Karcher Balayeuse KM 130-300 R Lpg – страница 5

Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 130-300 R Lpg

Ovládací a funkční prvky

Pedály

zámek zapalování

Plynovou hadici přišroubujte pomocí

převlečné matice (2) (rozměr klíče 30

mm).

1 Klíček do zapalování

Z připojovacího ventilu plynové láhve

Poloha 0: Vypněte motor

A Brzdový pedál

sejměte ochrannou krytku (1).

Poloha 1: Zapnout zapalování

B Jízdní pedál

Upozorně

Poloha 2: Spusťte motor

C Parkovací brzda

Přípojka má levotočivý závit.

Funkční tlačítka

Varování

Uvedení do provozu

Ventil odebírání plynu (3) otevřete až po

Obecná upozorně

nastartování přístroje (viz kapitola Spuště

přístroje).

Před uvedením do provozu čtěte návod

k obsluze od výrobce motoru, přede-

Provoz

vším bezpečnostní pokyny.

Montáž/výměna plynové láhve

Volba programů

Varování

Používejte pouze výměnné láhve kontrolo-

vané konstrukce o obsahu 11 kg.

Pozor!

Nebezpečí poranění!

Dodržujte bezpečnostně-technické

2 Zap/Vyp varovného majáčku

pokyny pro vozidla na zkapalněné ply-

3 Signál

ny.

5Přepínač směru jízdy

Omrzliny a pěnově žluté usazeniny na

Multifunkční zobrazení

plynové lahvi jsou známkou netěsnosti.

Výměnu láhve smějí provádět pouze

poučení odborníci.

1Přepravní jízda

Láhve s pohonnými plyny nesmí být

měněny v garážích nebo prostorách

2 Zametání se zametacím válcem

podzemí.

3 Zametání se zametacím válcem a

Při výměně lahve nekuřte a nepoužívej-

postranní metlou

te otevřené světlo.

Aretujte/povolte parkovací brzdu

Při výměně lahví pevně uzavřete uzaví-

Povolte parkovací brzdu, přitom sešláp-

rací ventil lahve na zkapalněný plyn a

něte brzdový pedál.

okamžitě nasaďte ochrannou krytku na

prázdnou láhev.

Aretujte parkovací brzdu, přitom

sešlápněte brzdový pedál.

1Počítadlo provozních hodin

Seřízení otáček motoru

2 Kontrolka nabíjení

3 Kontrolka tlaku oleje

4 Kontrolka teploty chladicí kapaliny

5 Motorem nasávaný vzduch

6 Kontrolka zbytku paliva

- bliká v případě využití rezervy

- svítí pokud je plynová láhev prázdná

7 Kontrolka (není připojeno)

8 Kontrolka (není připojeno)

Povolte šroub na zajišťovací tyči a tyč

Pákou plynu lze regulovat otáčky moto-

9 Kontrolka parkovací světla (dodateč

vyklopte směrem nahoru.

ru.

výbava)

Zasuňte plynovou láhev do otvoru až na

10 Kontrolka potkávací světlomety (doda-

doraz.

tečná výbava)

Důležité upozorně: připojovací šrou-

11 Kontrolka blinkru (dodatečná výbava)

bení uzavíracího ventilu musí směřovat

svisle dolů.

12 Kontrolka směr jízdy vpřed

Zavřete třmenový uzávěr.

13 Kontrolka směr jízdy vzad

14 Kontrolka nádrže (není připojeno)

- 3

81CS

Startování zařízení

Brzdy

Jestliže plynový pedál uvolníte, zaříze-

Upozornění:Zařízení je vybaveno kontakt-

ní se automaticky zabrzdí a zůstane

ním spínačem sedadla. Když řidič opustí

stát.

sedadlo, zařízení se vypne.

Upozornění: Účinnost brzdění lze podpořit

Otevřete přívod plynu

sešlápnutím brzdového pedálu.

Přejíždění překážek

Přejíždění pevných překážek do rozměru

70 mm:

přejeďte pomalu a opatrně jízdou

vpřed.

Přejíždění pevných překážek větších než

70 mm:

překážky lze přejíždět jen s pomocí

vhodné rampy.

Vypnutí zařízení

Otevřete ventil odebírání plynu otoče-

ním proti směru hodinových ručiček.

Nastavení otáček motoru posuňte zcela

Posaďte se do sedadla řidiče.

dozadu.

Uveďte přepínač směru jízdy do střední

Sešlápněte brzdový pedál a držte ho

polohy.

sešlápnutý.

Aretujte brzdu.

Aretujte brzdu.

Posuňte nastavení otáček motoru o 1/3

Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a

vpřed

klíček vytáhněte.

Spusťte motor

Zavřete přívod plynu

Klíček zapalování zastrčte do zámku

zapalování.

Zapalovací klíček otočte do polohy "II".

Jakmile zařízení nastartovalo, klíček

zapalování pusťte.

Upozornění: Startér nenechávejte nikdy

stisknutý déle než 10 vteřin. Před novým

spuštěním startéru počkejte alespoň 10

vteř

in.

Pojíždění přístroje

Zavřete ventil odebírání plynu otočením

Přepínač programů otočte na přepravní

ve směru hodinových ručiček.

jízdu .

Pohyb zametacího stroje bez vlast-

Posuňte plynovou páku vpřed (vysoké

otáčky).

ního pohonu

Sešlápněte brzdový pedál a držte ho

Otev

řete krytu motoru.

sešlápnutý.

Otočte páku volnoběhu hydraulického

Povolte parkovací brzdu.

čerpadla o 90 ° dolů do strany.

Jízda vpřed

Přepínač směru jízdy nastavte na

"vpřed".

Pomalu stlačujte jízdní pedál.

Jízda vzad

Nebezpečí

Nebezpečí úrazu! Při couvání nesmějí být

nijak ohroženy třetí osoby, v případě potře-

by se nechte navádět.

Pozor

Pozor

Nebezpečí poškození. Přepínač směru jíz-

Zametacím strojem bez vlastního pohonu

dy používejte pouze, když přístroj stojí.

nepohybujte po delších trasách a ne rych-

Přepínač směru jízdy nastavte na

leji než 10 km/h.

"dozadu".

Páku volnoběhu po posunutí opět

vytáhněte zpět nahoru.

Pomalu stlačujte jízdní pedál.

Chování vozidla za jízdy

Pedálem plynu lze plynule regulovat

rychlost jízdy.

Při zacházení s plynovým pedálem se

vyhněte trhavým pohybům, neboť tak

se může poškodit hydraulika.

Jestliže ve stoupání klesá výkon, uber-

te mírně na plynovém pedálu.

82 CS

- 4

Technické údaje

Kompletní technické údaje naleznete v pro-

vozním návodu:

5.964-138.0

KM 130/300 R LPG

Údaje o zařízení

Jízdní rychlost, vpřed km/h 10

Jízdní rychlost, vzad km/h 10

Stoupání (max.) -- 18%

Doba použití s plnou nádrží h 4

Množství l 3,7

Provozní počet otáček 1/min 2350

volnoběžné otáčky 1/min 1500

Druhy oleje

Motor (přes 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40

Motor (od 0 do 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Motor (pod 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Hydraulika -- HV 46

Sada pneu na vozidle

Velikost vpředu -- 15-4.5x8

Tlak vzduchu vpředu bar 8

Velikost vzadu -- 15-4.5x8

Podmínky prostředí

Teplota °C -5 až +40

Rozměry a hmotnost

Délka x Šířka x Výška mm 2040 x 1330 x 1430

Poloměr otáčení vpravo mm 1400

Poloměr otáčení vlevo mm 1400

Vlastní hmotnost kg 900

Povolená celková hmotnost kg 1480

Přípustné zatížení přední nápravy kg 877

Přípustné zatížení zadní nápravy kg 603

Typ paliva Zkapalněné plyny (pohonné plyny): Butan, propan

nebo směsi propan/butanu

Objem nádrže 11 kg resp. 20 litrů (náhradní láhev)

- 5

83CS

To je kratko navodilo za upo-

Prečno na smer vožnje vozite le na

Nevarnost

rabo za nakladanje in prekla-

vzpone do maksimalno 10%.

Nevarnost poškodb! Uporabljajte le jeklen-

danje in daje potrebne informacije za

Slovenšina

Na splošno se morajo upoštevati pred-

ke tekočega plina s polnjenjem pogonske-

vožnjo stroja za pometanje.

pisi, pravila in uredbe, ki veljajo za mo-

ga plina v skladu z DIN 51622 kakovosti A

Pred zagonom in za redno obratovanje pre-

torna vozila.

oziroma B, glede na temperaturo okolja.

berite originalno navodilo za uporabo na-

Uporabnik mora napravo namensko

Pozor

prave:

uporabljati. Pri vožnji mora upoštevati

Gospodinjski plin je načeloma prepovedan.

5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)

lokalne pogoje in pri delu s strojem pa-

Za plinski motor so dovoljene mešanice te-

Pred prvim zagonom obvezno preberite

ziti na druge osebe, predvsem na otro-

kočega plina iz propana/butana, katerih

varnostna navodila št. 5.956-250!

ke.

mešalno razmerje je med 90/10 do 30/70.

Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so

Zaradi boljšega obnašanja pri hladnem vž-

Varnostna navodila

poučene o rokovanju, ali ki so dokazale

igu je treba pri zunanjih temperaturah pod

svoje znanje o rokovanju s strojem ter

0 °C (32 °F) prednostno uporabljati tekoči

Nevarnost poškodbe

so izrecno pooblaščene za uporabo.

plin z višjim deležem propana, ker do izpa-

sluha. Pri delu z napra-

S strojem ne smejo delati otroci ali mla-

revanja pride že pri nizkih temperaturah.

vo obvezno uporabljaj-

dostniki.

Dolžnosti vodstva obrata in delojemal-

te ustrezno zaščito

Spremljevalci niso dovoljeni.

cev

sluha.

Naprave s sedežem se smejo začeti

Vse osebe, ki ravnajo s tekočim plinom,

premikati le s sedeža.

so dolžne za nenevarno izvajanje obra-

Da se prepreči nepooblaščena uporaba

Splošna navodila

tovanja osvojiti potrebna znanja o po-

stroja, je treba izvleči ključ za vžig.

sebnostih tekočih plinov. Pričujočo

Na stroju pritrjene tablice z opozorili in

Dokler motor teče, stroj ne sme nikoli

tiskovino je treba vedno imeti pri pome-

navodili vsebujejo pomembna navodila

ostati brez nadzora. Upravljalec sme

talnem stroju.

za varno obratovanje.

zapustiti stroj šele, ko je motor uga-

Vzdrževanje s strani strokovnjaka

Poleg opozoril v navodilu za obratova-

snjen, naprava zavarovana pred neho-

Naprave na pogonski plin morajo stro-

nje se morajo upoštevati splošni varno-

tenim premikanjem, po potrebi

kovnjaki glede delovanja in tesnosti

stni predpisi in predpisi zakonodajalca

sprožena fiksirna zavora in izvlečen

preverjati v rednih časovnih razmakih,

o preprečevanju nesreč.

ključ za vžig.

najmanj pa enkrat letno (po BGG 936).

Napotki za razkladanje

Naprave z motorjem z notranjim izgore-

Preverjanje mora biti pisno potrjeno.

Nevarnost

vanjem

Temelja za preverjanje sta § 33 in § 37

Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova-

Nevarnost

UVV "Uporaba tekočega plina" (BGV

nja!

Nevarnost poškodb!

D34).

Pri nakladanju upoštevajte težo naprave!

Izpušna odprtina ne sme biti zaprta.

Kot splošni predpisi veljajo Smernice

Ne nagibajte se preko odprtine za izpu-

Zveznega ministrstva za promet za pre-

Prazna teža (brez prigradnih

900 kg *

šne pline in ne posegajte vanjo (nevar-

verjanje vozil, katerih motorji so gnani

kompletov)

nost opeklin).

na tekoče pline.

* Če so prigradni kompleti montirani, je

Pogonskega motorja se ne smete doti-

Zagon/Obratovanje

teža ustrezno višja.

kati ali ga prijemati (nevarnost opeklin).

Odvzem plina se sme opravljati le iz

Izpušni plini so strupeni in zdravju ne-

ene jeklenke. Odvzem plina iz več je-

Ne uporabljajte viličarja.

varni, ne smete jih vdihavati.

klenk naenkrat lahko povzroči, da teko-

Pri nakladanju naprave uporabite ustre-

Po izklopu motor potrebuje še pribl. 3 -

či plin iz ene jeklenke preide v drugo

zno rampo ali žerjav!

4 sekunde podaljšanega teka. V tem

jeklenko. Zaradi tega je prenapolnjena

Pri uporabi rampe upoštevajte:

času je prepovedano zadrževanju v po-

jeklenka po kasnejšem zapiranju venti-

Odmik od tal 70mm.

gonskem območju.

la jeklenke (primerjaj B. 1 teh smernic)

Če se naprava dostavi na paleti, je tre-

Stroji z voznikovo kabino

izpostavljena nedovoljenemu dvigu tla-

ba iz priloženih desk zgraditi odvozno

V sili uničite šipe s kladivom za primer

ka.

rampo.

nesreče.

Pri vgradnji polne jeklenke je opomba

Navodilo za to se nahaja na strani 2

za pravilen položaj jeklenke "spodaj"

Napotek

(notranja stran ovitka).

(privijačenje priključka kaže navpično

Kladivo za primer nesreče se nahaja v spo-

Pomembno opozorilo: vsako desko je

navzdol).

dnjem delu kabine, pod voznikovim sede-

treba vedno priviti z 2 vijaki.

Zamenjavo plinske jeklenke je treba opravi-

žem.

Vožnja

ti skrbno. Pri vgradnji in demontaži je treba

Varnostno tehnične smernice za

priključek za izstop plina ventila jeklenke

Nevarnost

motorna vozila na tekoči plin

zatesniti z zaporno matico, ki jo je treba tr-

Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova-

dno pritegniti s ključem.

nja!

Osrednja zveza obrtnih poklicnih skupnosti

Netesnih plinskih jeklenk se ne sme

Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-

(HVBG). Tekoči plini (pogonski plini) so bu-

uporabljati naprej. Ob upoštevanju

nih.

tan in propan ali mešanice butana/propana.

vseh previdnostnih ukrepov jih je treba

V smeri vožnje vozite le na vzpone do

Na razpolago so v posebnih jeklenkah. De-

na prostem izprazniti tako, da jih izpu-

18%.

lovni tlak teh plinov je odvisen od zunanje

stite, in jih nato označiti kot netesne. Pri

Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.

temperature.

dostavi ali odpremi poškodovanih plin-

Ovinke speljujte počasi.

Nevarnost

skih jeklenk je treba posojevalca ali nje-

Nevarnost prekucnitve na nestabilni podla-

Nevarnost eksplozije! S tekočim plinom ne

govega zastopnika (črpalkarja ali

gi.

ravnajte kot z bencinom. Bencin izpareva

podobno) takoj pisno obvestiti o obsto-

Stroj premikajte izključno na utrjeni

počasi, tekoči plin postane takoj plinast.

ječi škodi.

podlagi.

Nevarnost zaplinjevanja prostora in vžiga

Predn se plinsko jeklenko priključi, je

Nevarnost prekucnitve pri prevelikem

je torej pri tekočem plinu večja kot pri ben-

treba preveriti pravilno stanje njenega

stranskem nagibu.

cinu.

priključnega stanja.

84 SL

- 1

Po priključitvi jeklenke je treba tesnost

Plinske jeklenke je treba stoječe shra-

Simboli na napravi

priključitve preveriti s pomočjo peneče-

njevati. Ravnanje z odprtim ognjem in

ga sredstva.

kajenje na kraju postavitve jeklenk in

Ventile je treba odpirati počasi. Odpira-

med popravili ni dovoljeno. Na prostem

Nevarnost opeklin zaradi

nja in zapiranja se ne sme izvajati s po-

postavljene jeklenke morajo biti zavaro-

vročih površin! Pred deli

močjo udarnega orodja.

vane proti dostopu. Prazne jeklenke

na stroju pustite, da se iz-

Požare zaradi tekočega plina gasite le

morajo biti načeloma zaprte.

pušna naprava dovolj

iz varne oddaljenosti in kritja.

Ventile jeklenk in glavne zaporne venti-

ohladi.

- uporabite le suho gasivo ogljikove ki-

le je treba zapreti takoj zatem, ko mo-

Dela na napravi vedno iz-

sline ali gasivo plinaste ogljikove kisli-

torno vozilo zaustavite.

vajajte s primernimi roka-

ne.

Za položaj in lastnosti prostorov za

vicami.

- za hlajenje posode s plino uporabite

shranjevanje motornih vozil na tekoči

obilno vode.

plin veljajo določila Državne uredbe o

garažah in ustrezna Deželna uredba o

Celotno napravo na tekoči plin je treba

gradnji.

Nevarnost stisnjenja za-

tekoče nadzorovati glede delovno var-

radi vkleščenja med pre-

nega stanja, posebej glede tesnosti.

Plinske jeklenke je treba shranjevati v

mične dele vozila

Uporaba vozila ob netesni plinski na-

posebnih prostorih, ločenih od prosto-

pravi je prepovedana.

rov za shranjevanje (glejte službeno

navodilo k BGV D34, priloga 2).

Pred odvijanjem spoja cevi oz. gibke

cevi je treba ventil jeklenke zapreti. Pri-

Električne ročne svetilke, ki se upora-

ključno matico na jeklenki je treba odviti

bljajo v prostorih, morajo biti opremljene

Nevarnost poškodb zara-

počasi najprej le nekoliko, ker sicer plin,

z zaprto, zatesnjeno nadbučko in z

di ohlapnih delov. Ne se-

ki se v napeljavi še nahaja pod tlakom,

močno zaščitno mrežico.

gajte vanj.

spontano izstopa.

Pri delu v delavnicah za izboljšave je

Če se plin toči iz velike posode, je treba

treba ventile jeklenk in glavne zaporne

pridobiti zadevne predpise pri vsako-

ventile zapreti in jeklenke s pogonskim

kratni grosistični distribuciji tekočega

plinom zaščititi proti toplotnim vplivom.

Nevarnost požara. Ne

plina.

Pred delovnimi odmori in pred koncem

sesajte gorečih ali tlilnih

dela mora odgovorna oseba ponovno

predmetov.

Nevarnost

preveriti, ali so vsi ventili, predvsem

Nevarnost poškodb!

ventili jeklenk, zaprti. Dela z ognjem, še

Tekoči plin v tekoči obliki povzroča na

posebej varjenja in rezanja, se ne sme-

goli koži omrzline.

jo izvajati v bližini jeklenk s pogonskim

Nosilec verige / Obesna

Po demontaži je treba zaporno matico

plinom. Jeklenk s pogonskim plinom,

točka žerjava

trdno priviti na priključni navoj jeklenke.

tudi če so prazne, se ne sme shranjeva-

Točka pritrditve

Za testiranje tesnosti je treba uporabiti

ti v delavnicah.

milnico, raztopino Nekala ali drugo pe-

Prostori za shranjevanje in skladiščenje

neče sredstvo. Preiskava naprave na

ter delavnice za izboljšave morajo biti

tekoči plin z odprtim plamenom je pre-

Tlak v zračnicah (max)

dobro prezračevane. Ptri tem je treba

povedana.

upoštevati, da so tekoči plini težji od

Pri menjavi posameznih delov naprave

zraka. Zbirajo se na tleh, v delovnih ka-

je treba upoštevati predpise proizvajal-

nalih in drugih talnih kotanjah in lahko

čevih delavnic za vgradnjo. Pri tem je

tvorijo eksplozivno nevarne mešanice

treba zapreti ventile jeklenke in glavne

plina in zraka.

Nosilne točke za dvigalko

zaporne ventile.

za vozila

Stanje električne instalacije motornih

Simboli v navodilu za obratovanje

vozil na tekoči plin je treba tekoče nad-

Nevarnost

zorovati. V primeru netesnosti delov na-

Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi

prave, ki prevajajo plin, lahko iskre

do težkih telesnih poškodb ali smrti.

Nastavitev pometalnega

povzročijo eksplozijo.

Opozorilo

valja

Po daljšem mirovanju motornega vozila

na tekoči plin je treba prostor za shra-

Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-

njevanje pred zagonom vozila ali njego-

dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.

vih električnih instalacij temeljito

Pozor

prezračiti.

Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi

Maksimalni naklon podla-

Nesreče v povezavi z jeklenkami ali na-

do lahkih poškodb ali materialne škode.

ge pri vožnjah z dvignje-

pravo na tekoči plin je treba takoj javiti

nim zbiralnikom smeti.

poklicni skupnosti in pristojnemu obr-

tnemu kontrolnemu uradu. Poškodova-

ne dele je treba shraniti do zaključka

V smeri vožnje vozite le

preiskave.

na vzpone do 18%.

V prostorih za shranjevanje in skladišče-

nje ter v delavnicah za izboljšave

Skladiščenje jeklenk s pogosnkim pli-

nom oz. s tekočim plinom je treba opra-

Upoštevajte vgradni po-

viti v skaldu s predpisi TRF 1996

ložaj plinske jeklenke!

(Tehnična pravila za tekoči plin, glejte

Priključek oz. krožna od-

službeno navodilo k BGV D34, priloga

prtina mora kazati nav-

4).

zdol.

- 2

85SL

Upravljalni in funkcijski ele-

Pedala

menti

Ključavnica za vžig

Privijte gibko plinsko cev s slepimi mati-

cami (2) (zev 30 mm).

S priključnega ventila plinske jeklenke

snemite zaščitno kapo (1).

1 Ključ za vžig

A Zavorni pedal

B Vozni pedal

Navodilo

Položaj 0: Izklop motorja

Položaj 1: Vžig vklop

C Fiksirna zavora

Priključek ima levi navoj.

Položaj 2: Zaženite motor

Opozorilo

Zagon

Ventil za odvzem plina (3) odprite šele pred

Funkcijske tipke

zagonom naprave (glejte poglavje Zagon

Splošna navodila

naprave).

Pred zagonom preberite navodilo za

Obratovanje

obratovanje proizvajalca motorja, pred-

vsem pa upoštevajte varnostna navodi-

Izbira programa

la.

Montaža/menjava plinske jeklenke

Opozorilo

Uporabiti je treba le testirane izvedbe je-

klenk za zamenjavo z vsebino 11 kg.

Nevarnost

Nevarnost poškodb!

Upoštevajte varnostno tehnične smer-

2 Vklop/izklop vrteče opozorilne luči

nice za motorna vozila na tekoči plin.

3 Troblja

Zaledenitve in penaste rumene obloge

5 Izbirno stikalo smeri vožnje

na plinski jeklenki kažejo na netesnost.

Multifunkcijski prikaz

Jeklenko smejo zamenjati le podučene

osebe.

1 Transportna vožnja

Jeklenk s pogonskim plinom se ne sme

2 Pometanje s pometalnim valjem

menjati v garažah in v podzemnih pro-

3 Pometanje s pometalnim valjem in

storih.

stranskim omelom

Pri menjavi jeklenke ne kadite in ne

Blokiranje/sprostitev fiksirne zavo-

uporabljajte plamena.

re

Pri menjavi jeklenke trdno zaprite za-

porni ventil jeklenke s tekočim plinom in

Sprostite fiksirno zavoro, pri tem stisnite

na prazno jeklenko takoj namestite za-

zavorni pedal.

ščitno kapo.

Zablokirajte fiksirno zavoro, pri tem sti-

snite zavorni pedal.

Nastavitev števila vrtljajev motorja

1 Števec obratovalnih ur

2 Nakladalne opozorilne luči

3 Opozorilne luči za tlak olja

4 Opozorilne luču za temperaturo hladil-

ne vode

5 Sesalni zrak motorja

6 Opozorilna luč za rezervo goriva

- utripa pri rezervi

- sveti pri prazni plinski jeklenki

Odvijte vijak na varnostnem drogu in

drog zasukajte navzgor.

Z vzvodom za plin se lahko regulira šte-

7 Kontrolna luč (ni priključena)

vilo vrtljajev motorja.

Plinsko jeklenko potisnite v odprtino do

8 Kontrolna luč (ni priključena)

konca.

9 Kontrolna lučka za parkirne luči (opcija)

Pomembno opozorilo: privijačenje pri-

10 Kontrolna lučka za zasenčene luči (op-

ključka zapornega ventila mora kazati

cija)

navpično navzdol.

11 Kontrolne lučke za smernike (opcija)

Zaprite zapiralo z vezico.

12 Kontrolna luč za smer vožnje naprej

13 Kontrolna luč za smer vožnje nazaj

14 Prikaz rezervoarja (ni priključen)

86 SL

- 3

Zagon stroja

Zaviranje

Spustite vozni pedal, stroj samodejno

Opozorilo:Naprava je opremljena s sede-

zavira in se zaustavi.

žnim kontaktnim stikalom. Ob zapuščanju

Opozorilo: Zaviranje se lahko okrepi s pri-

voznikovega sedeža se stroj izklopi.

tiskom zavornega pedala.

Odpiranje dovoda plina

Prevoz ovir

Prevoz nepremičnih ovir do 70 mm:

počasi in previdno prevozite v smeri na-

prej.

Prevoz nepremičnih ovir nad 70 mm:

ovire smete prevoziti le s pomočjo

ustreznega odra.

Izklop stroja

Gumb za nastavitev števila vrtljajev mo-

torja potisnite povsem nazaj.

Ventil za odvzem plina odprite z obra-

Pritisnite in držite zavorni pedal.

čanjem v nasprotni smeri urinega kazal-

Blokirajte fiksirno zavoro.

ca.

Ključ za vžig obrnite na "0" in ga izvleci-

Vsedite se na voznikov sedež.

te.

Izbirno stikalo za smer vožnje namesti-

Zapiranje dovoda plina

te v srednji položaj.

Blokirajte fiksirno zavoro.

Gumb za nastavitev števila vrtljajev mo-

torja potisnite naprej za 1/3.

Zagon motorja

Ključ za vžig vtaknite v ključavnico.

Ključ za vžig obrnite na položaj „II“.

Ko je naprava vžgala, ključ za vžig spu-

stite.

Opozorilo: Zaganjalnika nikoli ne pritiskaj-

te več kot 10 sekund. Pred ponovnim priti-

Ventil za odvzem plina zaprite z obrača-

skanjem zaganjalnika počakajte najmanj

njem v smeri urinih kazalcev.

10 sekund.

Premikanje stroja za pometanje

Vožnja stroja

brez lastnega pogona

Nastavljanje programskega stikala na

Odprite pokrov motorja.

transportno vožnjo .

Vzvod za prosti tek hidravlične črpalke

Vzvod za plin nastavite povsem naprej

sklopite navzdol za 90 °.

(visoko število vrtljajev).

Pritisnite in držite zavorni pedal.

Sprostite fiksirno zavoro.

Vožnja naprej

Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite

na „naprej“.

Počasi pritisnite vozni pedal.

Vzvratna vožnja

Nevarnost

Nevarnost poškodb! Pri vzvratni vožnji ne

Pozor

smete ogrožati tretjih oseb, pravočasno

Pometalnega stroja brez lastnega pogona

opozorite.

ne premikajte na daljših progah in ne hitreje

Pozor

kot 6 km/h.

Nevarnost poškodb. Izbirno stikalo za smer

Vzvod za prosti tek po premikanju po-

vožnje aktivirajte le pri zaustavljenem stro-

novno dvignite.

ju.

Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite

na „vzvratno“.

Počasi pritisnite vozni pedal.

Vozne lastnosti

Z voznim pedalom se lahko brezsto-

penjsko uravnava hitrost vožnje.

Izogibajte se sunkovitemu pritiskanju

pedala, ker se lahko poškoduje hidravli-

ka.

Če na vzponih popušča zmogljivost, ra-

hlo popustite vozni pedal.

- 4

87SL

Tehnični podatki

Popolne tehnične podatke najdete v navo-

dilu za uporabo:

5.964-138.0

KM 130/300 R LPG

Podatki o stroju

Hitrost vožnje, naprej km/h 10

Hitrost vožnje, nazaj km/h 10

Sposobnost vzpona (maks.) -- 18%

Čas uporabe pri polnem rezervoarju h 4

Količina olja l 3,7

Obratovalno število obratov 1/min 2350

Število vrtljajev v prostem teku 1/min 1500

Vrste olja

Motor (nad 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40

Motor (0 do 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Motor (pod 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Hidravlika -- HV 46

Gume

Velikost spredaj -- 15-4.5x8

Zračni tlak spredaj bar 8

Velikost zadaj -- 15-4.5x8

Pogoji okolice

Temperatura °C -5 do +40

Mere in teža

Dolžina x širina x višina mm 2040 x 1330 x 1430

Obračalni radij desno mm 1400

Obračalni radi levo mm 1400

Prazna teža kg 900

Dopustna skupna teža kg 1480

Dovoljena osna obremenitev spredaj kg 877

Dovoljena osna obremenitev zadaj kg 603

Vrsta goriva Tekoči plini (pogonski plini): butan, propan ali mešani-

ca butana/propana

Prostornina rezervoarja 11 kg oz. 20 litrov (jeklenka za menjavo)

88 SL

- 5

Ta skrócona instrukcja obsłu-

Zakręty pokonywać powoli.

Przestrzegać dyrektyw dotyczących

gi odnosi się do prac załadun-

Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.

pojazdów mechanicznych napędza-

kowych i przeładunkowych i zawiera

Polski

Urządzeniem jeździć wyłącznie po

nych na gaz płynny

informacje niezbędne na temat pracy za-

utwardzonej powierzchni.

miatarki.

Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze-

Hauptverband der gewerblichen Berufsge-

Przed uruchomieniem urządzenia i i jego

wróceniem.

nossenschaften e.V. (HVBG)(Główne

normalną eksploatacją należy przeczytać

Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%

Zrzeszenie Spółdzielni Branżowych). Gazy

oryginalną instrukcję obsługi:

prostopadle do kierunku jazdy.

płynne (gazy napędowe) to butan i propan

5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)

Należy przestrzegać przepisy, zasady i

lub mieszaniny butanu i propanu. Dostar-

Przed pierwszym uruchomieniem należy

zarządzenia obowiązujące pojazdy me-

czane są w specjalnych butlach. Ciśnienie

koniecznie przeczytać uwagi dotyczące

chaniczne.

robocze tych gazów jest zależne od tempe-

bezpieczeństwa nr 5.956-250!

ratury zewnętrznej.

Użytkownik ma obowiązek używania

urządzenia zgodnie z jego przeznacze-

Niebezpieczeństwo

Wskazówki bezpieczeństwa

niem. Podczas pracy urządzenia musi

Niebezpieczeństwo wybuchu! Gazu ciekłe-

on uwzględniać warunki panujące w

go nie traktować w taki sam sposób jak

Niebezpieczeństwo

otoczeniu i uważać na inne osoby,

benzyny. Benzyna odparowywuje powoli,

uszkodzenia słuchu. W

zwłaszcza dzieci.

gaz ciekły przechodzi natychmiast w stan

trakcie eksploatacji

Urządzenie może być obsługiwane tyl-

lotny. Niebezpieczeństwo zagazowania

urządzenia należy ko-

ko przez osoby, które zostały przeszko-

pomieszczenia i spowodowania zapłonu

niecznie zakładać od-

lone w zakresie obsługi lub

jest zatem większe przy gazie ciekłym niż

powiednią ochronę na

przedstawiły dowód umiejętności ob-

przy benzynie.

uszy.

sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-

Niebezpieczeństwo

czone.

Niebezpieczeństwo zranienia! Używać tyl-

Wskazówki ogólne

Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-

ko butli gazu ciekłego z gazem napędowym

ciom ani młodzieży.

Umieszczone na urządzeniu tabliczki

ciekłym według DIN 51622 jakości A

ostrzegawcze zawierają ważne wska-

Zabieranie pasażerów jest niedozwolo-

względnie B, w zależności od temperatury

zówki dotyczące bezpiecznej eksploa-

ne.

otoczenia.

tacji.

Urządzenia na siedzeniu można uru-

Uwaga

Oprócz wskazówek zawartych w in-

chamiać wyłącznie z poziomu siedze-

Zasadniczo zabrania się stosowania gazu

strukcji obsługi należy przestrzegać

nia.

przeznaczonego do użycia w gospodar-

ogólnych obowiązujących przepisów

Aby uniknąć użycia przez osoby nie-

stwach domowych. Dla silnika gazowego

dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-

upoważnione, należy wyciągnąć klu-

dozwolone są mieszaniny propanu i buta-

gania wypadkom.

czyk zapłonowy.

nu, których stosunek mieszaniny mieści się

Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-

Wskazówki dot. rozładunku

w przedziale 90/10 do 30/70. Z uwagi na

wiać bez nadzoru dopóki włączony jest

lepszy zimny rozruch przy temperaturach

Niebezpieczeństwo

silnik. Osoba obsługująca może dopie-

zewnętrznych poniżej 0 °C (32 °F) zaleca

Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-

ro wówczas opuścić urządzenie, gdy

się stosowanie gazu płynnego z większą

czeństwo uszkodzenia!

silnik zostanie zatrzymany, urządzenie

zawartością propanu, gdyż parowanie za-

Przy przeładunku należy zwrócić uwagę na

zostanie zabezpieczone przed użyciem

chodzi tutaj już w niskich temperaturach.

ciężar urządzenia!

przez osoby nieupoważnione, zaciąg-

Obowiązki kierownictwa zakładu i pra-

nięty zostanie hamulec postojowy i wy-

Ciężar własny (bez przybudó-

900 kg *

cowników

jęty kluczyk zapłonowy.

wek)

Wszelkie osoby, które stykają się z ga-

Urządzenia z silnikiem spalinowym

zem płynnym są zobowiązane do zdo-

* Jeżeli zainstalowano zestawy montażo-

Niebezpieczeństwo

bycia wiedzy o właściwości gazów

we, ciężar jest jeszcze większy.

Ryzyko obrażeń!

płynnych niezbędnej do bezpiecznej

Nie używać wózków widłowych.

Nie wolno zamykać otworu wydecho-

eksploatacji urządzenia. Niniejszy druk

Do przeładunku urządzenia należy

wego.

powinien zawsze znajdować się na za-

użyć odpowiedniej rampy lub żurawia!

Nie pochylać się nad otworem wyde-

miatarce.

Przy używaniu rampy pamiętać o nast.

chowych i nie chwytać go (niebezpie-

Konserwacja przez rzeczoznawcę

elementach:

czeństwo poparzenia).

Instalacje na gaz płynny powinny być

Prześwit 70 mm.

Nie dotykać silnika napędowego (nie-

sprawdzane przez rzeczoznawcę pod

Jeśli urządzenie jest dostarczone na

bezpieczeństwo poparzenia).

kątem sprawności i szczelności w regu-

palecie, z dołączonych desek należy

Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdro-

larnych odstępach czasu, przynajmniej

zbudować rampę.

wia, nie nalezy ich wdychać.

raz w roku (zgodnie z BGG 936).

Instrukcja znajduje się na str. 2 (we-

Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z

Przeprowadzenie kontroli należy po-

wnętrzna strona okładki).

opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym

świadczyć na piśmie. Podstawą prze-

Ważna wskazówka: każdą deskę nale-

czasie w żadnym wypadku nie zbliżać

prowadzenia kontroli są § 33 i § 37 UVV

ży przykręcić 2 śrubami.

się do obszaru napędowego.

"Użycie gazów płynnych" (BGV D34).

Urządzenia z kabiną kierowcy

Ogólnymi obowiązującymi przepisami

Eksploatacja

w tym zakresie są dyrektywy Ministra

Niebezpieczeństwo

W razie zagrożenia wybić szyby przy

Federalnego ds. Transportu dotyczące

użyciu młotka bezpieczeństwa.

Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-

kontroli pojazdów, których silniki napę-

czeństwo uszkodzenia!

Wskazówka

dzane są gazami płynnimi.

Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi

Młotek bezpieczeństwa znajduje się w ob-

Uruchomienie/eksploatacja

przewróceniem.

szarze nóg operatora, poniżej jego fotela.

Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-

Pobór gazu powinien następować za-

szące maks. 18% w kierunku jazdy.

wsze tylko z jednej butli. Pobór gazu z

kilku butli jednocześnie może spowodo-

Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce-

wać, że gaz ciekły będzie przechodzić z

niem.

- 1

89PL

jednej butli do drugiej. Na skutek tego

Do wykonania próby szczelności użyć

są wszelkie zawory, a zwłaszcza zawo-

po późniejszym zamknięciu zaworu

wody z mydłem, roztworu środka Nekal

ry butli. Nie wolno wykonywać prac z

butli (porównaj B. 1 tych dyrektyw) w

lub innych środków pieniących. Oświe-

użyciem ognia, zwłaszcza spawania

przepełnionej butli może dojść do nie-

canie instalacji gazu płynnego za po-

lub cięcia w pobliżu butli z gazem napę-

dozwolonego wzrostu ciśnienia.

mocą otwartego ognia jest zabronione.

dowym. Butli z gazem napędowym - na-

Podczas montażu pełnej butli należy

Podczas wymiany poszczególnych ele-

wet jeśli są one puste - nie wolno

zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie

mentów instalacji należy przestrzegać

przechowywać w warsztatach.

butli "na dole" (połączenie śrubowe

przepisów montażu producenta. Należy

Pomieszczenia nastawy i magazyny, a

wskazuje pionowo w dół).

przy tym zamknąć zawór butli i główny

także warsztaty naprawcze powinny

Wymianę butli należy przeprowadzić sta-

zawór zamykający.

być dobrze wentylowane. Należy zwra-

rannie. Podczas montażu i demontażu kró-

Należy na bieżąco kontrolować stan in-

cać uwagę na to, aby gazy płynne były

ciec wylotowy gazu zaworu butli należy

stalacji elektrycznej pojazdów mecha-

cięższe, niż powietrze. Zbierają się one

uszczelnić zakrętką butli mocno dokręconą

nicznych napędzanych gazem

przy podłożu, w zagłębiebiach podłoża

kluczem.

płynnym. W przypadku nieszczelności

i mogą tam tworzyć niebezpieczne wy-

Nie należy używać nieszczelnych butli.

elementów instalacji prowadzących

buchowe mieszaniny gazu i powietrza.

Należy z nich natychmiast wypuścić

gaz, iskry mogą spowodować wybuch.

Symbole w instrukcji obsługi

gaz na wolnym powietrzu przy zacho-

Po dłuższym nieużywaniu pojazdu me-

waniu wszelkich środków ostrożności i

chanicznego napędzanego gazem

Niebezpieczeństwo

następnie oznaczyć jako nieszczelne.

płynnym należy gruntownie przewie-

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Podczas dostawy lub odbioru uszko-

trzyć pomieszczenia nastawy przez

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

dzonych butli gazowych należy na piś-

uruchomieniem pojazdu lub jego insta-

do śmierci.

mie poinformować podmiot

lacji elektrycznej.

Ostrzeżenie

wypożyczający butle lub jego przedsta-

Wypadki związane z butlami gazowymi

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

wiciela (właściciela stacji itp.) o zaist-

lub instalacją gazu płynnego należy

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

niałych uszkodzeniach.

niezwłocznie zgłaszać spółdzielni bran-

obrażeń ciała lub śmierci.

Przed podłączeniem butli gazowej na-

żowej oraz w odpowiednim urzędzie

Uwaga

leży sprawdzić, czy króciec podłącze-

nadzoru. Części uszkodzone należy

nia butli jest w dobrym stanie

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

zachować do zakończenia ekspertyzy.

technicznym.

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

W pomieszczeniach nastawy i magazy-

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

Po podłączeniu butli należy sprawdzić

nach oraz warsztatach naprawczych

szczelność za pomocą środków pienią-

Symbole na urządzeniu

Przechowywanie butli z gazem napę-

cych.

dowym lub płynnym musi być zgodne z

Te zawory należy otwierać wolno. Nie

przepisami TRF 1996 (Zasady Tech-

Niebezpieczeństwo po-

należy otwierać i zamykać przy użyciu

niczne dla Gazu Płynnego, patrz DA do

parzenia gorącymi po-

narzędzi udarowych.

BGV D34, załącznik 4).

wierzchniami. Przed

Pożar gazu płynnego gasić jedynie z

Butle gazowe należy przechowywać w

pracą z urządzeniem, od-

bezpiecznej odległości i z zastosowa-

pozycji stojącej. Zabrania się używania

czekać aż wystarczająco

niem zabezpieczeń.

otwartego ognia oraz palenia tytoniu w

ostygnie układ wydecho-

- stosować wyłącznie gaśnice proszko-

miejscu ustawienia zbiorników oraz

wy.

we zasilane kwasem węglowym lub

podczas naprawy. Butle ustawione na

gaśnice zasilane kwasem węglowym

wolnym powietrzu należy zabezpieczyć

Prace w obrębie urzą-

do gaszenia gazów.

przed dostępem osób niepożądanych.

dzenia wykonywać za-

- do chłodzenia zbiornika gazu używać

Puste butle należy zawsze zamykać

wsze w odpowiednich

dużej ilości wody.

nakrętką.

rękawicach.

Cała instalacja gazowa powinna być na

Zawór butli oraz główny zawór zamyka-

bieżąco sprawdzana pod względem

jący należy zamknąć niezwłocznie po

Niebezpieczeństwo

bezpieczeństwa eksploatacji, zwłasz-

ustawieniu pojazdu mechanicznego.

zgniecenia przez za-

cza szczelności. Zabrania się używania

Położenie i właściwości pomieszczeń

kleszczenie między ru-

pojazdu z nieszczelną instalacją gazo-

nastawy pojazdów mechanicznych na-

chomymi częściami

wą.

pędzanych gazem płynnym regulują

pojazdu

Przed poluzowaniem połączenia ruru

niemieckie przepisy dotyczące garaży

lub węży należy zamknąć zawór butli.

oraz przepisy budowlane danego kraju

Niebezpieczeństwo zra-

Zakrętkę butli należy poluzowywać po-

zwiazkowego.

nienia obracającymi się

woli i początkowo tylko nieznacznie,

Butle gazowe należy przechowywać w

częściami. Nie dotykać.

gdyż w przeciwnym wypadku nastąpi

specjalnych pomieszczeniach oddzie-

spontaniczne uwolnienie gazu znajdu-

lonych od pomieszczeń nastawy (patrz

jącego się w przewodach pod ciśnie-

DA do BGV D34, załącznik 2).

niem.

Stosowane w pomieszczeniach lampy

Ryzyko pożaru. Nie zasy-

Jeżeli gaz tankowany jest z dużych

ręczne musza posiadać zamknięty,

sać płonących ani żarzą-

zbiorników należy zapytać danego dys-

uszczelniony klosz oraz mocną kratę

cych się przedmiotów.

trybutora gazu płynnego o odpowiednie

ochronną.

przepisy.

Podczas prac w warsztatach napraw-

Niebezpieczeństwo

czych należy zamknąć zawór butli oraz

Ryzyko obrażeń!

główny zawór zamykający oraz chronić

Oprawa łańcucha / punkt

Gaz płynny w postaci płynnej na gołej

butle z gazem napędowym przed wpły-

żurawia

skórze powoduje rany z odmrożenia.

wem ciepła.

Punkt mocowania

Po montażu zakrętkę butli należy moc-

Przed przerwą w eksploatacji lub jej za-

no zakręcić na gwincie podłączenio-

kończeniem osoba odpowiedzialna ma

wym butli.

obowiązek sprawdzić, czy zamknięte

- 2

90 PL

Oblodzenia i żółtawa piana na butli ga-

Ciśnienie w oponach

Wskaźnik wielofunkcyjny

zowej wskazują na nieszczelność.

(maks.)

Wymiany butli mogą dokonać wyłącz-

nie przeszkolone osoby.

Butli gazowych nie wolno wymieniać w

garażach oraz pomieszczeniach pod-

Punkty mocowania pod-

ziemnych.

nośnika pojazdu

Podczas wymiany butli nie palic tytoniu

i nie używać otwartego światła.

Podczas wymiany butli zamknąć zawór

zamykający butli i natychmiast nałożyć

Regulacja walca zamia-

osłonę ochronną na pustą butlę.

tającego

1 Licznik czasu pracy

2 Światło ostrzegawcze ładunku

3 Światełko ostrzegawcze ciśnienia oleju

Maks. nachylenie podło-

4 Światełko ostrzegawcze temperatury

ża przy jeździe z podnie-

zimnej wody

sionym pojemnikiem na

5 Powietrze zasysane przez silnik

śmieci.

6 Kontrolka rezerwy paliwa

- miga przy rezerwie

Wjeżdżać tylko na wznie-

- świeci się przy pustej butli gazowej

sienia wynoszące maks.

Poluzować śrubę przy drążku zabez-

7 Kontrolka (nie podłączona)

18% w kierunku jazdy.

pieczającym i odchylić drążek ku górze.

8 Kontrolka (nie podłączona)

Wsunąć butlę gazową do otworu do

9 Kontrolka świateł postojowych (opcja)

oporu.

10 Kontrolka świateł mijania (opcja)

Zwrócić uwagę na poło-

Ważna wskazówka: połączenie śrubo-

11 Kontrolka kierunkowskazów (opcja)

żenie montażowe butli

we zaworu zamykającego musi wska-

12 Kontrolka kierunku jazdy do przodu

gazowej! Przyłącze wzgl.

zywać pionowo w dół.

otwór pierścienia musi

13 Kontrolka kierunku jazdy do tyłu

Zamknąć zamknięcie dźwigniowe.

wskazywać w dół.

14 Wskaźnik poziomu paliwa (nie podłą-

czony)

Elementy urządzenia

Pedały

Stacyjka

Przykręcić wąż gazowy nakrętką (2)

(szerokośc klucza 30 mm).

Zdjąć osłonę ochronną (1) z zaworu za-

mykają

cego butli gazowej.

1 Kluczyk zapłonowy

Wskazówka

Położenie 0: Wyłączyć silnik

A Pedał hamulca

Przyłącze posiada gwint lewoskrętny.

Położenie 1: Włączyć zapłon

B Pedał jazdy

Ostrzeżenie

Położenie 2: Uruchomić silnik

C Hamulec postojowy

Zawór odbioru gazu (3) otworzyć dopiero

Klawiesze funkcyjne

przed uruchomieniem urządzenia (zob.

Uruchamianie

rozdział Uruchamianie urządzenia).

Wskazówki ogólne

Przed pierwszym uruchomieniem prze-

czytać instrukcję obsługi producenta

silnika i zwrócić szczególną uwagę na

wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.

Montaż/wymiana butli gazowej

Ostrzeżenie

Używać należy jedynie skontrolowane 11-

kilowe butle wymienne

Niebezpieczeństwo

Ryzyko obrażeń!

2Włącznik obrotowego światła ostrze-

Przestrzegać dyrektyw dotyczących

gawczego

pojazdów mechanicznych napędza-

3 Klakson

nych na gaz płynny.

5 Przełącznik wyboru kierunku jazdy

- 3

91PL

Włączyć silnik

Działanie

Wyłączanie urządzenia

Włoży

ć kluczyk do stacyjki.

Przesunąć regulator prędkości obroto-

Wybór programów

Przekręcić kluczyk w stacyjce do poło-

wej silnika całkiem do tyłu.

żenia „II“.

Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.

Po uruchomieniu urządzenia zwolnić

Zablokować hamulec postojowy.

kluczyk zapłonowy.

Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie

Wskazówka: Nigdy nie włączać rozruszni-

„0” i wyjąć go.

ka na dłużej niż 10 sekund. Przed ponow-

nym włączeniem rozrusznika odczekać

Zamykanie dopływu gazu

przynajmniej 10 sekund.

Jazda

Ustawianie przełącznika programów do

pozycji transportowej .

Przestawić dźwignię gazu całkowicie

do przodu (wysoka prędkość obroto-

1 Transport

wa).

2 Zamiatać przy użyciu zamiatarki

Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.

3 Zamiatanie walcem zamiatającym i

Zwolnić hamulec postojowy.

miotłami bocznymi

Jazda do przodu

Zamknąć zawór upustowy gazu obra-

Blokada/luzowanie hamulca posto-

Ustawić przełącznik kierunku jazdy na

cając w kierunku zgodnym z ruchem

jowego

„Do przodu“.

wskazówek zegara.

Powoli wciskać pedał jazdy.

Zwolnić hamulec postojowy, a przy tym

Przemieszczanie zamiatarki bez na-

nacisnąć pedał hamulca.

Jazda do tyłu

pędu własnego

Zablokować hamulec postojowy, a przy

Niebezpieczeństwo

Otworzyć osłonę silnika.

tym nacisnąć pedał hamulca.

Ryzyko obrażeń! Przy jeździe wstecz nie

Dźwignię biegu jałowego pompy hy-

może powstać żadne niebezpieczeństwo

Regulacja prędkości silnika

draulicznej odchylić z boku ku dołowi o

dla osób trzecich; w razie konieczności na-

90°.

leży osoby odpowiednio pouczyć.

Uwaga

Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać

przełącznik wyboru kierunku jazdy tylko

przy wyłączonym urządzeniu.

Ustawić przełącznik wyboru kierunku

jazdy na „Do tyłu“.

Powoli wciskać pedał jazdy.

Przy pomocy pedału gazu można regu-

Zachowanie podczas jazdy

lować prędkość obrotową silnika.

Za pomocą pedału jazdy można płynnie

Uwaga

Uruchamianie urządzenia

regulować prędkość jazdy.

Zamiatarki bez napędu własnego nie nale-

Należy unikać gwałtownego naciskania

Wskazówka: Urządzenie jest wyposażone

ży przemieszczać na długich odcinkach i

pedału, ponieważ może prowadzić to

w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszcze-

nie szybciej niż z przekraczającą 10 km/h.

do uszkodzenia układu hydraulicznego.

niu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się.

Po przesunięciu, ponownie złożyć ku

W przypadku spadku mocy na wznie-

Otwieranie dopływu gazu

górze dźwignię biegu jałowego.

sieniach lekko zwolnć pedał jazdy.

Hamowanie

Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu-

je samoczynnie i zatrzymuje się.

Wskazówka: Skuteczność hamowania

można wesprzeć przez naciśnięcie pedału

hamulca.

Przejeżdżanie po przeszkodach

Do jazdy po nieruchomo stojących prze-

szkodach o wysokości do 70 mm:

Powoli i ostrożnie przejechać przodem.

Otworzyć zawór upustowy gazu obra-

Do jazdy po nieruchomo stojących prze-

cając w kierunku przeciwnym do ruchu

szkodach o wysokości ponad 70 mm:

wskazówek zegara.

Przeszkody należy przejeżdżać wy-

Zająć miejsce na fotelu operatora.

łącznie przy użyciu odpowiedniej ram-

Ustawić przełącznik wyboru kierunku

py.

jazdy w pozycji środkowej.

Zablokować hamulec postojowy.

Regulator prędkości obrotowej silnika

przesunąć o 1/3 do przodu.

92 PL

- 4

Dane techniczne

Pełne dane techniczne podane są w in-

strukcji obsługi:

5.964-138.0

KM 130/300 R LPG

Dane urządzenia

Prędkość jazdy, w przód km/h 10

Prędkość jazdy, w tył km/h 10

Maks. zdolność pokonywania wzniesień -- 18%

Okres eksploatacji przy pełnym zbiorniku h 4

Ilość oleju l 3,7

Robocza liczba obrotów 1/min 2350

Prędkość obrotowa biegu jałowego 1/min 1500

Gatunki oleju

Silnik (ponad 25 C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40

Silnik (0 do 25°C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Silnik (poniżej 0 C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Układ hydrauliczny -- HV 46

Ogumienie

Rozmiar opon przednich -- 15-4.5x8

Ciśnienie powietrza w oponach przednich bar 8

Rozmiar opon tylnych -- 15-4.5x8

Warunki otoczenia

Temperatura °C -5 do +40

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 2040 x 1330 x 1430

Promień skrętu w prawo mm 1400

Promień skrętu w lewo mm 1400

Ciężar własny kg 900

Dopuszczalny ciężar całkowity kg 1480

Dopuszczalne obciążenie osi przedniej kg 877

Dopuszczalne obciążenie osi tylnej kg 603

Rodzaj paliwa Gazy płynne (gazy napędowe): butan, propan lub mie-

szaniny butanu i propanu

Pojemność zbiornika 11 kg wzgl. 20 litrów (butla wymienna)

- 5

93PL

Acesta este un manual scurt

Pericol de răsturnare în cazul în care su-

Pericol

de operare pentru lucrările de

prafaţa nu este stabilă.

Pericol de explozie! Nu manipulaţi gazele

încărcare şi mutare şi furnizează infor-

Românete

Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe

lichefiate ca şi benzina. Benzina se evapo-

maţii necesare pentru regimul de depla-

stabile.

ră încet, gazele lichefiate se transformă

sare a maşinii de măturat.

Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări

imediat în stare gazoasă. Pericolul umplerii

Înainte de punerea în funcţiune şi pentru

laterale prea mari.

încăperii cu gaz şi a aprinderii acestuia

operarea maşinii citiţi manualul de utilizare

În direcţia perpendiculară pe direcţia de

este deci mai mare în cazul gazelor lichefi-

original al aparatului:

mers urcaţi numai pe pante de până la

ate decât la benzină.

5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)

maxim 10%.

Pericol

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-

Trebuie respectate măsurile, regulile şi

Pericol de accidentare! Utilizaţi doar butelii

surile de siguranţă nr. 5.956-250!

prevederile valabile pentru vehicule.

de gaze lichefiate cu gaze carburante de

Operatorul trebuie să folosească apa-

calitate A sau B, în funcţie de temperatura

Măsuri de siguranţă

ratul conform specificaţiilor acestuia.

ambiantă, conform DIN 51622.

Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-

Atenţie

cale şi în timpul utilizării să fie atent la

Există pericolul unor

Este interzisă utilizarea gazului menajer.

terţi, în special la copii.

afecţiuni ale auzului. În

Pentru motoarele pe gaze pot fi folosite

timpul lucrului cu apa-

Aparatul poate fi folosit numai de per-

amestecuri de gaze lichefiate de propan/

ratul, purtaţi protecţie

soane instruite în manipularea acestuia

butan, a căror proporţie de amestec se află

pentru urechi.

sau care şi-au dovedit abilitatea de a

între 90/10 şi 30/70. Pentru un comporta-

opera aparatul şi au fost însărcinate în

ment mai bun în cazul pornirii la rece la

mod expres cu utilizarea aparatului.

temperaturi sub 0 °C (32 °F) se recomandă

Nu este permisă utilizarea aparatului de

Observaţii generale

utilizarea unor gaze lichefiate cu un conţi-

către minori.

Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii

nut mai ridicat de propan, deoarece evapo-

Nu este permisă transportarea pasage-

montate pe aparat conţin informaţii im-

rarea are loc deja la temperaturi joase.

rilor pe vehicul.

portante pentru utilizarea în condiţii de

Obligaţiile conducătorului unităţii de ex-

Aparatele cu post de conducere vor fi

siguranţă.

ploatare şi a angajatului

puse în mişcare numai de pe scaunul

În afară de indicaţiile din instrucţiunile

Toate persoanele care manipulează

şoferului.

de utilizare, este necesar să fie luate în

gaze lichefiate au obligaţia de a-şi în-

Pentru a preveni folosirea aparatului de

considerare şi prescripţiile generale pri-

suşi cunoştinţele necesare despre în-

persoane neautorizate, scoateţi cheia

vind protecţia muncii şi prevenirea acci-

suşirile gazelor lichefiate, pentru

de contact.

dentelor de muncă, emise de organele

asigurarea unei funcţionări fără pericole

Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în

de reglementare.

a maşinii. Prezentul document trebuie

timp ce motorul este în funcţiune. Ope-

păstrat în permanenţă împreună cu ma-

Indicaţii referitoare la descărcare

ratorul poate părăsi aparatul abia după

şina de măturat.

Pericol

ce motorul a fost oprit, aparatul a fost

Pericol de accidentare şi de deteriorare!

imobilizat, frâna de mână a fost trasă şi

Întreţinere şi specialişti

cheia de contact a fost scoasă.

Maşinile pe gaze carburante trebuie ve-

La încărcare ţineţi cont de greutatea apara-

rificate la intervale regulate, dar cel pu-

tului.

Aparate cu motor cu combustie

ţin o dată pe an de către un specialist în

Pericol

Greutate în stare goală (fără

900 kg *

privinţa stării de funcţionare şi a etanşe-

accesorii)

Pericol de accidentare!

ităţii acestora (conform BGG 936).

Nu este permisă obturarea orificiului de

Verificarea trebuie consemnată în scris.

* Cu accesoriile montate greutatea apa-

evacuare a gazelor.

Verificarea trebuie efectuată pe baza

ratului este considerabil mai mare.

Nu vă aplecaţi deasupra orificiului de

art. 33 şi 37 al UVV "Utilizarea gazului

evacuare a gazelor şi nu puneţi mâna

Nu folosiţi stivuitor.

lichefiat" (BGV D34).

pe acesta (pericol de arsuri).

Pentru încărcarea aparatului utilizaţi o

Ca prescripţii generale sunt valabile di-

Nu atingeţi motorul de acţionare (peri-

rampă sau o macara corespunzătoare!

rectivele Ministerului Transporturilor re-

col de arsuri).

La utilizarea unei rampe aveţi grijă la ur-

feritoare la inspecţia vehiculelor, a căror

Gazele de eşapament sunt toxice şi no-

mătoarele:

motoare funcţionează cu gaze lichefia-

cive, ele nu trebuie inhalate.

te.

Gardă la sol: 70 mm.

Motorul funcţionează din inerţie 3 - 4

Dacă maşina se livrează pe un palet,

Punere în funcţiune/Utilizare

secunde după ce a fost oprit. În acest

trebuie să construiţi o rampă de descăr-

Alimentarea cu gaze poate avea loc

interval nu vă apropiaţi de zona siste-

care din scândurile livrate împreună cu

doar dintr-o singură butelie deodată. În

mului de acţionare.

aparat.

cazul alimentării simultane din mai mul-

Instrucţiunile referitoare la montare se

Aparate cu cabină şofer

te butelii este posibil ca gazul să fie

găsesc la pagina 2 (interiorul copertei).

În caz de urgenţă spargeţi geamul cu

transferat dintr-o butelie într-alta. Astfel

Observaţie importantă: fiecare scân-

ciocanul de urgenţă.

butelia încărcată este expusă după în-

dură trebuie fixată cu câte 2 şuruburi.

Observaţie

chiderea ulterioară a supapei buteliei

(vezi punctul B.1 al acestei directive)

Deplasarea

Ciocanul de urgenţă se află în zona picioa-

unei creşteri de presiune nepermise.

relor, sub scaunul şoferului.

Pericol

La instalarea buteliei pline semnul pen-

Pericol de accidentare şi de deteriorare!

Norme de tehnica siguranţei referi-

tru poziţia corectă a buteliei se află "jos"

Pericol de răsturnare în cazul unor pante

toare la vehiculele pe gaze lichefiate

(şurubul de racord arată vertical în jos).

prea mari.

Uniunea Asociaţiei Profesionale (HVBG).

Schimbaţi cu mare grijă buteliile cu gaze.

Urcaţi numai pe pante de până la 18%

Gazele lichefiate (gaze carburante) sunt

La montarea şi demontarea buteliei, ştuţul

în direcţia de deplasare.

butanul şi propanul şi amestecurile de bu-

de ieşire a gazului de la supapa buteliei tre-

Pericol de răsturnare în cazul în care se

tan/propan. Aceste gaze se livrează în bu-

buie să fie etanşată cu o piuliţă de închide-

merge prea repede în curbe.

telii speciale. Presiunea de regim a acestor

re, care trebuie strânsă bine cu o cheie.

Mergeţi încet în curbe.

gaze depinde de temperatura exterioară.

94 RO

- 1

Buteliile de gaz neetanşe nu trebuie uti-

aerisiţi bine garajul în care se află vehi-

Simboluri din manualul de utilizare

lizate în continuare. Acestea trebuie go-

culul şi aparatele electrice ale acestuia.

lite imediat în aer liber prin eliberarea

Accidentele care implică buteliile de

Pericol

gazului, cu respectarea tuturor măsuri-

gaze sau instalaţiile pe gaze lichefiate

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

lor de precauţie şi marcate apoi ca fiind

trebuie anunţate imediat la asociaţia

rale grave sau moarte.

neetanşe. La livrarea sau colectarea

profesională sau oficiului de suprave-

Avertisment

buteliilor de gaz neetanşe distribuitorul

ghere competent. Piesele deteriorate

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

sau reprezentantul acestuia (angajatul

trebuie păstrate până la închiderea an-

duce la vătămări corporale grave sau

de la benzinărie, etc.) trebuie notificat

chetei.

moarte.

imediat în scris în legătură cu defectele

În garaje şi încăperile de depozitare, cât

Atenţie

existente.

şi în atelierele de reparaţii

Înainte de racordarea buteliei de gaz

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

Pentru depozitarea buteliilor de gaze

verificaţi ştuţul de racord în privinţa stă-

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

carburante sau lichefiate respectaţi dis-

rii perfecte a acestuia.

gube materiale.

poziţiile TRF 1996 (Reguli tehnice refe-

După racordarea buteliei verificaţi etan-

ritoare la gazele lichefiate, vezi DA al

Simboluri pe aparat

şeitatea racordului cu ajutorul unei so-

BGV D34, anexa 4).

luţii spumante.

Depozitaţi buteliile de gaze lichefiate în

Deschideţi supapele încet. Nu deschi-

Pericol de arsuri din cau-

poziţie verticală. În spaţiile de depozita-

deţi şi închideţi supapele cu ajutorul

za suprafeţelor fierbinţi!

re a buteliilor de gaze lichefiate şi în tim-

unor scule de bătut.

Înainte de a efectua lu-

pul reparaţiilor este strict interzis

crări la aparat, lăsaţi sis-

Stingeţi incendiile care implică gaze li-

fumatul şi utilizarea focului deschis. Bu-

temul de evacuare a

chefiate de la o distanţă sigură şi de la

teliile depozitate în aer liber trebuie asi-

gazelor să se răcească.

adăpost.

gurate împotriva accesului neautorizat.

- utilizaţi doar stingători cu dioxid de

Buteliile goale trebuie să fie închise.

Efectuaţi lucrările la

carbon, cu pulbere sau în stare gazoa-

Supapele principale de închidere trebu-

acest aparat întotdeauna

să.

ie închise imediat după oprirea vehicu-

cu mănuşi potrivite.

- pentru răcirea buteliei de gaze utilizaţi

lului.

suficientă apă.

În ceea ce priveşte amplasarea şi dota-

Întregul sistem de gaze lichide trebuie

rea garajelor pentru vehicule pe gaze li-

Pericol de strivire din ca-

supravegheat permanent în privinţa si-

chefiate sunt valabile reglementările

uza prinderii între piesele

guranţei în funcţionare, mai ales în pri-

Legii referitoare la spaţiile de parcare şi

mobile ale autovehicule-

vinţa etanşeităţii. Este interzisă

ale Regulamentului pentru construcţii

lor.

utilizarea vehiculului cu sistemul de

ale fiecărei ţări.

gaze lichide neetanş.

Buteliile de gaze lichefiate trebuie de-

Înainte de desprinderea racordurilor de

pozitate în spaţii separate de garajele

Pericol de accidentare

ţeavă şi de furtun închideţi supapa bu-

vehiculelor pe gaze carburante (vezi

din cauza componentelor

teliei. Slăbiţi încet şi doar puţin piuliţa de

DA al BGV D34, anexa 2).

mobile. Nu introduceţi

racord de la butelie, în caz contrar gazul

Lămpile de mână utilizate în aceste

mâna.

sub presiune, care se află încă în con-

spaţii trebuie să fie prevăzute cu o sticlă

ductă poate să se elibereze spontan.

de protecţie închisă şi etanşă, precum

Dacă gazul se alimentează dintr-un re-

şi cu un grilaj rezistent de protecţie.

Pericol de incendiu. Nu

zervor mai mare, interesaţi-vă la distri-

În timpul lucrărilor efectuate în ateliere-

aspiraţi obiecte aprinse

buitorul de gaze lichefiate în legătură cu

le de reparaţii, închideţi supapele de

sau incandescente.

prescripţiile aferente.

butelie şi de închidere principală pentru

Pericol

a proteja buteliile de căldură.

Pericol de accidentare!

Înainte de perioadele de repaus şi ter-

În contact cu pielea gazele lichefiate pot

minarea utilizării, o persoană responsa-

Acţionare cu lanţ/Punct

provoca degerături.

bilă trebuie să verifice, dacă în prealabil

de ancorare

După demontare aveţi grijă să înşuru-

au fost închise toate supapele, în speci-

Punct de fixare

baţi bine piuliţa de închidere pe filetul

al supapa buteliei. Este interzisă efec-

de racord al buteliei.

tuarea lucrărilor la care se generează

Pentru verificarea etanşeităţii utilizaţi

scântei, mai ales ale lucrărilor de suda-

apă cu săpun, Nekal sau alte soluţii

re şi tăiere în apropierea buteliilor de

Presiune anvelope

spumante. Este interzisă iluminarea

gaze carburante. Buteliile de gaze car-

(max.)

sistemului de gaze lichide cu flacără

burante nu pot fi depozitate în ateliere,

deschisă.

chiar dacă sunt deja goale.

La schimbarea pieselor individuale res-

Garajele şi încăperile de depozitare, cât

pectaţi instrucţiunile de montare ale

şi atelierele de reparaţii trebuie să fie

Puncte de fixare a cricu-

producătorilor. În timpul schimbării pie-

bine aerisite. Pentru acesta ţineţi cont

lui

selor supapele de butelie şi de închide-

mai ales de faptul că gazele lichefiate

re principală trebuie să fie închise.

sunt mai grele decât aerul. Acestea se

strâng în apropierea podelei, în canale-

Monitorizaţi permanent starea sistemu-

le de reparaţie şi alte porţiuni mai adân-

lui electric al vehiculelor pe gaze lichi-

ci ale podelei şi pot forma amestecuri

Reglarea cilindrului de

de. Scânteii pot provoca explozii în

periculoase de aer/gaze.

măturare

cazul unor scurgeri de gaze la sistemul

de gaze lichide.

După o perioadă mai lungă de repaus al

vehiculului pe gaze lichefiate trebuie să

- 2

95RO

3 Lampă de avertizare presiune ulei

Sunt interzise fumatul şi utilizarea focu-

Înclinaţia maximă a solu-

4 Lampă de avertizare temperatură apă

lui deschis în timpul schimbării butelii-

lui în cazul deplasării cu

de răcire

lor.

rezervorul de mizerie în

5 Aer aspirat de motor

La schimbarea buteliei închideţi bine

poziţie ridicată.

6 Lampă de avertizare rezervă de com-

supapa de închidere a buteliei de gaze

bustibil

lichefiate şi plasaţi imediat capacul de

Urcaţi numai pe pante de

protecţie pe butelia goală.

până la 18% în direcţia

- pâlpâie dacă există rezervă

de deplasare.

- se aprinde dacă butelia de gaze este

goală

7 Lampă de control (nu este conectat)

Ţineţi cont de poziţia de

8 Lampă de control (nu este conectat)

montare a buteliei de ga-

9 Lampă de control lumini de poziţie (op-

ze! Racordul sau orificiul

ţional)

inelar trebuie să arate în-

10 Lampă de control lumini de noapte (op-

spre jos.

ţional)

11 Lampă de control lumini de avarie (opţi-

Elemente de utilizare şi func-

onal)

12 Lampă de control direcţie de deplasare

Desprindeţi şurubul de la ştiftul de sigu-

ţionale

înainte

ranţă şi rabataţi ştiftul în sus.

13 Lampă de control direcţie de deplasare

Împingeţi butelia de gaze în orificiu,

Contact aprindere

înapoi

până la capăt.

14 Indicator rezervor (nu este conectat)

Observaţie importantă: şurubul de ra-

cord al supapei de închidere trebuie să

Pedală

arate vertical în jos.

Închideţi închizătoarea fliptop.

1 Cheie de contact

Poziţia 0: Oprire motor

Poziţia 1: Aprindere pornită

Poziţia 2: Pornire motor

Butoane de funcţii

Înşurubaţi conducta de gaze cu ajutorul

A Pedală de frânare

piuliţei olandeze (2) (cu o cheie de 30

B Pedala de deplasare

mm).

C Frâna de imobilizare

Îndepărtaţi capacul de protecţie (1) de

pe supapa de racord a buteliei.

Punerea în funcţiune

Indicaţie

Şurubul este prevăzut cu filet pe stânga.

Observaţii generale

Atenţie!

Înainte de punerea în funcţiune, citiţi

Deschideţi supapa de extragere (3) doar

manualul de utilizare al producătorului

înainte de pornirea aparatului (vezi capito-

motorului, acordând atenţie specială

lul Pornirea aparatului).

măsurilor de siguranţă.

Instalarea/schimbarea buteliei de

Funcţionarea

gaze

2 Semnalizare luminoasă de avertizare

Selectarea programelor

pornită/oprită

Atenţie!

3 Claxon

Utilizaţi doar butelii corespunzătoare tipului

5 Comutator selecţie direcţie de mers

maşinii cu o capacitate de 11 kg.

Indicator multifuncţional

Pericol

Pericol de accidentare!

Ţineţi cont de normele de tehnica sigu-

ranţei referitoare la vehiculele pe gaze

lichefiate.

Depunerile de gheaţă şi cele de culoare

galbenă şi spumoase pe suprafaţa bu-

teliei de gaze semnalează scurgeri la

butelie.

Schimbarea buteliei poate fi efectuată

1 Transport

doar de către persoanele instruite.

2Măturarea cu cilindru de măturare

Buteliile de gaze lichefiate nu trebuie

3Măturarea cu cilindru de măturare şi

schimbate în garaje şi încăperi care se

1 Contor ore de funcţionare

mătură laterală

află sub nivelul solului.

2 Lampă de avertizare încărcare

96 RO

- 3

Blocarea/deblocarea frânei de imo-

Deplasarea în spate

Deplasarea maşinilor de măturat

bilizare

Pericol

fără acţionare proprie

Pericol de accidentare! Când mergeţi în

Eliberaţi frâna de imobilizare în timp ce

Deschideţi capacul motorului.

spate, aveţi grijă să nu periclitaţi nicio per-

ţineţi pedala de frână apăsată.

Apăsaţ

i în jos, cu 90 ° în lateral, maneta

soană, eventual cereţi instructaj în acest

Trageţi frâna de imobilizare în timp ce

de mers liber a pompei hidraulice.

sens.

ţineţi pedala de frână apăsată.

Atenţie

Reglarea turaţiei motorului

Pericol de deteriorare. Acţionaţi comutato-

rul pentru direcţia de deplasare numai când

aparatul este oprit.

Mutaţi comutatorul pentru direcţia de

deplasare în poziţia "înapoi".

Apăsaţi încet pedala de deplasare.

Manevrarea

Pedala de deplasare permite reglarea

Atenţie

vitezei de deplasare fără trepte.

Nu deplasaţi maşina de măturare fără acţi-

Folosind maneta de acceleraţie se poa-

Evitaţi acţionarea bruscă a pedalei, de-

onare proprie pe trasee mai lungi sau cu vi-

te regla turaţia motorului.

oarece acest lucru ar putea determina

teze peste 10 km/h.

distrugerea instalaţiei hidraulice.

Pornirea aparatului

După deplasare rabataţi în sus maneta

Dacă puterea scade în pantă, eliberaţi

de mers liber.

Notă: Aparatul este dotat cu un comutator

puţin pedala.

de contact la scaun. La părăsirea scaunului

Frânarea

de şofer aparatul se opreşte.

Dacă eliberaţi pedala, aparatul este frâ-

Pornirea alimentării cu gaz

nat şi se opreşte singur.

Indicaţie: Efectul de frânare poate fi ac-

centuat prin apăsarea frânei de picior.

Trecerea peste obstacole

Trecerea peste obstacole fixe de până la

70 mm:

treceţi încet şi cu grijă peste ele.

Trecerea peste obstacole fixe de peste 70

mm:

trecerea peste obstacole se va face nu-

mai folosind o rampă adecvată.

Deschideţi supapa de extragere a ga-

Oprirea aparatului

zelor prin rotirea acestuia în sensul in-

vers al acelor de ceas.

Împingeţi înapoi complet reglajul pentru

Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.

turaţia motorului.

Aduceţi comutatorul de selecţie a direc-

Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o

ţiei de mers în poziţia de mijloc.

apăsată.

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

lizare.

lizare.

Împingeţi înainte reglajul pentru turaţia

Rotiţi cheia de contact în poziţia 0 şi

motorului la 1/3.

apoi scoateţi-o.

Pornirea motorului

Oprirea alimentării cu gaze

Introduceţi cheia de contact în contact.

Rotiţi cheia de contact în poziţia „II”.

După ce aparatul a pornit, eliberaţ

i che-

ia de contact.

Notă: Nu acţionaţi demarorul mai mult de

10 secunde. Înainte de a acţiona demarorul

din nou, aşteptaţi cel puţin 10 secunde.

Deplasarea aparatului

Reglaţi selectorul de programe pe de-

plasare de transport. .

Închideţi supapa de extragere a gaze-

Împingeţi maneta de acceleraţie com-

lor, rotind-o în sensul acelor de ceas.

plet în faţă (turaţie mare).

Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o

apăsată.

Eliberaţi frâna de imobilizare.

Deplasarea înainte

Mutaţi comutatorul pentru direcţia de

deplasare în poziţia "înainte".

Apăsaţi încet pedala de deplasare.

- 4

97RO

Date tehnice

Datele tehnice cuprinzătoare pot fi găsite în

manualul de utilizare:

5.964-138.0

KM 130/300 R LPG

Datele aparatului

Viteza de deplasare, înainte km/h 10

Viteza de deplasare, în spate km/h 10

Capacitatea de urcare (max.) -- 18%

Durata de funcţionare când rezervorul este plin h 4

Cantitatea de ulei l 3,7

Turaţia 1/min 2350

Turaţia de mers în gol 1/min 1500

Tipuri de ulei

Motor (peste 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40

Motor (de la 0 până la 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Motor (sub 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Sistem hidraulic -- HV 46

Anvelope

Dimensiune faţă -- 15-4.5x8

Presiune faţă bar 8

Dimensiune spate -- 15-4.5x8

Condiţii de mediu

Temperatura °C între -5 şi +40

Dimensiuni şi masa

Lungime x lăţime x înălţime mm 2040 x 1330 x 1430

Rază de viraj dreapta mm 1400

Rază de viraj stânga mm 1400

Masa în stare goală kg 900

Masa totală maximă autorizată kg 1480

Greutate admisă pe axa din faţă kg 877

Greutate admisă pe axa din spate kg 603

Tipul carburantului Gaze lichefiate (gaze carburante): butan, propan sau

amestecuri de butan/propan

Capacitatea rezervorului 11 kg sau 20 litri (butelie de schimb)

98 RO

- 5

Toto je krátky návod na obslu-

Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého

naplnenia priestoru plynom a vznietenia je

hu na nakladacie a preklada-

bočného sklonu

teda pri plyne vyššie ako pri benzíne.

cie činnosti a poskytuje potrebné

Slovenina

Naprieč smeru jazdy prekonávať iba

Nebezpečenstvo

informácie pre jazdnú prevádzku zame-

stúpania do 10%.

Nebezpečenstvo poranenia! Používajte iba

tacieho stroja.

Zásadne sa musia dodržiavať predpisy,

fľaše na tekutý plyn s náplňou hnacieho

Pred uvedením do prevádzky a pre regulo-

pravidlá a nariadenia, ktoré platia pre

plynu podľa DIN 51622 a kvalitou A alebo

vanú prevádzku si prečítajte originálny ná-

motorové vozidlá

B, vždy podľa teploty okolia.

vod na obsluhu prístroja:

Obsluha musí používať prístroj

Pozor

5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)

v súlade s určením. Pri svojom spôsobe

Plyn z domácností je zásadne zakázaný.

Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-

jazdy musí zohľadniť miestne danosti

Pre plynový motor sú povolené zmesi teku-

podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-

a pri práci s prístrojom dávať pozor na

tého plynu z propán/butánu, ktorých zmie-

né pokyny č. 5 956-250!

tretie osoby, predovšetkým na deti.

šavací pomer sa nachádza medzi 90/10 až

Prístroj smú používať iba osoby, ktoré

30/7. Kvôli lepšiemu správaniu sa pri stu-

Bezpečnostné pokyny

sú poučené o ovládaní alebo preukázali

denom štarte sa používa prednostne pri

svoje schopnosti obsluhovať ho a sú

vonkajších teplotách pod 0 °C (32 °F) teku-

Nebezpečenstvo po-

výslovne poverené použitím.

tý plyn s vysokým podielom propánu, preto-

škodenia sluchu. Pri

Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo

že sa para vytvára už pri nižších teplotách.

práci s prístrojom bez-

mladiství.

Povinnosti vedenia podniku a zamest-

podmienečne noste

Vozenie sprievodných osôb nie je do-

nancov

vhodnú ochranu slu-

volené.

Všetky osoby, ktoré manipulujú s teku-

chu.

Stroje so sedadlami sa do pohybu smú

tým plynom, sú povinné osvojiť si po-

uvádzať iba zo sedadla.

trebné poznatky o osobitných

Všeobecné pokyny

Zabráňte používaniu prístroja nepovo-

vlastnostiach tekutých plynov potrebné

lanými osobami. Vyxtiahnite kľúčik za-

Štítky s varovaním a upozornením,

na bezpečnú realizáciu prevádzky.

paľovania.

umiestnené na stroji, podávajú dôležité

Predložený prospekt musíte neustále

Prístroj sa nesmie nikdy ponechať bez

pokyny pre bezpečnú prevádzku.

nosiť spolu so zametacím strojom.

dozoru, kým je motor v činnosti. Obslu-

Popri pokynoch v návode na obsluhu je

Údržba kvalifikovanou osobou

ha smie stroj opustiť až vtedy, keď sa

potrebné zohľadniť aj všeobecné bez-

Hnacie plynové zariadenia sa musia

motor zastaví, stroj sa zaistí proti ne-

pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá-

kontrolovať v pravidelných intervaloch,

úmyselnému pohybu a poprípade sa

konov.

minimálne však raz ročne, kvalifikova-

zapne parkovacia brzda a vytiahnu sa

Pokyny k vykládke

nou osobou kvôli funkčnosti a utesne-

kľúče zo zapaľovania.

Nebezpečenstvo

niu (podľa BGG 936).

Prístroje so spaľovacím motorom

Kontrola musí byť písomne potvrdená.

Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!

Nebezpečenstvo

Podklady pre kontrolu § 33 a § 37 UVV

Pri vykladaní rešpektujte hmotnosť prístro-

Nebezpečenstvo poranenia!

"Používanie tekutého plynu" (BGV

ja!

Otvor na odvod spalín nesmie byť uzav-

D34).

Prázdna hmotnosť (bez mon-

900 kg *

retý.

Ako všeobecné predpisy sú platné

tážnych súprav)

Nenahýbať sa nad otvor na odvod spa-

smernice Spolkového mnisterstva do-

lín alebo sa ho nedotýkať (Nebezpe-

pravy pre kontrolu vozidiel, ktorých mo-

* Ak sú namontované montážne súpravy,

čenstvo popálenia).

tory sa prevádzkujú na tekutý plyn.

je hmotnosť ešte vyššia.

Nedotýkať sa hnacieho motora alebo

Uvedenie do prevádzky / prevádzka

Nepoužívajte vysokozdvižné vozíky.

ho nechytať (Nebezpečenstvo popále-

Odber plynu sa môže vždy realizovať

Pri premiestňovaní prístroja použite

nia).

iba z jednej fľaše. Odber plyn z viace-

vhodnú rampu alebo žeriav!

Spaliny sú jedovaté a zdraviu škodlivé,

rých fliaš by mohol zároveň spôsobiť,

Pri pužívaní rampy dávajte pozor na:

nesmú sa vdychovať.

že bude tekutý plyn prechádzať z jednej

Voľný priestor nad podlahou 70mm.

Motor potrebuje po odstavení dobeh

fľaše do druhej. Tak je vystavená prepl-

Ak sa dodáva prístroj na palete, musí

cca 3 - 4 s. V tomto čase sa zdržiavať

nená fľaša po neskoršom uzavretí ven-

sa postaviť z priložených dosiek odjaz-

bezpodmienečne mimo zóny pohonu.

tilu fľaše (por. B.1 tejto smernice)

dová rampa.

Prístroje s kabínou vodiča

nepovolenému nárastu tlaku.

Návod k tomu sa nachádza na strane 2

V núdzovom prípade zničte podložky

Pri montáži plnej fľaše je poznámka pre

(vnútorná strana obálky).

núdzovým kladivom.

správnu polohu fľaše "dole" (spojovací

Dôležité upozornenie: každá doska

skrutkový spoj ukazuje zvislo dole).

Upozornenie

musí byť vždy upevnená 2 skrutkami

Pri výmene plynovej fľaše postupujte mi-

Núdzové kladivo sa nachádza v priestore

moriadne opatrne. Pri montáži a demontáži

Prevádzka s pohybom

pre nohy, pod sedadlom vodiča.

sa musí výstupné hrdlo plynu ventilu fľaše

Nebezpečenstvo

Bezpečnostno-technické smernice

utesniť uzatváracou maticou, ktorá je riad-

Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!

pre vozidlá na tekutý plyn

ne utiahnutá pomocou kľúča.

V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne-

Netesné plynové fľaše sa nemôžu ďalej

Hlavný zväz priemyselných profesných od-

pezpečenstvo prevrátenia.

používať. Musia sa vyprázdniť vyfúknu-

borových zväzov e.V. (HVBG). Tekuté ply-

V smere jazdy prekonávať iba stúpania

tím v exteriéri pri dodržiavaní všetkých

ny (hnacie plyny) sú bután a propán alebo

do 18%.

bezpečnostných opatrení a potom sa

zmesi butánu/propánu. Dodávajú sa v oso-

Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebez-

musia označiť ako netesné. Pri odvoze

bitných fľašiach. Prevádzkový tlak tohto

pečie prevrátenia.

alebo odovzdávaní poškodených ply-

plynu je závislý od vonkajšej teploty.

V zátačkách jazdite pomaly.

nových fľaší musíte distribútorovi alebo

Nebezpečenstvo

Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil-

jeho zástupcovi (čerpadlárovi alebo po-

nom podklade.

Nebezpečenstvo výbuchu! S tekutým ply-

dobnej osobe) okamžite zaslať písom-

Strojom pohybujte výlučne na pevnom

nom nemôžete manipulovať ako s benzí-

nú správu o vzniknutom poškodení.

podklade.

nom. Benzín sa vyparuje pomaly, tekutý

plyn je okamžite plynný. Nebezpečenstvo

- 1

99SK

100 SK