- 3
95RO

Reglarea turaţiei motorului
Deplasarea aparatului
Oprirea aparatului
Regla
ţi selectorul de programe pe de-
Împingeţi înapoi complet reglajul pentru
plasare de transport. .
turaţia motorului.
Împingeţi maneta de acceleraţie com-
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
plet în faţă (turaţie mare).
apăsată.
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
apăsată.
lizare.
Eliberaţi frâna de imobilizare.
Rotiţi cheia de contact în poziţia 0 şi
apoi scoateţi-o.
Deplasarea înainte
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
Oprirea alimentării cu gaze
deplasare în poziţia "înainte".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
1 Manetă de acceleraţie
Deplasarea în spate
Reglarea corectă a turaţiei motorului cu
Pericol
ajutorul manetei de acceleraţie
Pericol de accidentare! Când mergeţi în
Pornirea aparatului
spate, aveţi grijă să nu periclitaţi nicio per-
soană, eventual cereţi instructaj în acest
Notă: Aparatul este dotat cu un comutator
sens.
de contact la scaun. La părăsirea scaunului
de şofer aparatul se opreşte.
Atenţie
Pornirea alimentării cu gaz
Pericol de deteriorare. Acţionaţi comutato-
Închideţi supapa de extragere a gaze-
rul pentru direcţia de deplasare numai când
lor, rotind-o în sensul acelor de ceas.
aparatul este oprit.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înapoi".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
Manevrarea
– Pedala de deplasare permite reglarea
vitezei de deplasare fără trepte.
– Evitaţi acţionarea bruscă a pedalei, de-
oarece acest lucru ar putea determina
distrugerea instalaţiei hidraulice.
Deschideţi supapa de extragere a ga-
zelor prin rotirea acestuia în sensul in-
– Dacă puterea scade în pantă, eliberaţi
vers al acelor de ceas.
puţin pedala.
Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.
Frânarea
Aduceţi comutatorul de selecţie a direc-
Dacă eliberaţi pedala, aparatul este frâ-
ţiei de mers în poziţia de mijloc.
nat şi se opreşte singur.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
Indicaţie: Efectul de frânare poate fi ac-
lizare.
centuat prin apăsarea frânei de picior.
Împingeţi înainte reglajul pentru turaţia
Trecerea peste obstacole
motorului la 1/3.
Trecerea peste obstacole fixe de până la
Pornirea motorului
70 mm:
Introduceţi cheia de contact în contact.
treceţi încet şi cu grijă peste ele.
Rotiţi cheia de contact în poziţia „II”.
Trecerea peste obstacole fixe de peste 70
După ce aparatul a pornit, eliberaţi che-
mm:
ia de contact.
trecerea peste obstacole se va face nu-
mai folosind o rampă adecvată.
Notă: Nu acţionaţi demarorul mai mult de
10 secunde. Înainte de a acţiona demarorul
din nou, aşteptaţi cel puţin 10 secunde.
96 RO
- 4

Date tehnice
Datele tehnice cuprinzătoare pot fi găsite în
manualul de utilizare:
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
KM 150/500 R LPG
Datele aparatului
Viteza de deplasare, înainte km/h 11
Viteza de deplasare, în spate km/h 11
Capacitatea de urcare (max.) -- 18%
Capacitatea rezervorului 11kg (butelie de schimb)
Durata de funcţionare când rezervorul este plin h 4
Motorul
Tip -- Kubota DF 972
Model -- Motor pe gaze în patru timp, cu 3 cilindri
Mod de răcire -- Răcire cu apă
Cantitatea de ulei l 3,7
Turaţia 1/min 2550
Turaţia de mers în gol 1/min 1500
Tipuri de ulei
Motor (peste 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (de la 0 până la 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (sub 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Sistem hidraulic -- HV 46
Anvelope
Dimensiune faţă -- 5.00/8 10
Presiune faţă bar 8
Dimensiune spate -- 5.00/8 10
Condiţii de mediu
Temperatura °C între -5 şi +40
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 2442x1570x1640
Rază de viraj dreapta mm 1515
Rază de viraj stânga mm 1600
Masa în stare goală kg 1317
Masa totală maximă autorizată kg 2228
Greutate admisă pe axa din faţă kg 1418
Greutate admisă pe axa din spate kg 810
- 5
97RO

Toto je krátky návod na obslu-
– Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
Nebezpečenstvo
hu na nakladacie a preklada-
stúpania do 10%.
Nebezpečenstvo poranenia! Používajte iba
cie činnosti a poskytuje potrebné
Slovenina
– Zásadne sa musia dodržiavať predpisy,
fľaše na tekutý plyn s náplňou hnacieho
informácie pre jazdnú prevádzku zame-
pravidlá a nariadenia, ktoré platia pre
plynu podľa DIN 51622 a kvalitou A alebo
tacieho stroja.
motorové vozidlá
B, vždy podľa teploty okolia.
Pred uvedením do prevádzky a pre regulo-
– Obsluha musí používať prístroj
Pozor
vanú prevádzku si prečítajte originálny ná-
v súlade s určením. Pri svojom spôsobe
Plyn z domácností je zásadne zakázaný.
vod na obsluhu prístroja:
jazdy musí zohľadniť miestne danosti
Pre plynový motor sú povolené zmesi teku-
5.964-124.0 (KM 150/500 R LPG)
a pri práci s prístrojom dávať pozor na
tého plynu z propán/butánu, ktorých zmie-
Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-
tretie osoby, predovšetkým na deti.
šavací pomer sa nachádza medzi 90/10 až
podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-
– Prístroj smú používať iba osoby, ktoré
30/7. Kvôli lepšiemu správaniu sa pri stu-
né pokyny č. 5 956-250!
sú poučené o ovládaní alebo preukázali
denom štarte sa používa prednostne pri
svoje schopnosti obsluhovať ho a sú
vonkajších teplotách pod 0 °C (32 °F) teku-
Bezpečnostné pokyny
výslovne poverené použitím.
tý plyn s vysokým podielom propánu, preto-
– Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo
že sa para vytvára už pri nižších teplotách.
Nebezpečenstvo po-
mladiství.
Povinnosti vedenia podniku a zamest-
škodenia sluchu. Pri
– Vozenie sprievodných osôb nie je do-
nancov
práci s prístrojom bez-
volené.
podmienečne noste
– Všetky osoby, ktoré manipulujú s teku-
– Stroje so sedadlami sa do pohybu smú
vhodnú ochranu slu-
tým plynom, sú povinné osvojiť si po-
uvádzať iba zo sedadla.
chu.
trebné poznatky o osobitných
Zabráňte používaniu prístroja nepovo-
vlastnostiach tekutých plynov potrebné
lanými osobami. Vyxtiahnite kľúčik za-
na bezpečnú realizáciu prevádzky.
Všeobecné pokyny
paľovania.
Predložený prospekt musíte neustále
– Štítky s varovaním a upozornením,
Prístroj sa nesmie nikdy ponechať bez
nosiť spolu so zametacím strojom.
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
dozoru, kým je motor v činnosti. Obslu-
Údržba kvalifikovanou osobou
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
ha smie stroj opustiť až vtedy, keď sa
– Hnacie plynové zariadenia sa musia
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je
motor zastaví, stroj sa zaistí proti ne-
kontrolovať v pravidelných intervaloch,
potrebné zohľadniť aj všeobecné bez-
úmyselnému pohybu a poprípade sa
minimálne však raz ročne, kvalifikova-
pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá-
zapne parkovacia brzda a vytiahnu sa
nou osobou kvôli funkčnosti a utesne-
konov.
kľúče zo zapaľovania.
niu (podľa BGG 936).
Pokyny k vykládke
Prístroje so spaľovacím motorom
– Kontrola musí byť písomne potvrdená.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo
Podklady pre kontrolu § 33 a § 37 UVV
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Nebezpečenstvo poranenia!
"Používanie tekutého plynu" (BGV
Pri vykladaní rešpektujte hmotnosť prístro-
– Otvor na odvod spalín nesmie byť uzav-
D34).
ja!
retý.
– Ako všeobecné predpisy sú platné
– Nenahýbať sa nad otvor na odvod spa-
smernice Spolkového mnisterstva do-
Prázdna hmotnosť (bez mon-
1317 kg *
lín alebo sa ho nedotýkať (Nebezpe-
pravy pre kontrolu vozidiel, ktorých mo-
tážnych súprav)
čenstvo popálenia).
tory sa prevádzkujú na tekutý plyn.
* Ak sú namontované montážne súpravy,
– Nedotýkať sa hnacieho motora alebo
Uvedenie do prevádzky / prevádzka
je hmotnosť ešte vyššia.
ho nechytať (Nebezpečenstvo popále-
– Odber plynu sa môže vždy realizovať
Nepoužívajte vysokozdvižné vozíky.
nia).
iba z jednej fľaše. Odber plyn z viace-
Pri premiestňovaní prístroja použite
– Spaliny sú jedovaté a zdraviu škodlivé,
rých fliaš by mohol zároveň spôsobiť,
vhodnú rampu alebo žeriav!
nesmú sa vdychovať.
že bude tekutý plyn prechádzať z jednej
Pri pužívaní rampy dávajte pozor na:
– Motor potrebuje po odstavení dobeh
fľaše do druhej. Tak je vystavená prepl-
Voľný priestor nad podlahou 70mm.
cca 3 - 4 s. V tomto čase sa zdržiavať
nená fľaša po neskoršom uzavretí ven-
Ak sa dodáva prístroj na palete, musí
bezpodmienečne mimo zóny pohonu.
tilu fľaše (por. B.1 tejto smernice)
sa postaviť z priložených dosiek odjaz-
Prístroje s kabínou vodiča
nepovolenému nárastu tlaku.
dová rampa.
– V núdzovom prípade zničte podložky
– Pri montáži plnej fľaše je poznámka pre
Návod k tomu sa nachádza na strane 2
núdzovým kladivom.
správnu polohu fľaše "dole" (spojovací
(vnútorná strana obálky).
skrutkový spoj ukazuje zvislo dole).
Upozornenie
Dôležité upozornenie: každá doska
Pri výmene plynovej fľaše postupujte mi-
Núdzové kladivo sa nachádza v priestore
musí byť vždy upevnená 2 skrutkami
moriadne opatrne. Pri montáži a demontáži
pre nohy, pod sedadlom vodiča.
sa musí výstupné hrdlo plynu ventilu fľaše
Prevádzka s pohybom
Bezpečnostno-technické smernice
utesniť uzatváracou maticou, ktorá je riad-
Nebezpečenstvo
pre vozidlá na tekutý plyn
ne utiahnutá pomocou kľúča.
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
– Netesné plynové fľaše sa nemôžu ďalej
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne-
Hlavný zväz priemyselných profesných od-
používať. Musia sa vyprázdniť vyfúknu-
pezpečenstvo prevrátenia.
borových zväzov e.V. (HVBG). Tekuté ply-
tím v exteriéri pri dodržiavaní všetkých
– V smere jazdy prekonávať iba stúpania
ny (hnacie plyny) sú bután a propán alebo
bezpečnostných opatrení a potom sa
do 18%.
zmesi butánu/propánu. Dodávajú sa v oso-
musia označiť ako netesné. Pri odvoze
bitných fľašiach. Prevádzkový tlak tohto
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebez-
alebo odovzdávaní poškodených ply-
plynu je závislý od vonkajšej teploty.
pečie prevrátenia.
nových fľaší musíte distribútorovi alebo
– V zátačkách jazdite pomaly.
Nebezpečenstvo
jeho zástupcovi (čerpadlárovi alebo po-
Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil-
Nebezpečenstvo výbuchu! S tekutým ply-
dobnej osobe) okamžite zaslať písom-
nom podklade.
nom nemôžete manipulovať ako s benzí-
nú správu o vzniknutom poškodení.
– Strojom pohybujte výlučne na pevnom
nom. Benzín sa vyparuje pomaly, tekutý
– Skôr, než pripojíte plynovú fľašu, musí-
podklade.
plyn je okamžite plynný. Nebezpečenstvo
te skontrolovať riadny stav vášho spojo-
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
naplnenia priestoru plynom a vznietenia je
vacieho hrdla.
bočného sklonu
teda pri plyne vyššie ako pri benzíne.
98 SK
- 1

– Prípojka fľaše sa musí skontrolovať po-
V nastavovacích a skladovacích priesto-
Použité symboly
mocou peniaceho prostriedku kvôli
roch, ako aj v servisných dielňach.
riadnemu utesneniu.
Nebezpečenstvo
– Uskladnenie hnacích plynových fliaš
– Ventily otvárajte pomaly. Otváranie a
alebo fliaš s tekutým plynom sa musí
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
uzatváranie sa nesmie vykonávať pou-
vykonať podľa predpisov TRF 1996
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
žitím udieracích nástrojov.
(Technické predpisy pre tekutý plyn,
smrť.
– Pri vznietení tekutého plynu používajte
pozri DA k BGV D34, príloha 4).
몇 Pozor
iba hasiace prístroje na kyselinu uhličitú
– Plynové fľaše musíte skladovať vo zvis-
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
alebo plyn z kyseliny uhličitej.
lej polohe. Manipulácia s otvoreným oh-
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
– Kompletné zariadenie na tekutý plyn sa
ňom a fajčenie je na mieste inštalácie
Pozor
musí priebežne kontrolovať kvôli pre-
nádrží a počas opráv zakázané. V exte-
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
vádzkovo bezpečnému stavu, hlavne
riéri inštalované fľaše musia mať dobrý
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
kvôli riadnemu utesneniu. Používanie
prístup. Prázdne fľaše sa musia zásad-
ným škodám.
vozidla pri netesnom plynovom zaria-
ne uzavrieť.
dení je zakázané.
– Ventily na fľaši a hlavnom uzatváracom
Symboly na prístroji
– Pred uvoľnením rúrkového alebo hadi-
zariadení sa musia okamžite po nasta-
cového spoja sa musí uzavrieť ventil
vení vozidla uzavrieť.
Nebezpečie popálenia ho-
fľaše. Spojovacia matica na fľaši sa
– Pre polohu a vlastnosti nastavovacích
rúcimi časťami zariadenia!
musí pomaly najskôr iba trochu uvoľniť,
priestorov pre vozidlá poháňané teku-
Pred začatím práce s prí-
lebo v opačnom prípade začne unikať
tým plynom platia nariadenia uvedené v
strojom ho nechajte dosta-
spontánne plyn, ktorý sa ešte nachádza
predpisoch o garážach a príslušné sta-
točne ochladiť.
pod tlakom v potrubí.
vebné predpisy jednotlivých krajín.
Práce na zariadení vždy vy-
– Ak čerpáte plyn z veľkého zásobníka,
– Plynové fľaše sa musia skladovať vo
konávajte s vhodnými ruka-
potom si musíte vyžiadať jednoznačné
zvláštnych priestoroch oddelených od
vicami.
predpisy od príslušného distribútora te-
nastavovacích priastorov (pozri k tomu
kutého plynu.
DA k BGV D34, príloha 2).
Nebezpečenstvo
– Elektrické ručné lampy používané v
Nebezpečenstvo zachyte-
Nebezpečenstvo poranenia!
týchto priestoroch musia byť vybavené
nia medzi pohynlivými diel-
– Tekutý plyn v tekutej podobe vytvára na
uzavretým a utesneným príklopom a
mi vozidla.
holej pokožke omrzliny.
pevným ochranným košom.
– Po demontáži sa musí pevne naskrut-
– Pri prácach v údržbárskych dielňach sa
kovať uzatváracia matica na spojovací
musia uzavrieť ventily na fľaši a hlav-
Nebezpečenstvo zranenia
závit fľaše.
nom uzatváracom zariadení a fľaše s
pohyblivimi dielmi. Nesia-
– Na skúšku utesnenia používajte mydlo-
hnacím plynom sa musia chrániť pred
hať dnu.
vú vodu, roztok nekalu alebo iné penivé
pôsobením tepla.
prostriedky. Osvetľovanie zariadenia
– Pred prevádzkovými prestávkami a
na tekutý plyn otvoreným plameňom je
ukončením prevádzky musí kompetent-
Nebezpečie vzniku požiaru.
zakázané.
ná osoba skontrolovať, či sú riadne
Nevysávajte horiace alebo
– Pri výmene jednotlivých častí zariade-
uzavreté všetky ventily, predovšetkým
tlejúce predmety.
nia musíte rešpektovať montážne pred-
ventily na fľašiach. Práca s ohňom,
pisy výrobného podniku. Pritom sa
hlavne zváracie a rezacie činnosti, sa
musia uzavrieť ventily na fľaši a hlav-
nemôžu vykonávať v blízkostí fľaší s
Upevnenie reťazami / Bod
nom uzatváracom zariadení.
hnacím plynom. Fľaše s hnacím ply-
žeriavu
– Priebežne musíte kontrolovať stav elek-
nom, aj keď sú prázdne, sa nemôžu
Pevný upevňovací bod
trického zariadenia vozidla poháňané-
skladovať v dielňach.
ho tekutým plynom. Pri netesnosti by
– Nastavovacie a skladovacie priestory,
mohli iskry odletujúce zo súčiastok za-
ako aj servisné dielne musia byť riadne
Tlak v pneumatikách (max)
riadenia na plyn spôsobiť výbuch.
vetrané. Pritom musíte dávať pozor na
– Pri dlhšom prestoji vozidla poháňaného
to, aby boli kvapalné plyny ťažšie ako
tekutým plynom sa musí nastavovací
vzduch. Zhromažďujú sa na podlahe, v
priestor pred uvedením vozidla alebo
pracovných výkopoch a iných priehlbi-
jeho elektrických zariadení do prevádz-
nách na povrchu a môžu tu vytvárať ne-
Upevňovacie body pre zdvi-
ky dôkladne vyvetrať.
bezpečné výbušné zmesi plynu a
hák vozidla
vzduchu.
– Nehody vzniknuté v súvislosti s plyno-
vými fľašami alebo zariadeniami na te-
kutý plyn sa musia okamžite nahlásiť
Prestavenie zametacích
profesnému združeniu a kompetentné-
valcov
mu profesnému dozornému úradu. Po-
škodené diely musíte uskladniť až do
ukončenia vyšetrovania.
Maximálny sklon podkladu
pri jazdách so zdvihnutými
nádobami na pozametaný
materiál.
V smere jazdy prekonávať
iba stúpania do 18%.
- 2
99SK

Ovládacie a funkčné prvky
Pedále
Zámka zapaľovania
Naskrutkujte plynovú hadicu s prírubo-
vou maticou (2) (šírka kľúča 30 mm).
1Kľúč zapaľovania
Odstráňte bezpečnostný kryt (1) zo
spojovacieho ventilu plynovej fľaše.
– Poloha 0: Vypnúť motor
A Brzdový pedál
– Poloha 1: Zapaľovanie zap
B Pedál pojazdu
Upozornenie
– Poloha 2: Naštartujte motor
C Parkovacia brzda
Prípojka má ľavotočivý závit.
몇 Výstraha
Funkčné tlačidlá
Uvedenie do prevádzky
Otvorte odberný ventil plynu (3) až pred
spustením prístroja (pozri kapitolu Spuste-
Všeobecné pokyny
nie prístroja).
Pred uvedením do prevádzky si prečí-
Prevádzka
tajte návod na obsluhu výrobcu motora
a dodržiavajte hlavne bezpečnostné
Voľba programu
pokyny.
1 Výstražný maják Zap/Vyp
Montáž/výmena plynovej fľaše
2 Klaksón
3 Tlačidlo s voľbou smeru jazdy
몇 Výstraha
Používať sa môžu iba výmenné fľaše skon-
Kontrolné lampy a displej
trolované kvôli typu konštrukcie s obsahom
11 kg.
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo poranenia!
– Rešpektujte bezpečnostno-technické
smernice pre vozidlá na tekutý plyn.
– Námraza a žlté penové usadeniny na
plynovej fľaši poukazujú na netesnosti.
– Výmenu fľaše môže vykonať len zaško-
lený personál.
1 Transportná jazda
– Fľaše s hnacím plynom sa nemôžu vy-
2 Zametanie so zametacím valcom
mieňať v garážach a podzemných
3 Zametanie so zametacím valcom a
priestoroch.
bočnou kefou
1Počítadlo prevádzkových hodín
– Pri výmene fľaší nesmiete fajčiť a pou-
2 Nakladacia výstražná lampa
Zablokovať/uvoľniť parkovaciu brz-
žívať otvorený oheň.
3 Výstražná lampa tlaku oleja
du
– Pri výmene fľaší musíte riadne uzavrieť
4 Výstražná lampa teploty chladiacej
uzatvárací ventil fľaše s tekutým ply-
Uvoľniť parkovaciu brzdu, pritom stlačiť
vody
nom a okamžite nasadiť ochranný kryt
pedál.
5 Nasávací vzduch motora
na prázdnu fľašu.
Zablokovať parkovaciu brzdu, pritom
6 Výstražná lampa palivovej rezervy
stlačiť brzdový pedál.
- bliká pri rezerve
Nastavenie sedadla vodiča
- svieti pri prázdnej plynovej fľaši
7 Kontrolná lampa (nie je pripojená)
Páku prestavenia sedadla vytiahnite
smerom von.
8 Kontrolná lampa parkovacieho svetla
Posuňte sedadlo, uvoľnite páku a ne-
9 Kontrolná lampa tlmených svetiel
chajte ju zapadnúť na svoje miesto.
10 Kontrolná lampa smeroviek
Pohybmi sedadla dopredu a dozadu
11 Kontrolná lampa smeru jazdy vpred
skontrolujte, či je aretované.
12 Kontrolná lampa cúvania
13 Zobrazenie nádrže (nepripojená)
Uvoľnite skrutku na bezpečnostnej tyči
a natočte tyč smerom hore.
Zasuňte plynovú fľašu až na doraz do
otvoru.
Dôležité upozornenie: spojovací
skrutkový spoj uzatváracieho ventilu
musí ukazovať smerom dole.
Uzavrite uzáver rukoväte.