Karcher Balayeuse KM 130-300 R Lpg – страница 5
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 130-300 R Lpg

Ovládací a funkční prvky
Pedály
zámek zapalování
Plynovou hadici přišroubujte pomocí
převlečné matice (2) (rozměr klíče 30
mm).
1 Klíček do zapalování
Z připojovacího ventilu plynové láhve
– Poloha 0: Vypněte motor
A Brzdový pedál
sejměte ochrannou krytku (1).
– Poloha 1: Zapnout zapalování
B Jízdní pedál
Upozornění
– Poloha 2: Spusťte motor
C Parkovací brzda
Přípojka má levotočivý závit.
Funkční tlačítka
몇 Varování
Uvedení do provozu
Ventil odebírání plynu (3) otevřete až po
Obecná upozornění
nastartování přístroje (viz kapitola Spuštění
přístroje).
Před uvedením do provozu čtěte návod
k obsluze od výrobce motoru, přede-
Provoz
vším bezpečnostní pokyny.
Montáž/výměna plynové láhve
Volba programů
몇 Varování
Používejte pouze výměnné láhve kontrolo-
vané konstrukce o obsahu 11 kg.
Pozor!
Nebezpečí poranění!
– Dodržujte bezpečnostně-technické
2 Zap/Vyp varovného majáčku
pokyny pro vozidla na zkapalněné ply-
3 Signál
ny.
5Přepínač směru jízdy
– Omrzliny a pěnově žluté usazeniny na
Multifunkční zobrazení
plynové lahvi jsou známkou netěsnosti.
– Výměnu láhve smějí provádět pouze
poučení odborníci.
1Přepravní jízda
– Láhve s pohonnými plyny nesmí být
měněny v garážích nebo prostorách
2 Zametání se zametacím válcem
podzemí.
3 Zametání se zametacím válcem a
– Při výměně lahve nekuřte a nepoužívej-
postranní metlou
te otevřené světlo.
Aretujte/povolte parkovací brzdu
– Při výměně lahví pevně uzavřete uzaví-
Povolte parkovací brzdu, přitom sešláp-
rací ventil lahve na zkapalněný plyn a
něte brzdový pedál.
okamžitě nasaďte ochrannou krytku na
prázdnou láhev.
Aretujte parkovací brzdu, přitom
sešlápněte brzdový pedál.
1Počítadlo provozních hodin
Seřízení otáček motoru
2 Kontrolka nabíjení
3 Kontrolka tlaku oleje
4 Kontrolka teploty chladicí kapaliny
5 Motorem nasávaný vzduch
6 Kontrolka zbytku paliva
- bliká v případě využití rezervy
- svítí pokud je plynová láhev prázdná
7 Kontrolka (není připojeno)
8 Kontrolka (není připojeno)
Povolte šroub na zajišťovací tyči a tyč
Pákou plynu lze regulovat otáčky moto-
9 Kontrolka parkovací světla (dodatečná
vyklopte směrem nahoru.
ru.
výbava)
Zasuňte plynovou láhev do otvoru až na
10 Kontrolka potkávací světlomety (doda-
doraz.
tečná výbava)
Důležité upozornění: připojovací šrou-
11 Kontrolka blinkru (dodatečná výbava)
bení uzavíracího ventilu musí směřovat
svisle dolů.
12 Kontrolka směr jízdy vpřed
Zavřete třmenový uzávěr.
13 Kontrolka směr jízdy vzad
14 Kontrolka nádrže (není připojeno)
- 3
81CS

Startování zařízení
Brzdy
Jestliže plynový pedál uvolníte, zaříze-
Upozornění:Zařízení je vybaveno kontakt-
ní se automaticky zabrzdí a zůstane
ním spínačem sedadla. Když řidič opustí
stát.
sedadlo, zařízení se vypne.
Upozornění: Účinnost brzdění lze podpořit
Otevřete přívod plynu
sešlápnutím brzdového pedálu.
Přejíždění překážek
Přejíždění pevných překážek do rozměru
70 mm:
přejeďte pomalu a opatrně jízdou
vpřed.
Přejíždění pevných překážek větších než
70 mm:
překážky lze přejíždět jen s pomocí
vhodné rampy.
Vypnutí zařízení
Otevřete ventil odebírání plynu otoče-
ním proti směru hodinových ručiček.
Nastavení otáček motoru posuňte zcela
Posaďte se do sedadla řidiče.
dozadu.
Uveďte přepínač směru jízdy do střední
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
polohy.
sešlápnutý.
Aretujte brzdu.
Aretujte brzdu.
Posuňte nastavení otáček motoru o 1/3
Zapalovací klíček otočte do polohy "0" a
vpřed
klíček vytáhněte.
Spusťte motor
Zavřete přívod plynu
Klíček zapalování zastrčte do zámku
zapalování.
Zapalovací klíček otočte do polohy "II".
Jakmile zařízení nastartovalo, klíček
zapalování pusťte.
Upozornění: Startér nenechávejte nikdy
stisknutý déle než 10 vteřin. Před novým
spuštěním startéru počkejte alespoň 10
vteř
in.
Pojíždění přístroje
Zavřete ventil odebírání plynu otočením
Přepínač programů otočte na přepravní
ve směru hodinových ručiček.
jízdu .
Pohyb zametacího stroje bez vlast-
Posuňte plynovou páku vpřed (vysoké
otáčky).
ního pohonu
Sešlápněte brzdový pedál a držte ho
Otev
řete krytu motoru.
sešlápnutý.
Otočte páku volnoběhu hydraulického
Povolte parkovací brzdu.
čerpadla o 90 ° dolů do strany.
Jízda vpřed
Přepínač směru jízdy nastavte na
"vpřed".
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
Jízda vzad
Nebezpečí
Nebezpečí úrazu! Při couvání nesmějí být
nijak ohroženy třetí osoby, v případě potře-
by se nechte navádět.
Pozor
Pozor
Nebezpečí poškození. Přepínač směru jíz-
Zametacím strojem bez vlastního pohonu
dy používejte pouze, když přístroj stojí.
nepohybujte po delších trasách a ne rych-
Přepínač směru jízdy nastavte na
leji než 10 km/h.
"dozadu".
Páku volnoběhu po posunutí opět
vytáhněte zpět nahoru.
Pomalu stlačujte jízdní pedál.
Chování vozidla za jízdy
– Pedálem plynu lze plynule regulovat
rychlost jízdy.
– Při zacházení s plynovým pedálem se
vyhněte trhavým pohybům, neboť tak
se může poškodit hydraulika.
– Jestliže ve stoupání klesá výkon, uber-
te mírně na plynovém pedálu.
82 CS
- 4

Technické údaje
Kompletní technické údaje naleznete v pro-
vozním návodu:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Údaje o zařízení
Jízdní rychlost, vpřed km/h 10
Jízdní rychlost, vzad km/h 10
Stoupání (max.) -- 18%
Doba použití s plnou nádrží h 4
Množství l 3,7
Provozní počet otáček 1/min 2350
volnoběžné otáčky 1/min 1500
Druhy oleje
Motor (přes 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (od 0 do 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (pod 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hydraulika -- HV 46
Sada pneu na vozidle
Velikost vpředu -- 15-4.5x8
Tlak vzduchu vpředu bar 8
Velikost vzadu -- 15-4.5x8
Podmínky prostředí
Teplota °C -5 až +40
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 2040 x 1330 x 1430
Poloměr otáčení vpravo mm 1400
Poloměr otáčení vlevo mm 1400
Vlastní hmotnost kg 900
Povolená celková hmotnost kg 1480
Přípustné zatížení přední nápravy kg 877
Přípustné zatížení zadní nápravy kg 603
Typ paliva Zkapalněné plyny (pohonné plyny): Butan, propan
nebo směsi propan/butanu
Objem nádrže 11 kg resp. 20 litrů (náhradní láhev)
- 5
83CS

To je kratko navodilo za upo-
– Prečno na smer vožnje vozite le na
Nevarnost
rabo za nakladanje in prekla-
vzpone do maksimalno 10%.
Nevarnost poškodb! Uporabljajte le jeklen-
danje in daje potrebne informacije za
Slovenšina
– Na splošno se morajo upoštevati pred-
ke tekočega plina s polnjenjem pogonske-
vožnjo stroja za pometanje.
pisi, pravila in uredbe, ki veljajo za mo-
ga plina v skladu z DIN 51622 kakovosti A
Pred zagonom in za redno obratovanje pre-
torna vozila.
oziroma B, glede na temperaturo okolja.
berite originalno navodilo za uporabo na-
– Uporabnik mora napravo namensko
Pozor
prave:
uporabljati. Pri vožnji mora upoštevati
Gospodinjski plin je načeloma prepovedan.
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
lokalne pogoje in pri delu s strojem pa-
Za plinski motor so dovoljene mešanice te-
Pred prvim zagonom obvezno preberite
ziti na druge osebe, predvsem na otro-
kočega plina iz propana/butana, katerih
varnostna navodila št. 5.956-250!
ke.
mešalno razmerje je med 90/10 do 30/70.
– Stroj smejo uporabljati le osebe, ki so
Zaradi boljšega obnašanja pri hladnem vž-
Varnostna navodila
poučene o rokovanju, ali ki so dokazale
igu je treba pri zunanjih temperaturah pod
svoje znanje o rokovanju s strojem ter
0 °C (32 °F) prednostno uporabljati tekoči
Nevarnost poškodbe
so izrecno pooblaščene za uporabo.
plin z višjim deležem propana, ker do izpa-
sluha. Pri delu z napra-
– S strojem ne smejo delati otroci ali mla-
revanja pride že pri nizkih temperaturah.
vo obvezno uporabljaj-
dostniki.
Dolžnosti vodstva obrata in delojemal-
te ustrezno zaščito
– Spremljevalci niso dovoljeni.
cev
sluha.
– Naprave s sedežem se smejo začeti
– Vse osebe, ki ravnajo s tekočim plinom,
premikati le s sedeža.
so dolžne za nenevarno izvajanje obra-
Da se prepreči nepooblaščena uporaba
Splošna navodila
tovanja osvojiti potrebna znanja o po-
stroja, je treba izvleči ključ za vžig.
sebnostih tekočih plinov. Pričujočo
– Na stroju pritrjene tablice z opozorili in
Dokler motor teče, stroj ne sme nikoli
tiskovino je treba vedno imeti pri pome-
navodili vsebujejo pomembna navodila
ostati brez nadzora. Upravljalec sme
talnem stroju.
za varno obratovanje.
zapustiti stroj šele, ko je motor uga-
Vzdrževanje s strani strokovnjaka
– Poleg opozoril v navodilu za obratova-
snjen, naprava zavarovana pred neho-
– Naprave na pogonski plin morajo stro-
nje se morajo upoštevati splošni varno-
tenim premikanjem, po potrebi
kovnjaki glede delovanja in tesnosti
stni predpisi in predpisi zakonodajalca
sprožena fiksirna zavora in izvlečen
preverjati v rednih časovnih razmakih,
o preprečevanju nesreč.
ključ za vžig.
najmanj pa enkrat letno (po BGG 936).
Napotki za razkladanje
Naprave z motorjem z notranjim izgore-
– Preverjanje mora biti pisno potrjeno.
Nevarnost
vanjem
Temelja za preverjanje sta § 33 in § 37
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova-
Nevarnost
UVV "Uporaba tekočega plina" (BGV
nja!
Nevarnost poškodb!
D34).
Pri nakladanju upoštevajte težo naprave!
– Izpušna odprtina ne sme biti zaprta.
– Kot splošni predpisi veljajo Smernice
– Ne nagibajte se preko odprtine za izpu-
Zveznega ministrstva za promet za pre-
Prazna teža (brez prigradnih
900 kg *
šne pline in ne posegajte vanjo (nevar-
verjanje vozil, katerih motorji so gnani
kompletov)
nost opeklin).
na tekoče pline.
* Če so prigradni kompleti montirani, je
– Pogonskega motorja se ne smete doti-
Zagon/Obratovanje
teža ustrezno višja.
kati ali ga prijemati (nevarnost opeklin).
– Odvzem plina se sme opravljati le iz
– Izpušni plini so strupeni in zdravju ne-
ene jeklenke. Odvzem plina iz več je-
Ne uporabljajte viličarja.
varni, ne smete jih vdihavati.
klenk naenkrat lahko povzroči, da teko-
Pri nakladanju naprave uporabite ustre-
– Po izklopu motor potrebuje še pribl. 3 -
či plin iz ene jeklenke preide v drugo
zno rampo ali žerjav!
4 sekunde podaljšanega teka. V tem
jeklenko. Zaradi tega je prenapolnjena
Pri uporabi rampe upoštevajte:
času je prepovedano zadrževanju v po-
jeklenka po kasnejšem zapiranju venti-
Odmik od tal 70mm.
gonskem območju.
la jeklenke (primerjaj B. 1 teh smernic)
Če se naprava dostavi na paleti, je tre-
Stroji z voznikovo kabino
izpostavljena nedovoljenemu dvigu tla-
ba iz priloženih desk zgraditi odvozno
– V sili uničite šipe s kladivom za primer
ka.
rampo.
nesreče.
– Pri vgradnji polne jeklenke je opomba
Navodilo za to se nahaja na strani 2
za pravilen položaj jeklenke "spodaj"
Napotek
(notranja stran ovitka).
(privijačenje priključka kaže navpično
Kladivo za primer nesreče se nahaja v spo-
Pomembno opozorilo: vsako desko je
navzdol).
dnjem delu kabine, pod voznikovim sede-
treba vedno priviti z 2 vijaki.
Zamenjavo plinske jeklenke je treba opravi-
žem.
Vožnja
ti skrbno. Pri vgradnji in demontaži je treba
Varnostno tehnične smernice za
priključek za izstop plina ventila jeklenke
Nevarnost
motorna vozila na tekoči plin
zatesniti z zaporno matico, ki jo je treba tr-
Nevarnost poškodb, nevarnost poškodova-
dno pritegniti s ključem.
nja!
Osrednja zveza obrtnih poklicnih skupnosti
– Netesnih plinskih jeklenk se ne sme
Nevarnost prekucnitve pri prevelikih vzpo-
(HVBG). Tekoči plini (pogonski plini) so bu-
uporabljati naprej. Ob upoštevanju
nih.
tan in propan ali mešanice butana/propana.
vseh previdnostnih ukrepov jih je treba
– V smeri vožnje vozite le na vzpone do
Na razpolago so v posebnih jeklenkah. De-
na prostem izprazniti tako, da jih izpu-
18%.
lovni tlak teh plinov je odvisen od zunanje
stite, in jih nato označiti kot netesne. Pri
Nevarnost prekucnitve pri hitrem zavijanju.
temperature.
dostavi ali odpremi poškodovanih plin-
– Ovinke speljujte počasi.
Nevarnost
skih jeklenk je treba posojevalca ali nje-
Nevarnost prekucnitve na nestabilni podla-
Nevarnost eksplozije! S tekočim plinom ne
govega zastopnika (črpalkarja ali
gi.
ravnajte kot z bencinom. Bencin izpareva
podobno) takoj pisno obvestiti o obsto-
– Stroj premikajte izključno na utrjeni
počasi, tekoči plin postane takoj plinast.
ječi škodi.
podlagi.
Nevarnost zaplinjevanja prostora in vžiga
– Predn se plinsko jeklenko priključi, je
Nevarnost prekucnitve pri prevelikem
je torej pri tekočem plinu večja kot pri ben-
treba preveriti pravilno stanje njenega
stranskem nagibu.
cinu.
priključnega stanja.
84 SL
- 1

– Po priključitvi jeklenke je treba tesnost
– Plinske jeklenke je treba stoječe shra-
Simboli na napravi
priključitve preveriti s pomočjo peneče-
njevati. Ravnanje z odprtim ognjem in
ga sredstva.
kajenje na kraju postavitve jeklenk in
– Ventile je treba odpirati počasi. Odpira-
med popravili ni dovoljeno. Na prostem
Nevarnost opeklin zaradi
nja in zapiranja se ne sme izvajati s po-
postavljene jeklenke morajo biti zavaro-
vročih površin! Pred deli
močjo udarnega orodja.
vane proti dostopu. Prazne jeklenke
na stroju pustite, da se iz-
– Požare zaradi tekočega plina gasite le
morajo biti načeloma zaprte.
pušna naprava dovolj
iz varne oddaljenosti in kritja.
– Ventile jeklenk in glavne zaporne venti-
ohladi.
- uporabite le suho gasivo ogljikove ki-
le je treba zapreti takoj zatem, ko mo-
Dela na napravi vedno iz-
sline ali gasivo plinaste ogljikove kisli-
torno vozilo zaustavite.
vajajte s primernimi roka-
ne.
– Za položaj in lastnosti prostorov za
vicami.
- za hlajenje posode s plino uporabite
shranjevanje motornih vozil na tekoči
obilno vode.
plin veljajo določila Državne uredbe o
garažah in ustrezna Deželna uredba o
– Celotno napravo na tekoči plin je treba
gradnji.
Nevarnost stisnjenja za-
tekoče nadzorovati glede delovno var-
radi vkleščenja med pre-
nega stanja, posebej glede tesnosti.
– Plinske jeklenke je treba shranjevati v
mične dele vozila
Uporaba vozila ob netesni plinski na-
posebnih prostorih, ločenih od prosto-
pravi je prepovedana.
rov za shranjevanje (glejte službeno
navodilo k BGV D34, priloga 2).
– Pred odvijanjem spoja cevi oz. gibke
cevi je treba ventil jeklenke zapreti. Pri-
– Električne ročne svetilke, ki se upora-
ključno matico na jeklenki je treba odviti
bljajo v prostorih, morajo biti opremljene
Nevarnost poškodb zara-
počasi najprej le nekoliko, ker sicer plin,
z zaprto, zatesnjeno nadbučko in z
di ohlapnih delov. Ne se-
ki se v napeljavi še nahaja pod tlakom,
močno zaščitno mrežico.
gajte vanj.
spontano izstopa.
– Pri delu v delavnicah za izboljšave je
– Če se plin toči iz velike posode, je treba
treba ventile jeklenk in glavne zaporne
pridobiti zadevne predpise pri vsako-
ventile zapreti in jeklenke s pogonskim
kratni grosistični distribuciji tekočega
plinom zaščititi proti toplotnim vplivom.
Nevarnost požara. Ne
plina.
– Pred delovnimi odmori in pred koncem
sesajte gorečih ali tlilnih
dela mora odgovorna oseba ponovno
predmetov.
Nevarnost
preveriti, ali so vsi ventili, predvsem
Nevarnost poškodb!
ventili jeklenk, zaprti. Dela z ognjem, še
– Tekoči plin v tekoči obliki povzroča na
posebej varjenja in rezanja, se ne sme-
goli koži omrzline.
jo izvajati v bližini jeklenk s pogonskim
Nosilec verige / Obesna
– Po demontaži je treba zaporno matico
plinom. Jeklenk s pogonskim plinom,
točka žerjava
trdno priviti na priključni navoj jeklenke.
tudi če so prazne, se ne sme shranjeva-
Točka pritrditve
– Za testiranje tesnosti je treba uporabiti
ti v delavnicah.
milnico, raztopino Nekala ali drugo pe-
– Prostori za shranjevanje in skladiščenje
neče sredstvo. Preiskava naprave na
ter delavnice za izboljšave morajo biti
tekoči plin z odprtim plamenom je pre-
Tlak v zračnicah (max)
dobro prezračevane. Ptri tem je treba
povedana.
upoštevati, da so tekoči plini težji od
– Pri menjavi posameznih delov naprave
zraka. Zbirajo se na tleh, v delovnih ka-
je treba upoštevati predpise proizvajal-
nalih in drugih talnih kotanjah in lahko
čevih delavnic za vgradnjo. Pri tem je
tvorijo eksplozivno nevarne mešanice
treba zapreti ventile jeklenke in glavne
plina in zraka.
Nosilne točke za dvigalko
zaporne ventile.
za vozila
– Stanje električne instalacije motornih
Simboli v navodilu za obratovanje
vozil na tekoči plin je treba tekoče nad-
Nevarnost
zorovati. V primeru netesnosti delov na-
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
prave, ki prevajajo plin, lahko iskre
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Nastavitev pometalnega
povzročijo eksplozijo.
몇 Opozorilo
valja
– Po daljšem mirovanju motornega vozila
na tekoči plin je treba prostor za shra-
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
njevanje pred zagonom vozila ali njego-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
vih električnih instalacij temeljito
Pozor
prezračiti.
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
Maksimalni naklon podla-
– Nesreče v povezavi z jeklenkami ali na-
do lahkih poškodb ali materialne škode.
ge pri vožnjah z dvignje-
pravo na tekoči plin je treba takoj javiti
nim zbiralnikom smeti.
poklicni skupnosti in pristojnemu obr-
tnemu kontrolnemu uradu. Poškodova-
ne dele je treba shraniti do zaključka
V smeri vožnje vozite le
preiskave.
na vzpone do 18%.
V prostorih za shranjevanje in skladišče-
nje ter v delavnicah za izboljšave
– Skladiščenje jeklenk s pogosnkim pli-
nom oz. s tekočim plinom je treba opra-
Upoštevajte vgradni po-
viti v skaldu s predpisi TRF 1996
ložaj plinske jeklenke!
(Tehnična pravila za tekoči plin, glejte
Priključek oz. krožna od-
službeno navodilo k BGV D34, priloga
prtina mora kazati nav-
4).
zdol.
- 2
85SL

Upravljalni in funkcijski ele-
Pedala
menti
Ključavnica za vžig
Privijte gibko plinsko cev s slepimi mati-
cami (2) (zev 30 mm).
S priključnega ventila plinske jeklenke
snemite zaščitno kapo (1).
1 Ključ za vžig
A Zavorni pedal
B Vozni pedal
Navodilo
– Položaj 0: Izklop motorja
– Položaj 1: Vžig vklop
C Fiksirna zavora
Priključek ima levi navoj.
– Položaj 2: Zaženite motor
몇 Opozorilo
Zagon
Ventil za odvzem plina (3) odprite šele pred
Funkcijske tipke
zagonom naprave (glejte poglavje Zagon
Splošna navodila
naprave).
Pred zagonom preberite navodilo za
Obratovanje
obratovanje proizvajalca motorja, pred-
vsem pa upoštevajte varnostna navodi-
Izbira programa
la.
Montaža/menjava plinske jeklenke
몇 Opozorilo
Uporabiti je treba le testirane izvedbe je-
klenk za zamenjavo z vsebino 11 kg.
Nevarnost
Nevarnost poškodb!
– Upoštevajte varnostno tehnične smer-
2 Vklop/izklop vrteče opozorilne luči
nice za motorna vozila na tekoči plin.
3 Troblja
– Zaledenitve in penaste rumene obloge
5 Izbirno stikalo smeri vožnje
na plinski jeklenki kažejo na netesnost.
Multifunkcijski prikaz
– Jeklenko smejo zamenjati le podučene
osebe.
1 Transportna vožnja
– Jeklenk s pogonskim plinom se ne sme
2 Pometanje s pometalnim valjem
menjati v garažah in v podzemnih pro-
3 Pometanje s pometalnim valjem in
storih.
stranskim omelom
– Pri menjavi jeklenke ne kadite in ne
Blokiranje/sprostitev fiksirne zavo-
uporabljajte plamena.
re
– Pri menjavi jeklenke trdno zaprite za-
porni ventil jeklenke s tekočim plinom in
Sprostite fiksirno zavoro, pri tem stisnite
na prazno jeklenko takoj namestite za-
zavorni pedal.
ščitno kapo.
Zablokirajte fiksirno zavoro, pri tem sti-
snite zavorni pedal.
Nastavitev števila vrtljajev motorja
1 Števec obratovalnih ur
2 Nakladalne opozorilne luči
3 Opozorilne luči za tlak olja
4 Opozorilne luču za temperaturo hladil-
ne vode
5 Sesalni zrak motorja
6 Opozorilna luč za rezervo goriva
- utripa pri rezervi
- sveti pri prazni plinski jeklenki
Odvijte vijak na varnostnem drogu in
drog zasukajte navzgor.
Z vzvodom za plin se lahko regulira šte-
7 Kontrolna luč (ni priključena)
vilo vrtljajev motorja.
Plinsko jeklenko potisnite v odprtino do
8 Kontrolna luč (ni priključena)
konca.
9 Kontrolna lučka za parkirne luči (opcija)
Pomembno opozorilo: privijačenje pri-
10 Kontrolna lučka za zasenčene luči (op-
ključka zapornega ventila mora kazati
cija)
navpično navzdol.
11 Kontrolne lučke za smernike (opcija)
Zaprite zapiralo z vezico.
12 Kontrolna luč za smer vožnje naprej
13 Kontrolna luč za smer vožnje nazaj
14 Prikaz rezervoarja (ni priključen)
86 SL
- 3

Zagon stroja
Zaviranje
Spustite vozni pedal, stroj samodejno
Opozorilo:Naprava je opremljena s sede-
zavira in se zaustavi.
žnim kontaktnim stikalom. Ob zapuščanju
Opozorilo: Zaviranje se lahko okrepi s pri-
voznikovega sedeža se stroj izklopi.
tiskom zavornega pedala.
Odpiranje dovoda plina
Prevoz ovir
Prevoz nepremičnih ovir do 70 mm:
počasi in previdno prevozite v smeri na-
prej.
Prevoz nepremičnih ovir nad 70 mm:
ovire smete prevoziti le s pomočjo
ustreznega odra.
Izklop stroja
Gumb za nastavitev števila vrtljajev mo-
torja potisnite povsem nazaj.
Ventil za odvzem plina odprite z obra-
Pritisnite in držite zavorni pedal.
čanjem v nasprotni smeri urinega kazal-
Blokirajte fiksirno zavoro.
ca.
Ključ za vžig obrnite na "0" in ga izvleci-
Vsedite se na voznikov sedež.
te.
Izbirno stikalo za smer vožnje namesti-
Zapiranje dovoda plina
te v srednji položaj.
Blokirajte fiksirno zavoro.
Gumb za nastavitev števila vrtljajev mo-
torja potisnite naprej za 1/3.
Zagon motorja
Ključ za vžig vtaknite v ključavnico.
Ključ za vžig obrnite na položaj „II“.
Ko je naprava vžgala, ključ za vžig spu-
stite.
Opozorilo: Zaganjalnika nikoli ne pritiskaj-
te več kot 10 sekund. Pred ponovnim priti-
Ventil za odvzem plina zaprite z obrača-
skanjem zaganjalnika počakajte najmanj
njem v smeri urinih kazalcev.
10 sekund.
Premikanje stroja za pometanje
Vožnja stroja
brez lastnega pogona
Nastavljanje programskega stikala na
Odprite pokrov motorja.
transportno vožnjo .
Vzvod za prosti tek hidravlične črpalke
Vzvod za plin nastavite povsem naprej
sklopite navzdol za 90 °.
(visoko število vrtljajev).
Pritisnite in držite zavorni pedal.
Sprostite fiksirno zavoro.
Vožnja naprej
Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite
na „naprej“.
Počasi pritisnite vozni pedal.
Vzvratna vožnja
Nevarnost
Nevarnost poškodb! Pri vzvratni vožnji ne
Pozor
smete ogrožati tretjih oseb, pravočasno
Pometalnega stroja brez lastnega pogona
opozorite.
ne premikajte na daljših progah in ne hitreje
Pozor
kot 6 km/h.
Nevarnost poškodb. Izbirno stikalo za smer
Vzvod za prosti tek po premikanju po-
vožnje aktivirajte le pri zaustavljenem stro-
novno dvignite.
ju.
Izbirno stikalo za smer vožnje nastavite
na „vzvratno“.
Počasi pritisnite vozni pedal.
Vozne lastnosti
– Z voznim pedalom se lahko brezsto-
penjsko uravnava hitrost vožnje.
– Izogibajte se sunkovitemu pritiskanju
pedala, ker se lahko poškoduje hidravli-
ka.
– Če na vzponih popušča zmogljivost, ra-
hlo popustite vozni pedal.
- 4
87SL

Tehnični podatki
Popolne tehnične podatke najdete v navo-
dilu za uporabo:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Podatki o stroju
Hitrost vožnje, naprej km/h 10
Hitrost vožnje, nazaj km/h 10
Sposobnost vzpona (maks.) -- 18%
Čas uporabe pri polnem rezervoarju h 4
Količina olja l 3,7
Obratovalno število obratov 1/min 2350
Število vrtljajev v prostem teku 1/min 1500
Vrste olja
Motor (nad 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 do 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (pod 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hidravlika -- HV 46
Gume
Velikost spredaj -- 15-4.5x8
Zračni tlak spredaj bar 8
Velikost zadaj -- 15-4.5x8
Pogoji okolice
Temperatura °C -5 do +40
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 2040 x 1330 x 1430
Obračalni radij desno mm 1400
Obračalni radi levo mm 1400
Prazna teža kg 900
Dopustna skupna teža kg 1480
Dovoljena osna obremenitev spredaj kg 877
Dovoljena osna obremenitev zadaj kg 603
Vrsta goriva Tekoči plini (pogonski plini): butan, propan ali mešani-
ca butana/propana
Prostornina rezervoarja 11 kg oz. 20 litrov (jeklenka za menjavo)
88 SL
- 5

Ta skrócona instrukcja obsłu-
– Zakręty pokonywać powoli.
Przestrzegać dyrektyw dotyczących
gi odnosi się do prac załadun-
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
pojazdów mechanicznych napędza-
kowych i przeładunkowych i zawiera
Polski
– Urządzeniem jeździć wyłącznie po
nych na gaz płynny
informacje niezbędne na temat pracy za-
utwardzonej powierzchni.
miatarki.
Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze-
Hauptverband der gewerblichen Berufsge-
Przed uruchomieniem urządzenia i i jego
wróceniem.
nossenschaften e.V. (HVBG)(Główne
normalną eksploatacją należy przeczytać
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
Zrzeszenie Spółdzielni Branżowych). Gazy
oryginalną instrukcję obsługi:
prostopadle do kierunku jazdy.
płynne (gazy napędowe) to butan i propan
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
– Należy przestrzegać przepisy, zasady i
lub mieszaniny butanu i propanu. Dostar-
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zarządzenia obowiązujące pojazdy me-
czane są w specjalnych butlach. Ciśnienie
koniecznie przeczytać uwagi dotyczące
chaniczne.
robocze tych gazów jest zależne od tempe-
bezpieczeństwa nr 5.956-250!
ratury zewnętrznej.
– Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
Niebezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
niem. Podczas pracy urządzenia musi
Niebezpieczeństwo wybuchu! Gazu ciekłe-
on uwzględniać warunki panujące w
go nie traktować w taki sam sposób jak
Niebezpieczeństwo
otoczeniu i uważać na inne osoby,
benzyny. Benzyna odparowywuje powoli,
uszkodzenia słuchu. W
zwłaszcza dzieci.
gaz ciekły przechodzi natychmiast w stan
trakcie eksploatacji
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
lotny. Niebezpieczeństwo zagazowania
urządzenia należy ko-
ko przez osoby, które zostały przeszko-
pomieszczenia i spowodowania zapłonu
niecznie zakładać od-
lone w zakresie obsługi lub
jest zatem większe przy gazie ciekłym niż
powiednią ochronę na
przedstawiły dowód umiejętności ob-
przy benzynie.
uszy.
sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-
Niebezpieczeństwo
czone.
Niebezpieczeństwo zranienia! Używać tyl-
Wskazówki ogólne
– Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-
ko butli gazu ciekłego z gazem napędowym
ciom ani młodzieży.
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
ciekłym według DIN 51622 jakości A
ostrzegawcze zawierają ważne wska-
– Zabieranie pasażerów jest niedozwolo-
względnie B, w zależności od temperatury
zówki dotyczące bezpiecznej eksploa-
ne.
otoczenia.
tacji.
– Urządzenia na siedzeniu można uru-
Uwaga
– Oprócz wskazówek zawartych w in-
chamiać wyłącznie z poziomu siedze-
Zasadniczo zabrania się stosowania gazu
strukcji obsługi należy przestrzegać
nia.
przeznaczonego do użycia w gospodar-
ogólnych obowiązujących przepisów
Aby uniknąć użycia przez osoby nie-
stwach domowych. Dla silnika gazowego
dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-
upoważnione, należy wyciągnąć klu-
dozwolone są mieszaniny propanu i buta-
gania wypadkom.
czyk zapłonowy.
nu, których stosunek mieszaniny mieści się
Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-
Wskazówki dot. rozładunku
w przedziale 90/10 do 30/70. Z uwagi na
wiać bez nadzoru dopóki włączony jest
lepszy zimny rozruch przy temperaturach
Niebezpieczeństwo
silnik. Osoba obsługująca może dopie-
zewnętrznych poniżej 0 °C (32 °F) zaleca
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
ro wówczas opuścić urządzenie, gdy
się stosowanie gazu płynnego z większą
czeństwo uszkodzenia!
silnik zostanie zatrzymany, urządzenie
zawartością propanu, gdyż parowanie za-
Przy przeładunku należy zwrócić uwagę na
zostanie zabezpieczone przed użyciem
chodzi tutaj już w niskich temperaturach.
ciężar urządzenia!
przez osoby nieupoważnione, zaciąg-
Obowiązki kierownictwa zakładu i pra-
nięty zostanie hamulec postojowy i wy-
Ciężar własny (bez przybudó-
900 kg *
cowników
jęty kluczyk zapłonowy.
wek)
– Wszelkie osoby, które stykają się z ga-
Urządzenia z silnikiem spalinowym
zem płynnym są zobowiązane do zdo-
* Jeżeli zainstalowano zestawy montażo-
Niebezpieczeństwo
bycia wiedzy o właściwości gazów
we, ciężar jest jeszcze większy.
Ryzyko obrażeń!
płynnych niezbędnej do bezpiecznej
Nie używać wózków widłowych.
– Nie wolno zamykać otworu wydecho-
eksploatacji urządzenia. Niniejszy druk
Do przeładunku urządzenia należy
wego.
powinien zawsze znajdować się na za-
użyć odpowiedniej rampy lub żurawia!
– Nie pochylać się nad otworem wyde-
miatarce.
Przy używaniu rampy pamiętać o nast.
chowych i nie chwytać go (niebezpie-
Konserwacja przez rzeczoznawcę
elementach:
czeństwo poparzenia).
– Instalacje na gaz płynny powinny być
Prześwit 70 mm.
– Nie dotykać silnika napędowego (nie-
sprawdzane przez rzeczoznawcę pod
Jeśli urządzenie jest dostarczone na
bezpieczeństwo poparzenia).
kątem sprawności i szczelności w regu-
palecie, z dołączonych desek należy
– Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdro-
larnych odstępach czasu, przynajmniej
zbudować rampę.
wia, nie nalezy ich wdychać.
raz w roku (zgodnie z BGG 936).
Instrukcja znajduje się na str. 2 (we-
– Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z
– Przeprowadzenie kontroli należy po-
wnętrzna strona okładki).
opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym
świadczyć na piśmie. Podstawą prze-
Ważna wskazówka: każdą deskę nale-
czasie w żadnym wypadku nie zbliżać
prowadzenia kontroli są § 33 i § 37 UVV
ży przykręcić 2 śrubami.
się do obszaru napędowego.
"Użycie gazów płynnych" (BGV D34).
Urządzenia z kabiną kierowcy
– Ogólnymi obowiązującymi przepisami
Eksploatacja
w tym zakresie są dyrektywy Ministra
Niebezpieczeństwo
– W razie zagrożenia wybić szyby przy
Federalnego ds. Transportu dotyczące
użyciu młotka bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
kontroli pojazdów, których silniki napę-
czeństwo uszkodzenia!
Wskazówka
dzane są gazami płynnimi.
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
Młotek bezpieczeństwa znajduje się w ob-
Uruchomienie/eksploatacja
przewróceniem.
szarze nóg operatora, poniżej jego fotela.
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-
– Pobór gazu powinien następować za-
szące maks. 18% w kierunku jazdy.
wsze tylko z jednej butli. Pobór gazu z
kilku butli jednocześnie może spowodo-
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce-
wać, że gaz ciekły będzie przechodzić z
niem.
- 1
89PL

jednej butli do drugiej. Na skutek tego
– Do wykonania próby szczelności użyć
są wszelkie zawory, a zwłaszcza zawo-
po późniejszym zamknięciu zaworu
wody z mydłem, roztworu środka Nekal
ry butli. Nie wolno wykonywać prac z
butli (porównaj B. 1 tych dyrektyw) w
lub innych środków pieniących. Oświe-
użyciem ognia, zwłaszcza spawania
przepełnionej butli może dojść do nie-
canie instalacji gazu płynnego za po-
lub cięcia w pobliżu butli z gazem napę-
dozwolonego wzrostu ciśnienia.
mocą otwartego ognia jest zabronione.
dowym. Butli z gazem napędowym - na-
– Podczas montażu pełnej butli należy
– Podczas wymiany poszczególnych ele-
wet jeśli są one puste - nie wolno
zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie
mentów instalacji należy przestrzegać
przechowywać w warsztatach.
butli "na dole" (połączenie śrubowe
przepisów montażu producenta. Należy
– Pomieszczenia nastawy i magazyny, a
wskazuje pionowo w dół).
przy tym zamknąć zawór butli i główny
także warsztaty naprawcze powinny
Wymianę butli należy przeprowadzić sta-
zawór zamykający.
być dobrze wentylowane. Należy zwra-
rannie. Podczas montażu i demontażu kró-
– Należy na bieżąco kontrolować stan in-
cać uwagę na to, aby gazy płynne były
ciec wylotowy gazu zaworu butli należy
stalacji elektrycznej pojazdów mecha-
cięższe, niż powietrze. Zbierają się one
uszczelnić zakrętką butli mocno dokręconą
nicznych napędzanych gazem
przy podłożu, w zagłębiebiach podłoża
kluczem.
płynnym. W przypadku nieszczelności
i mogą tam tworzyć niebezpieczne wy-
– Nie należy używać nieszczelnych butli.
elementów instalacji prowadzących
buchowe mieszaniny gazu i powietrza.
Należy z nich natychmiast wypuścić
gaz, iskry mogą spowodować wybuch.
Symbole w instrukcji obsługi
gaz na wolnym powietrzu przy zacho-
– Po dłuższym nieużywaniu pojazdu me-
waniu wszelkich środków ostrożności i
chanicznego napędzanego gazem
Niebezpieczeństwo
następnie oznaczyć jako nieszczelne.
płynnym należy gruntownie przewie-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Podczas dostawy lub odbioru uszko-
trzyć pomieszczenia nastawy przez
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
dzonych butli gazowych należy na piś-
uruchomieniem pojazdu lub jego insta-
do śmierci.
mie poinformować podmiot
lacji elektrycznej.
몇 Ostrzeżenie
wypożyczający butle lub jego przedsta-
– Wypadki związane z butlami gazowymi
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
wiciela (właściciela stacji itp.) o zaist-
lub instalacją gazu płynnego należy
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
niałych uszkodzeniach.
niezwłocznie zgłaszać spółdzielni bran-
obrażeń ciała lub śmierci.
– Przed podłączeniem butli gazowej na-
żowej oraz w odpowiednim urzędzie
Uwaga
leży sprawdzić, czy króciec podłącze-
nadzoru. Części uszkodzone należy
nia butli jest w dobrym stanie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
zachować do zakończenia ekspertyzy.
technicznym.
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
W pomieszczeniach nastawy i magazy-
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– Po podłączeniu butli należy sprawdzić
nach oraz warsztatach naprawczych
szczelność za pomocą środków pienią-
Symbole na urządzeniu
– Przechowywanie butli z gazem napę-
cych.
dowym lub płynnym musi być zgodne z
– Te zawory należy otwierać wolno. Nie
przepisami TRF 1996 (Zasady Tech-
Niebezpieczeństwo po-
należy otwierać i zamykać przy użyciu
niczne dla Gazu Płynnego, patrz DA do
parzenia gorącymi po-
narzędzi udarowych.
BGV D34, załącznik 4).
wierzchniami. Przed
– Pożar gazu płynnego gasić jedynie z
– Butle gazowe należy przechowywać w
pracą z urządzeniem, od-
bezpiecznej odległości i z zastosowa-
pozycji stojącej. Zabrania się używania
czekać aż wystarczająco
niem zabezpieczeń.
otwartego ognia oraz palenia tytoniu w
ostygnie układ wydecho-
- stosować wyłącznie gaśnice proszko-
miejscu ustawienia zbiorników oraz
wy.
we zasilane kwasem węglowym lub
podczas naprawy. Butle ustawione na
gaśnice zasilane kwasem węglowym
wolnym powietrzu należy zabezpieczyć
Prace w obrębie urzą-
do gaszenia gazów.
przed dostępem osób niepożądanych.
dzenia wykonywać za-
- do chłodzenia zbiornika gazu używać
Puste butle należy zawsze zamykać
wsze w odpowiednich
dużej ilości wody.
nakrętką.
rękawicach.
– Cała instalacja gazowa powinna być na
– Zawór butli oraz główny zawór zamyka-
bieżąco sprawdzana pod względem
jący należy zamknąć niezwłocznie po
Niebezpieczeństwo
bezpieczeństwa eksploatacji, zwłasz-
ustawieniu pojazdu mechanicznego.
zgniecenia przez za-
cza szczelności. Zabrania się używania
– Położenie i właściwości pomieszczeń
kleszczenie między ru-
pojazdu z nieszczelną instalacją gazo-
nastawy pojazdów mechanicznych na-
chomymi częściami
wą.
pędzanych gazem płynnym regulują
pojazdu
– Przed poluzowaniem połączenia ruru
niemieckie przepisy dotyczące garaży
lub węży należy zamknąć zawór butli.
oraz przepisy budowlane danego kraju
Niebezpieczeństwo zra-
Zakrętkę butli należy poluzowywać po-
zwiazkowego.
nienia obracającymi się
woli i początkowo tylko nieznacznie,
– Butle gazowe należy przechowywać w
częściami. Nie dotykać.
gdyż w przeciwnym wypadku nastąpi
specjalnych pomieszczeniach oddzie-
spontaniczne uwolnienie gazu znajdu-
lonych od pomieszczeń nastawy (patrz
jącego się w przewodach pod ciśnie-
DA do BGV D34, załącznik 2).
niem.
– Stosowane w pomieszczeniach lampy
Ryzyko pożaru. Nie zasy-
– Jeżeli gaz tankowany jest z dużych
ręczne musza posiadać zamknięty,
sać płonących ani żarzą-
zbiorników należy zapytać danego dys-
uszczelniony klosz oraz mocną kratę
cych się przedmiotów.
trybutora gazu płynnego o odpowiednie
ochronną.
przepisy.
– Podczas prac w warsztatach napraw-
Niebezpieczeństwo
czych należy zamknąć zawór butli oraz
Ryzyko obrażeń!
główny zawór zamykający oraz chronić
Oprawa łańcucha / punkt
– Gaz płynny w postaci płynnej na gołej
butle z gazem napędowym przed wpły-
żurawia
skórze powoduje rany z odmrożenia.
wem ciepła.
Punkt mocowania
– Po montażu zakrętkę butli należy moc-
– Przed przerwą w eksploatacji lub jej za-
no zakręcić na gwincie podłączenio-
kończeniem osoba odpowiedzialna ma
wym butli.
obowiązek sprawdzić, czy zamknięte
- 2
90 PL

– Oblodzenia i żółtawa piana na butli ga-
Ciśnienie w oponach
Wskaźnik wielofunkcyjny
zowej wskazują na nieszczelność.
(maks.)
– Wymiany butli mogą dokonać wyłącz-
nie przeszkolone osoby.
– Butli gazowych nie wolno wymieniać w
garażach oraz pomieszczeniach pod-
Punkty mocowania pod-
ziemnych.
nośnika pojazdu
– Podczas wymiany butli nie palic tytoniu
i nie używać otwartego światła.
– Podczas wymiany butli zamknąć zawór
zamykający butli i natychmiast nałożyć
Regulacja walca zamia-
osłonę ochronną na pustą butlę.
tającego
1 Licznik czasu pracy
2 Światło ostrzegawcze ładunku
3 Światełko ostrzegawcze ciśnienia oleju
Maks. nachylenie podło-
4 Światełko ostrzegawcze temperatury
ża przy jeździe z podnie-
zimnej wody
sionym pojemnikiem na
5 Powietrze zasysane przez silnik
śmieci.
6 Kontrolka rezerwy paliwa
- miga przy rezerwie
Wjeżdżać tylko na wznie-
- świeci się przy pustej butli gazowej
sienia wynoszące maks.
Poluzować śrubę przy drążku zabez-
7 Kontrolka (nie podłączona)
18% w kierunku jazdy.
pieczającym i odchylić drążek ku górze.
8 Kontrolka (nie podłączona)
Wsunąć butlę gazową do otworu do
9 Kontrolka świateł postojowych (opcja)
oporu.
10 Kontrolka świateł mijania (opcja)
Zwrócić uwagę na poło-
Ważna wskazówka: połączenie śrubo-
11 Kontrolka kierunkowskazów (opcja)
żenie montażowe butli
we zaworu zamykającego musi wska-
12 Kontrolka kierunku jazdy do przodu
gazowej! Przyłącze wzgl.
zywać pionowo w dół.
otwór pierścienia musi
13 Kontrolka kierunku jazdy do tyłu
Zamknąć zamknięcie dźwigniowe.
wskazywać w dół.
14 Wskaźnik poziomu paliwa (nie podłą-
czony)
Elementy urządzenia
Pedały
Stacyjka
Przykręcić wąż gazowy nakrętką (2)
(szerokośc klucza 30 mm).
Zdjąć osłonę ochronną (1) z zaworu za-
mykają
cego butli gazowej.
1 Kluczyk zapłonowy
Wskazówka
– Położenie 0: Wyłączyć silnik
A Pedał hamulca
Przyłącze posiada gwint lewoskrętny.
– Położenie 1: Włączyć zapłon
B Pedał jazdy
몇 Ostrzeżenie
– Położenie 2: Uruchomić silnik
C Hamulec postojowy
Zawór odbioru gazu (3) otworzyć dopiero
Klawiesze funkcyjne
przed uruchomieniem urządzenia (zob.
Uruchamianie
rozdział Uruchamianie urządzenia).
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem prze-
czytać instrukcję obsługi producenta
silnika i zwrócić szczególną uwagę na
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Montaż/wymiana butli gazowej
몇 Ostrzeżenie
Używać należy jedynie skontrolowane 11-
kilowe butle wymienne
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń!
2Włącznik obrotowego światła ostrze-
– Przestrzegać dyrektyw dotyczących
gawczego
pojazdów mechanicznych napędza-
3 Klakson
nych na gaz płynny.
5 Przełącznik wyboru kierunku jazdy
- 3
91PL

Włączyć silnik
Działanie
Wyłączanie urządzenia
Włoży
ć kluczyk do stacyjki.
Przesunąć regulator prędkości obroto-
Wybór programów
Przekręcić kluczyk w stacyjce do poło-
wej silnika całkiem do tyłu.
żenia „II“.
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
Po uruchomieniu urządzenia zwolnić
Zablokować hamulec postojowy.
kluczyk zapłonowy.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
Wskazówka: Nigdy nie włączać rozruszni-
„0” i wyjąć go.
ka na dłużej niż 10 sekund. Przed ponow-
nym włączeniem rozrusznika odczekać
Zamykanie dopływu gazu
przynajmniej 10 sekund.
Jazda
Ustawianie przełącznika programów do
pozycji transportowej .
Przestawić dźwignię gazu całkowicie
do przodu (wysoka prędkość obroto-
1 Transport
wa).
2 Zamiatać przy użyciu zamiatarki
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
3 Zamiatanie walcem zamiatającym i
Zwolnić hamulec postojowy.
miotłami bocznymi
Jazda do przodu
Zamknąć zawór upustowy gazu obra-
Blokada/luzowanie hamulca posto-
Ustawić przełącznik kierunku jazdy na
cając w kierunku zgodnym z ruchem
jowego
„Do przodu“.
wskazówek zegara.
Powoli wciskać pedał jazdy.
Zwolnić hamulec postojowy, a przy tym
Przemieszczanie zamiatarki bez na-
nacisnąć pedał hamulca.
Jazda do tyłu
pędu własnego
Zablokować hamulec postojowy, a przy
Niebezpieczeństwo
Otworzyć osłonę silnika.
tym nacisnąć pedał hamulca.
Ryzyko obrażeń! Przy jeździe wstecz nie
Dźwignię biegu jałowego pompy hy-
może powstać żadne niebezpieczeństwo
Regulacja prędkości silnika
draulicznej odchylić z boku ku dołowi o
dla osób trzecich; w razie konieczności na-
90°.
leży osoby odpowiednio pouczyć.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Używać
przełącznik wyboru kierunku jazdy tylko
przy wyłączonym urządzeniu.
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
jazdy na „Do tyłu“.
Powoli wciskać pedał jazdy.
Przy pomocy pedału gazu można regu-
Zachowanie podczas jazdy
lować prędkość obrotową silnika.
– Za pomocą pedału jazdy można płynnie
Uwaga
Uruchamianie urządzenia
regulować prędkość jazdy.
Zamiatarki bez napędu własnego nie nale-
– Należy unikać gwałtownego naciskania
Wskazówka: Urządzenie jest wyposażone
ży przemieszczać na długich odcinkach i
pedału, ponieważ może prowadzić to
w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszcze-
nie szybciej niż z przekraczającą 10 km/h.
do uszkodzenia układu hydraulicznego.
niu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się.
Po przesunięciu, ponownie złożyć ku
– W przypadku spadku mocy na wznie-
Otwieranie dopływu gazu
górze dźwignię biegu jałowego.
sieniach lekko zwolnć pedał jazdy.
Hamowanie
Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu-
je samoczynnie i zatrzymuje się.
Wskazówka: Skuteczność hamowania
można wesprzeć przez naciśnięcie pedału
hamulca.
Przejeżdżanie po przeszkodach
Do jazdy po nieruchomo stojących prze-
szkodach o wysokości do 70 mm:
Powoli i ostrożnie przejechać przodem.
Otworzyć zawór upustowy gazu obra-
Do jazdy po nieruchomo stojących prze-
cając w kierunku przeciwnym do ruchu
szkodach o wysokości ponad 70 mm:
wskazówek zegara.
Przeszkody należy przejeżdżać wy-
Zająć miejsce na fotelu operatora.
łącznie przy użyciu odpowiedniej ram-
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
py.
jazdy w pozycji środkowej.
Zablokować hamulec postojowy.
Regulator prędkości obrotowej silnika
przesunąć o 1/3 do przodu.
92 PL
- 4

Dane techniczne
Pełne dane techniczne podane są w in-
strukcji obsługi:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Dane urządzenia
Prędkość jazdy, w przód km/h 10
Prędkość jazdy, w tył km/h 10
Maks. zdolność pokonywania wzniesień -- 18%
Okres eksploatacji przy pełnym zbiorniku h 4
Ilość oleju l 3,7
Robocza liczba obrotów 1/min 2350
Prędkość obrotowa biegu jałowego 1/min 1500
Gatunki oleju
Silnik (ponad 25 C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Silnik (0 do 25°C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Silnik (poniżej 0 C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Układ hydrauliczny -- HV 46
Ogumienie
Rozmiar opon przednich -- 15-4.5x8
Ciśnienie powietrza w oponach przednich bar 8
Rozmiar opon tylnych -- 15-4.5x8
Warunki otoczenia
Temperatura °C -5 do +40
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 2040 x 1330 x 1430
Promień skrętu w prawo mm 1400
Promień skrętu w lewo mm 1400
Ciężar własny kg 900
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 1480
Dopuszczalne obciążenie osi przedniej kg 877
Dopuszczalne obciążenie osi tylnej kg 603
Rodzaj paliwa Gazy płynne (gazy napędowe): butan, propan lub mie-
szaniny butanu i propanu
Pojemność zbiornika 11 kg wzgl. 20 litrów (butla wymienna)
- 5
93PL

Acesta este un manual scurt
Pericol de răsturnare în cazul în care su-
Pericol
de operare pentru lucrările de
prafaţa nu este stabilă.
Pericol de explozie! Nu manipulaţi gazele
încărcare şi mutare şi furnizează infor-
Românete
– Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
lichefiate ca şi benzina. Benzina se evapo-
maţii necesare pentru regimul de depla-
stabile.
ră încet, gazele lichefiate se transformă
sare a maşinii de măturat.
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
imediat în stare gazoasă. Pericolul umplerii
Înainte de punerea în funcţiune şi pentru
laterale prea mari.
încăperii cu gaz şi a aprinderii acestuia
operarea maşinii citiţi manualul de utilizare
– În direcţia perpendiculară pe direcţia de
este deci mai mare în cazul gazelor lichefi-
original al aparatului:
mers urcaţi numai pe pante de până la
ate decât la benzină.
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
maxim 10%.
Pericol
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
– Trebuie respectate măsurile, regulile şi
Pericol de accidentare! Utilizaţi doar butelii
surile de siguranţă nr. 5.956-250!
prevederile valabile pentru vehicule.
de gaze lichefiate cu gaze carburante de
– Operatorul trebuie să folosească apa-
calitate A sau B, în funcţie de temperatura
Măsuri de siguranţă
ratul conform specificaţiilor acestuia.
ambiantă, conform DIN 51622.
Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-
Atenţie
cale şi în timpul utilizării să fie atent la
Există pericolul unor
Este interzisă utilizarea gazului menajer.
terţi, în special la copii.
afecţiuni ale auzului. În
Pentru motoarele pe gaze pot fi folosite
timpul lucrului cu apa-
– Aparatul poate fi folosit numai de per-
amestecuri de gaze lichefiate de propan/
ratul, purtaţi protecţie
soane instruite în manipularea acestuia
butan, a căror proporţie de amestec se află
pentru urechi.
sau care şi-au dovedit abilitatea de a
între 90/10 şi 30/70. Pentru un comporta-
opera aparatul şi au fost însărcinate în
ment mai bun în cazul pornirii la rece la
mod expres cu utilizarea aparatului.
temperaturi sub 0 °C (32 °F) se recomandă
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
Observaţii generale
utilizarea unor gaze lichefiate cu un conţi-
către minori.
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
nut mai ridicat de propan, deoarece evapo-
– Nu este permisă transportarea pasage-
montate pe aparat conţin informaţii im-
rarea are loc deja la temperaturi joase.
rilor pe vehicul.
portante pentru utilizarea în condiţii de
Obligaţiile conducătorului unităţii de ex-
– Aparatele cu post de conducere vor fi
siguranţă.
ploatare şi a angajatului
puse în mişcare numai de pe scaunul
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
– Toate persoanele care manipulează
şoferului.
de utilizare, este necesar să fie luate în
gaze lichefiate au obligaţia de a-şi în-
Pentru a preveni folosirea aparatului de
considerare şi prescripţiile generale pri-
suşi cunoştinţele necesare despre în-
persoane neautorizate, scoateţi cheia
vind protecţia muncii şi prevenirea acci-
suşirile gazelor lichefiate, pentru
de contact.
dentelor de muncă, emise de organele
asigurarea unei funcţionări fără pericole
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
de reglementare.
a maşinii. Prezentul document trebuie
timp ce motorul este în funcţiune. Ope-
păstrat în permanenţă împreună cu ma-
Indicaţii referitoare la descărcare
ratorul poate părăsi aparatul abia după
şina de măturat.
Pericol
ce motorul a fost oprit, aparatul a fost
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
imobilizat, frâna de mână a fost trasă şi
Întreţinere şi specialişti
cheia de contact a fost scoasă.
– Maşinile pe gaze carburante trebuie ve-
La încărcare ţineţi cont de greutatea apara-
rificate la intervale regulate, dar cel pu-
tului.
Aparate cu motor cu combustie
ţin o dată pe an de către un specialist în
Pericol
Greutate în stare goală (fără
900 kg *
privinţa stării de funcţionare şi a etanşe-
accesorii)
Pericol de accidentare!
ităţii acestora (conform BGG 936).
– Nu este permisă obturarea orificiului de
– Verificarea trebuie consemnată în scris.
* Cu accesoriile montate greutatea apa-
evacuare a gazelor.
Verificarea trebuie efectuată pe baza
ratului este considerabil mai mare.
– Nu vă aplecaţi deasupra orificiului de
art. 33 şi 37 al UVV "Utilizarea gazului
evacuare a gazelor şi nu puneţi mâna
Nu folosiţi stivuitor.
lichefiat" (BGV D34).
pe acesta (pericol de arsuri).
Pentru încărcarea aparatului utilizaţi o
– Ca prescripţii generale sunt valabile di-
– Nu atingeţi motorul de acţionare (peri-
rampă sau o macara corespunzătoare!
rectivele Ministerului Transporturilor re-
col de arsuri).
La utilizarea unei rampe aveţi grijă la ur-
feritoare la inspecţia vehiculelor, a căror
– Gazele de eşapament sunt toxice şi no-
mătoarele:
motoare funcţionează cu gaze lichefia-
cive, ele nu trebuie inhalate.
te.
Gardă la sol: 70 mm.
– Motorul funcţionează din inerţie 3 - 4
Dacă maşina se livrează pe un palet,
Punere în funcţiune/Utilizare
secunde după ce a fost oprit. În acest
trebuie să construiţi o rampă de descăr-
– Alimentarea cu gaze poate avea loc
interval nu vă apropiaţi de zona siste-
care din scândurile livrate împreună cu
doar dintr-o singură butelie deodată. În
mului de acţionare.
aparat.
cazul alimentării simultane din mai mul-
Instrucţiunile referitoare la montare se
Aparate cu cabină şofer
te butelii este posibil ca gazul să fie
găsesc la pagina 2 (interiorul copertei).
– În caz de urgenţă spargeţi geamul cu
transferat dintr-o butelie într-alta. Astfel
Observaţie importantă: fiecare scân-
ciocanul de urgenţă.
butelia încărcată este expusă după în-
dură trebuie fixată cu câte 2 şuruburi.
Observaţie
chiderea ulterioară a supapei buteliei
(vezi punctul B.1 al acestei directive)
Deplasarea
Ciocanul de urgenţă se află în zona picioa-
unei creşteri de presiune nepermise.
relor, sub scaunul şoferului.
Pericol
– La instalarea buteliei pline semnul pen-
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Norme de tehnica siguranţei referi-
tru poziţia corectă a buteliei se află "jos"
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
toare la vehiculele pe gaze lichefiate
(şurubul de racord arată vertical în jos).
prea mari.
Uniunea Asociaţiei Profesionale (HVBG).
Schimbaţi cu mare grijă buteliile cu gaze.
– Urcaţi numai pe pante de până la 18%
Gazele lichefiate (gaze carburante) sunt
La montarea şi demontarea buteliei, ştuţul
în direcţia de deplasare.
butanul şi propanul şi amestecurile de bu-
de ieşire a gazului de la supapa buteliei tre-
Pericol de răsturnare în cazul în care se
tan/propan. Aceste gaze se livrează în bu-
buie să fie etanşată cu o piuliţă de închide-
merge prea repede în curbe.
telii speciale. Presiunea de regim a acestor
re, care trebuie strânsă bine cu o cheie.
– Mergeţi încet în curbe.
gaze depinde de temperatura exterioară.
94 RO
- 1

– Buteliile de gaz neetanşe nu trebuie uti-
aerisiţi bine garajul în care se află vehi-
Simboluri din manualul de utilizare
lizate în continuare. Acestea trebuie go-
culul şi aparatele electrice ale acestuia.
lite imediat în aer liber prin eliberarea
– Accidentele care implică buteliile de
Pericol
gazului, cu respectarea tuturor măsuri-
gaze sau instalaţiile pe gaze lichefiate
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
lor de precauţie şi marcate apoi ca fiind
trebuie anunţate imediat la asociaţia
rale grave sau moarte.
neetanşe. La livrarea sau colectarea
profesională sau oficiului de suprave-
몇 Avertisment
buteliilor de gaz neetanşe distribuitorul
ghere competent. Piesele deteriorate
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
sau reprezentantul acestuia (angajatul
trebuie păstrate până la închiderea an-
duce la vătămări corporale grave sau
de la benzinărie, etc.) trebuie notificat
chetei.
moarte.
imediat în scris în legătură cu defectele
În garaje şi încăperile de depozitare, cât
Atenţie
existente.
şi în atelierele de reparaţii
– Înainte de racordarea buteliei de gaz
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
– Pentru depozitarea buteliilor de gaze
verificaţi ştuţul de racord în privinţa stă-
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
carburante sau lichefiate respectaţi dis-
rii perfecte a acestuia.
gube materiale.
poziţiile TRF 1996 (Reguli tehnice refe-
– După racordarea buteliei verificaţi etan-
ritoare la gazele lichefiate, vezi DA al
Simboluri pe aparat
şeitatea racordului cu ajutorul unei so-
BGV D34, anexa 4).
luţii spumante.
– Depozitaţi buteliile de gaze lichefiate în
– Deschideţi supapele încet. Nu deschi-
Pericol de arsuri din cau-
poziţie verticală. În spaţiile de depozita-
deţi şi închideţi supapele cu ajutorul
za suprafeţelor fierbinţi!
re a buteliilor de gaze lichefiate şi în tim-
unor scule de bătut.
Înainte de a efectua lu-
pul reparaţiilor este strict interzis
crări la aparat, lăsaţi sis-
– Stingeţi incendiile care implică gaze li-
fumatul şi utilizarea focului deschis. Bu-
temul de evacuare a
chefiate de la o distanţă sigură şi de la
teliile depozitate în aer liber trebuie asi-
gazelor să se răcească.
adăpost.
gurate împotriva accesului neautorizat.
- utilizaţi doar stingători cu dioxid de
Buteliile goale trebuie să fie închise.
Efectuaţi lucrările la
carbon, cu pulbere sau în stare gazoa-
– Supapele principale de închidere trebu-
acest aparat întotdeauna
să.
ie închise imediat după oprirea vehicu-
cu mănuşi potrivite.
- pentru răcirea buteliei de gaze utilizaţi
lului.
suficientă apă.
– În ceea ce priveşte amplasarea şi dota-
– Întregul sistem de gaze lichide trebuie
rea garajelor pentru vehicule pe gaze li-
Pericol de strivire din ca-
supravegheat permanent în privinţa si-
chefiate sunt valabile reglementările
uza prinderii între piesele
guranţei în funcţionare, mai ales în pri-
Legii referitoare la spaţiile de parcare şi
mobile ale autovehicule-
vinţa etanşeităţii. Este interzisă
ale Regulamentului pentru construcţii
lor.
utilizarea vehiculului cu sistemul de
ale fiecărei ţări.
gaze lichide neetanş.
– Buteliile de gaze lichefiate trebuie de-
– Înainte de desprinderea racordurilor de
pozitate în spaţii separate de garajele
Pericol de accidentare
ţeavă şi de furtun închideţi supapa bu-
vehiculelor pe gaze carburante (vezi
din cauza componentelor
teliei. Slăbiţi încet şi doar puţin piuliţa de
DA al BGV D34, anexa 2).
mobile. Nu introduceţi
racord de la butelie, în caz contrar gazul
– Lămpile de mână utilizate în aceste
mâna.
sub presiune, care se află încă în con-
spaţii trebuie să fie prevăzute cu o sticlă
ductă poate să se elibereze spontan.
de protecţie închisă şi etanşă, precum
– Dacă gazul se alimentează dintr-un re-
şi cu un grilaj rezistent de protecţie.
Pericol de incendiu. Nu
zervor mai mare, interesaţi-vă la distri-
– În timpul lucrărilor efectuate în ateliere-
aspiraţi obiecte aprinse
buitorul de gaze lichefiate în legătură cu
le de reparaţii, închideţi supapele de
sau incandescente.
prescripţiile aferente.
butelie şi de închidere principală pentru
Pericol
a proteja buteliile de căldură.
Pericol de accidentare!
– Înainte de perioadele de repaus şi ter-
– În contact cu pielea gazele lichefiate pot
minarea utilizării, o persoană responsa-
Acţionare cu lanţ/Punct
provoca degerături.
bilă trebuie să verifice, dacă în prealabil
de ancorare
– După demontare aveţi grijă să înşuru-
au fost închise toate supapele, în speci-
Punct de fixare
baţi bine piuliţa de închidere pe filetul
al supapa buteliei. Este interzisă efec-
de racord al buteliei.
tuarea lucrărilor la care se generează
– Pentru verificarea etanşeităţii utilizaţi
scântei, mai ales ale lucrărilor de suda-
apă cu săpun, Nekal sau alte soluţii
re şi tăiere în apropierea buteliilor de
Presiune anvelope
spumante. Este interzisă iluminarea
gaze carburante. Buteliile de gaze car-
(max.)
sistemului de gaze lichide cu flacără
burante nu pot fi depozitate în ateliere,
deschisă.
chiar dacă sunt deja goale.
– La schimbarea pieselor individuale res-
– Garajele şi încăperile de depozitare, cât
pectaţi instrucţiunile de montare ale
şi atelierele de reparaţii trebuie să fie
Puncte de fixare a cricu-
producătorilor. În timpul schimbării pie-
bine aerisite. Pentru acesta ţineţi cont
lui
selor supapele de butelie şi de închide-
mai ales de faptul că gazele lichefiate
re principală trebuie să fie închise.
sunt mai grele decât aerul. Acestea se
strâng în apropierea podelei, în canale-
– Monitorizaţi permanent starea sistemu-
le de reparaţie şi alte porţiuni mai adân-
lui electric al vehiculelor pe gaze lichi-
ci ale podelei şi pot forma amestecuri
Reglarea cilindrului de
de. Scânteii pot provoca explozii în
periculoase de aer/gaze.
măturare
cazul unor scurgeri de gaze la sistemul
de gaze lichide.
– După o perioadă mai lungă de repaus al
vehiculului pe gaze lichefiate trebuie să
- 2
95RO

3 Lampă de avertizare presiune ulei
– Sunt interzise fumatul şi utilizarea focu-
Înclinaţia maximă a solu-
4 Lampă de avertizare temperatură apă
lui deschis în timpul schimbării butelii-
lui în cazul deplasării cu
de răcire
lor.
rezervorul de mizerie în
5 Aer aspirat de motor
– La schimbarea buteliei închideţi bine
poziţie ridicată.
6 Lampă de avertizare rezervă de com-
supapa de închidere a buteliei de gaze
bustibil
lichefiate şi plasaţi imediat capacul de
Urcaţi numai pe pante de
protecţie pe butelia goală.
până la 18% în direcţia
- pâlpâie dacă există rezervă
de deplasare.
- se aprinde dacă butelia de gaze este
goală
7 Lampă de control (nu este conectat)
Ţineţi cont de poziţia de
8 Lampă de control (nu este conectat)
montare a buteliei de ga-
9 Lampă de control lumini de poziţie (op-
ze! Racordul sau orificiul
ţional)
inelar trebuie să arate în-
10 Lampă de control lumini de noapte (op-
spre jos.
ţional)
11 Lampă de control lumini de avarie (opţi-
Elemente de utilizare şi func-
onal)
12 Lampă de control direcţie de deplasare
Desprindeţi şurubul de la ştiftul de sigu-
ţionale
înainte
ranţă şi rabataţi ştiftul în sus.
13 Lampă de control direcţie de deplasare
Împingeţi butelia de gaze în orificiu,
Contact aprindere
înapoi
până la capăt.
14 Indicator rezervor (nu este conectat)
Observaţie importantă: şurubul de ra-
cord al supapei de închidere trebuie să
Pedală
arate vertical în jos.
Închideţi închizătoarea fliptop.
1 Cheie de contact
– Poziţia 0: Oprire motor
– Poziţia 1: Aprindere pornită
– Poziţia 2: Pornire motor
Butoane de funcţii
Înşurubaţi conducta de gaze cu ajutorul
A Pedală de frânare
piuliţei olandeze (2) (cu o cheie de 30
B Pedala de deplasare
mm).
C Frâna de imobilizare
Îndepărtaţi capacul de protecţie (1) de
pe supapa de racord a buteliei.
Punerea în funcţiune
Indicaţie
Şurubul este prevăzut cu filet pe stânga.
Observaţii generale
몇 Atenţie!
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi
Deschideţi supapa de extragere (3) doar
manualul de utilizare al producătorului
înainte de pornirea aparatului (vezi capito-
motorului, acordând atenţie specială
lul Pornirea aparatului).
măsurilor de siguranţă.
Instalarea/schimbarea buteliei de
Funcţionarea
gaze
2 Semnalizare luminoasă de avertizare
Selectarea programelor
pornită/oprită
몇 Atenţie!
3 Claxon
Utilizaţi doar butelii corespunzătoare tipului
5 Comutator selecţie direcţie de mers
maşinii cu o capacitate de 11 kg.
Indicator multifuncţional
Pericol
Pericol de accidentare!
– Ţineţi cont de normele de tehnica sigu-
ranţei referitoare la vehiculele pe gaze
lichefiate.
– Depunerile de gheaţă şi cele de culoare
galbenă şi spumoase pe suprafaţa bu-
teliei de gaze semnalează scurgeri la
butelie.
– Schimbarea buteliei poate fi efectuată
1 Transport
doar de către persoanele instruite.
2Măturarea cu cilindru de măturare
– Buteliile de gaze lichefiate nu trebuie
3Măturarea cu cilindru de măturare şi
schimbate în garaje şi încăperi care se
1 Contor ore de funcţionare
mătură laterală
află sub nivelul solului.
2 Lampă de avertizare încărcare
96 RO
- 3

Blocarea/deblocarea frânei de imo-
Deplasarea în spate
Deplasarea maşinilor de măturat
bilizare
Pericol
fără acţionare proprie
Pericol de accidentare! Când mergeţi în
Eliberaţi frâna de imobilizare în timp ce
Deschideţi capacul motorului.
spate, aveţi grijă să nu periclitaţi nicio per-
ţineţi pedala de frână apăsată.
Apăsaţ
i în jos, cu 90 ° în lateral, maneta
soană, eventual cereţi instructaj în acest
Trageţi frâna de imobilizare în timp ce
de mers liber a pompei hidraulice.
sens.
ţineţi pedala de frână apăsată.
Atenţie
Reglarea turaţiei motorului
Pericol de deteriorare. Acţionaţi comutato-
rul pentru direcţia de deplasare numai când
aparatul este oprit.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înapoi".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
Manevrarea
– Pedala de deplasare permite reglarea
Atenţie
vitezei de deplasare fără trepte.
Nu deplasaţi maşina de măturare fără acţi-
Folosind maneta de acceleraţie se poa-
– Evitaţi acţionarea bruscă a pedalei, de-
onare proprie pe trasee mai lungi sau cu vi-
te regla turaţia motorului.
oarece acest lucru ar putea determina
teze peste 10 km/h.
distrugerea instalaţiei hidraulice.
Pornirea aparatului
După deplasare rabataţi în sus maneta
– Dacă puterea scade în pantă, eliberaţi
de mers liber.
Notă: Aparatul este dotat cu un comutator
puţin pedala.
de contact la scaun. La părăsirea scaunului
Frânarea
de şofer aparatul se opreşte.
Dacă eliberaţi pedala, aparatul este frâ-
Pornirea alimentării cu gaz
nat şi se opreşte singur.
Indicaţie: Efectul de frânare poate fi ac-
centuat prin apăsarea frânei de picior.
Trecerea peste obstacole
Trecerea peste obstacole fixe de până la
70 mm:
treceţi încet şi cu grijă peste ele.
Trecerea peste obstacole fixe de peste 70
mm:
trecerea peste obstacole se va face nu-
mai folosind o rampă adecvată.
Deschideţi supapa de extragere a ga-
Oprirea aparatului
zelor prin rotirea acestuia în sensul in-
vers al acelor de ceas.
Împingeţi înapoi complet reglajul pentru
Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.
turaţia motorului.
Aduceţi comutatorul de selecţie a direc-
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
ţiei de mers în poziţia de mijloc.
apăsată.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
lizare.
lizare.
Împingeţi înainte reglajul pentru turaţia
Rotiţi cheia de contact în poziţia 0 şi
motorului la 1/3.
apoi scoateţi-o.
Pornirea motorului
Oprirea alimentării cu gaze
Introduceţi cheia de contact în contact.
Rotiţi cheia de contact în poziţia „II”.
După ce aparatul a pornit, eliberaţ
i che-
ia de contact.
Notă: Nu acţionaţi demarorul mai mult de
10 secunde. Înainte de a acţiona demarorul
din nou, aşteptaţi cel puţin 10 secunde.
Deplasarea aparatului
Reglaţi selectorul de programe pe de-
plasare de transport. .
Închideţi supapa de extragere a gaze-
Împingeţi maneta de acceleraţie com-
lor, rotind-o în sensul acelor de ceas.
plet în faţă (turaţie mare).
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
apăsată.
Eliberaţi frâna de imobilizare.
Deplasarea înainte
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
deplasare în poziţia "înainte".
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
- 4
97RO

Date tehnice
Datele tehnice cuprinzătoare pot fi găsite în
manualul de utilizare:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Datele aparatului
Viteza de deplasare, înainte km/h 10
Viteza de deplasare, în spate km/h 10
Capacitatea de urcare (max.) -- 18%
Durata de funcţionare când rezervorul este plin h 4
Cantitatea de ulei l 3,7
Turaţia 1/min 2350
Turaţia de mers în gol 1/min 1500
Tipuri de ulei
Motor (peste 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (de la 0 până la 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (sub 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Sistem hidraulic -- HV 46
Anvelope
Dimensiune faţă -- 15-4.5x8
Presiune faţă bar 8
Dimensiune spate -- 15-4.5x8
Condiţii de mediu
Temperatura °C între -5 şi +40
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 2040 x 1330 x 1430
Rază de viraj dreapta mm 1400
Rază de viraj stânga mm 1400
Masa în stare goală kg 900
Masa totală maximă autorizată kg 1480
Greutate admisă pe axa din faţă kg 877
Greutate admisă pe axa din spate kg 603
Tipul carburantului Gaze lichefiate (gaze carburante): butan, propan sau
amestecuri de butan/propan
Capacitatea rezervorului 11 kg sau 20 litri (butelie de schimb)
98 RO
- 5

Toto je krátky návod na obslu-
Nebezpečenstvo prevrátenia u veľkého
naplnenia priestoru plynom a vznietenia je
hu na nakladacie a preklada-
bočného sklonu
teda pri plyne vyššie ako pri benzíne.
cie činnosti a poskytuje potrebné
Slovenina
– Naprieč smeru jazdy prekonávať iba
Nebezpečenstvo
informácie pre jazdnú prevádzku zame-
stúpania do 10%.
Nebezpečenstvo poranenia! Používajte iba
tacieho stroja.
– Zásadne sa musia dodržiavať predpisy,
fľaše na tekutý plyn s náplňou hnacieho
Pred uvedením do prevádzky a pre regulo-
pravidlá a nariadenia, ktoré platia pre
plynu podľa DIN 51622 a kvalitou A alebo
vanú prevádzku si prečítajte originálny ná-
motorové vozidlá
B, vždy podľa teploty okolia.
vod na obsluhu prístroja:
– Obsluha musí používať prístroj
Pozor
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
v súlade s určením. Pri svojom spôsobe
Plyn z domácností je zásadne zakázaný.
Pred prvým uvedením do prevádzky si bez-
jazdy musí zohľadniť miestne danosti
Pre plynový motor sú povolené zmesi teku-
podmienečne musíte prečítat' bezpečnost-
a pri práci s prístrojom dávať pozor na
tého plynu z propán/butánu, ktorých zmie-
né pokyny č. 5 956-250!
tretie osoby, predovšetkým na deti.
šavací pomer sa nachádza medzi 90/10 až
– Prístroj smú používať iba osoby, ktoré
30/7. Kvôli lepšiemu správaniu sa pri stu-
Bezpečnostné pokyny
sú poučené o ovládaní alebo preukázali
denom štarte sa používa prednostne pri
svoje schopnosti obsluhovať ho a sú
vonkajších teplotách pod 0 °C (32 °F) teku-
Nebezpečenstvo po-
výslovne poverené použitím.
tý plyn s vysokým podielom propánu, preto-
škodenia sluchu. Pri
– Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo
že sa para vytvára už pri nižších teplotách.
práci s prístrojom bez-
mladiství.
Povinnosti vedenia podniku a zamest-
podmienečne noste
– Vozenie sprievodných osôb nie je do-
nancov
vhodnú ochranu slu-
volené.
– Všetky osoby, ktoré manipulujú s teku-
chu.
– Stroje so sedadlami sa do pohybu smú
tým plynom, sú povinné osvojiť si po-
uvádzať iba zo sedadla.
trebné poznatky o osobitných
Všeobecné pokyny
Zabráňte používaniu prístroja nepovo-
vlastnostiach tekutých plynov potrebné
lanými osobami. Vyxtiahnite kľúčik za-
– Štítky s varovaním a upozornením,
na bezpečnú realizáciu prevádzky.
paľovania.
umiestnené na stroji, podávajú dôležité
Predložený prospekt musíte neustále
Prístroj sa nesmie nikdy ponechať bez
pokyny pre bezpečnú prevádzku.
nosiť spolu so zametacím strojom.
dozoru, kým je motor v činnosti. Obslu-
– Popri pokynoch v návode na obsluhu je
Údržba kvalifikovanou osobou
ha smie stroj opustiť až vtedy, keď sa
potrebné zohľadniť aj všeobecné bez-
– Hnacie plynové zariadenia sa musia
motor zastaví, stroj sa zaistí proti ne-
pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá-
kontrolovať v pravidelných intervaloch,
úmyselnému pohybu a poprípade sa
konov.
minimálne však raz ročne, kvalifikova-
zapne parkovacia brzda a vytiahnu sa
Pokyny k vykládke
nou osobou kvôli funkčnosti a utesne-
kľúče zo zapaľovania.
Nebezpečenstvo
niu (podľa BGG 936).
Prístroje so spaľovacím motorom
– Kontrola musí byť písomne potvrdená.
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Nebezpečenstvo
Podklady pre kontrolu § 33 a § 37 UVV
Pri vykladaní rešpektujte hmotnosť prístro-
Nebezpečenstvo poranenia!
"Používanie tekutého plynu" (BGV
ja!
– Otvor na odvod spalín nesmie byť uzav-
D34).
Prázdna hmotnosť (bez mon-
900 kg *
retý.
– Ako všeobecné predpisy sú platné
tážnych súprav)
– Nenahýbať sa nad otvor na odvod spa-
smernice Spolkového mnisterstva do-
lín alebo sa ho nedotýkať (Nebezpe-
pravy pre kontrolu vozidiel, ktorých mo-
* Ak sú namontované montážne súpravy,
čenstvo popálenia).
tory sa prevádzkujú na tekutý plyn.
je hmotnosť ešte vyššia.
– Nedotýkať sa hnacieho motora alebo
Uvedenie do prevádzky / prevádzka
Nepoužívajte vysokozdvižné vozíky.
ho nechytať (Nebezpečenstvo popále-
– Odber plynu sa môže vždy realizovať
Pri premiestňovaní prístroja použite
nia).
iba z jednej fľaše. Odber plyn z viace-
vhodnú rampu alebo žeriav!
– Spaliny sú jedovaté a zdraviu škodlivé,
rých fliaš by mohol zároveň spôsobiť,
Pri pužívaní rampy dávajte pozor na:
nesmú sa vdychovať.
že bude tekutý plyn prechádzať z jednej
Voľný priestor nad podlahou 70mm.
– Motor potrebuje po odstavení dobeh
fľaše do druhej. Tak je vystavená prepl-
Ak sa dodáva prístroj na palete, musí
cca 3 - 4 s. V tomto čase sa zdržiavať
nená fľaša po neskoršom uzavretí ven-
sa postaviť z priložených dosiek odjaz-
bezpodmienečne mimo zóny pohonu.
tilu fľaše (por. B.1 tejto smernice)
dová rampa.
Prístroje s kabínou vodiča
nepovolenému nárastu tlaku.
Návod k tomu sa nachádza na strane 2
– V núdzovom prípade zničte podložky
– Pri montáži plnej fľaše je poznámka pre
(vnútorná strana obálky).
núdzovým kladivom.
správnu polohu fľaše "dole" (spojovací
Dôležité upozornenie: každá doska
skrutkový spoj ukazuje zvislo dole).
Upozornenie
musí byť vždy upevnená 2 skrutkami
Pri výmene plynovej fľaše postupujte mi-
Núdzové kladivo sa nachádza v priestore
moriadne opatrne. Pri montáži a demontáži
Prevádzka s pohybom
pre nohy, pod sedadlom vodiča.
sa musí výstupné hrdlo plynu ventilu fľaše
Nebezpečenstvo
Bezpečnostno-technické smernice
utesniť uzatváracou maticou, ktorá je riad-
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
pre vozidlá na tekutý plyn
ne utiahnutá pomocou kľúča.
V prípade príliš veľkého stúpania hrozí ne-
– Netesné plynové fľaše sa nemôžu ďalej
Hlavný zväz priemyselných profesných od-
pezpečenstvo prevrátenia.
používať. Musia sa vyprázdniť vyfúknu-
borových zväzov e.V. (HVBG). Tekuté ply-
– V smere jazdy prekonávať iba stúpania
tím v exteriéri pri dodržiavaní všetkých
ny (hnacie plyny) sú bután a propán alebo
do 18%.
bezpečnostných opatrení a potom sa
zmesi butánu/propánu. Dodávajú sa v oso-
Pri rýchlej jazde do zatáčky vzniká nebez-
musia označiť ako netesné. Pri odvoze
bitných fľašiach. Prevádzkový tlak tohto
pečie prevrátenia.
alebo odovzdávaní poškodených ply-
plynu je závislý od vonkajšej teploty.
– V zátačkách jazdite pomaly.
nových fľaší musíte distribútorovi alebo
Nebezpečenstvo
Nebezpečenstvo prevrátenia na nestabil-
jeho zástupcovi (čerpadlárovi alebo po-
nom podklade.
Nebezpečenstvo výbuchu! S tekutým ply-
dobnej osobe) okamžite zaslať písom-
– Strojom pohybujte výlučne na pevnom
nom nemôžete manipulovať ako s benzí-
nú správu o vzniknutom poškodení.
podklade.
nom. Benzín sa vyparuje pomaly, tekutý
plyn je okamžite plynný. Nebezpečenstvo
- 1
99SK

– Skôr, než pripojíte plynovú fľašu, musí-
V nastavovacích a skladovacích priesto-
Symboly na prístroji
te skontrolovať riadny stav vášho spojo-
roch, ako aj v servisných dielňach.
vacieho hrdla.
– Uskladnenie hnacích plynových fliaš
Nebezpečie popálenia
– Prípojka fľaše sa musí skontrolovať po-
alebo fliaš s tekutým plynom sa musí
horúcimi časťami zaria-
mocou peniaceho prostriedku kvôli
vykonať podľa predpisov TRF 1996
denia! Pred začatím prá-
riadnemu utesneniu.
(Technické predpisy pre tekutý plyn,
ce s prístrojom ho
– Ventily otvárajte pomaly. Otváranie a
pozri DA k BGV D34, príloha 4).
nechajte dostatočne oc-
uzatváranie sa nesmie vykonávať pou-
– Plynové fľaše musíte skladovať vo zvis-
hladiť.
žitím udieracích nástrojov.
lej polohe. Manipulácia s otvoreným oh-
– Požiare spôsobené kvapalným plynom
ňom a fajčenie je na mieste inštalácie
Práce na zariadení vždy
haste iba z bezpečnej vzdialenosti a do-
nádrží a počas opráv zakázané. V exte-
vykonávajte s vhodnými
statočnom krytí.
riéri inštalované fľaše musia mať dobrý
rukavicami.
- používajte iba hasiace prístroje na ky-
prístup. Prázdne fľaše sa musia zásad-
selinu uhličitú alebo plyn z kyseliny uhli-
ne uzavrieť.
čitej.
– Ventily na fľaši a hlavnom uzatváracom
Nebezpečenstvo zachy-
- na chladenie plynovej fľaše použite
zariadení sa musia okamžite po nasta-
tenia medzi pohynlivými
dostatočné množstvo vody.
vení vozidla uzavrieť.
dielmi vozidla.
– Kompletné zariadenie na tekutý plyn sa
– Pre polohu a vlastnosti nastavovacích
musí priebežne kontrolovať kvôli pre-
priestorov pre vozidlá poháňané teku-
vádzkovo bezpečnému stavu, hlavne
tým plynom platia nariadenia uvedené v
kvôli riadnemu utesneniu. Používanie
predpisoch o garážach a príslušné sta-
Nebezpečenstvo zrane-
vozidla pri netesnom plynovom zaria-
vebné predpisy jednotlivých krajín.
nia pohyblivimi dielmi.
dení je zakázané.
– Plynové fľaše sa musia skladovať vo
Nesiahať dnu.
– Pred uvoľnením rúrkového alebo hadi-
zvláštnych priestoroch oddelených od
cového spoja sa musí uzavrieť ventil
nastavovacích priastorov (pozri k tomu
fľaše. Spojovacia matica na fľaši sa
DA k BGV D34, príloha 2).
musí pomaly najskôr iba trochu uvoľniť,
– Elektrické ručné lampy používané v
Nebezpečie vzniku po-
lebo v opačnom prípade začne unikať
týchto priestoroch musia byť vybavené
žiaru. Nevysávajte horia-
spontánne plyn, ktorý sa ešte nachádza
uzavretým a utesneným príklopom a
ce alebo tlejúce
pod tlakom v potrubí.
pevným ochranným košom.
predmety.
– Ak čerpáte plyn z veľkého zásobníka,
– Pri prácach v údržbárskych dielňach sa
potom si musíte vyžiadať jednoznačné
musia uzavrieť ventily na fľaši a hlav-
predpisy od príslušného distribútora te-
nom uzatváracom zariadení a fľaše s
Upevnenie reťazami /
kutého plynu.
hnacím plynom sa musia chrániť pred
Bod žeriavu
Nebezpečenstvo
pôsobením tepla.
Pevný upevňovací bod
Nebezpečenstvo poranenia!
– Pred prevádzkovými prestávkami a
– Tekutý plyn v tekutej podobe vytvára na
ukončením prevádzky musí kompetent-
holej pokožke omrzliny.
ná osoba skontrolovať, či sú riadne
Tlak v pneumatikách
– Po demontáži sa musí pevne naskrut-
uzavreté všetky ventily, predovšetkým
(max)
kovať uzatváracia matica na spojovací
ventily na fľašiach. Práca s ohňom,
závit fľaše.
hlavne zváracie a rezacie činnosti, sa
nemôžu vykonávať v blízkostí fľaší s
– Na skúšku utesnenia používajte mydlo-
hnacím plynom. Fľaše s hnacím ply-
vú vodu, roztok nekalu alebo iné penivé
nom, aj keď sú prázdne, sa nemôžu
prostriedky. Osvetľovanie zariadenia
Upevňovacie body pre
skladovať v dielňach.
na tekutý plyn otvoreným plameňom je
zdvihák vozidla
zakázané.
– Nastavovacie a skladovacie priestory,
ako aj servisné dielne musia byť riadne
– Pri výmene jednotlivých častí zariade-
vetrané. Pritom musíte dávať pozor na
nia musíte rešpektovať montážne pred-
to, aby boli kvapalné plyny ťažšie ako
pisy výrobného podniku. Pritom sa
Prestavenie zametacích
vzduch. Zhromažďujú sa na podlahe, v
musia uzavrieť ventily na fľaši a hlav-
valcov
pracovných výkopoch a iných priehlbi-
nom uzatváracom zariadení.
nách na povrchu a môžu tu vytvárať ne-
– Priebežne musíte kontrolovať stav elek-
bezpečné výbušné zmesi plynu a
trického zariadenia vozidla poháňané-
vzduchu.
ho tekutým plynom. Pri netesnosti by
mohli iskry odletujúce zo súčiastok za-
Maximálny sklon podkla-
Použité symboly
riadenia na plyn spôsobiť výbuch.
du pri jazdách so zdvi-
Nebezpečenstvo
hnutými nádobami na
– Pri dlhšom prestoji vozidla poháňaného
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
pozametaný materiál.
tekutým plynom sa musí nastavovací
priestor pred uvedením vozidla alebo
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
jeho elektrických zariadení do prevádz-
smrť.
V smere jazdy prekoná-
ky dôkladne vyvetrať.
몇 Pozor
vať iba stúpania do 18%.
– Nehody vzniknuté v súvislosti s plyno-
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
vými fľašami alebo zariadeniami na te-
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
kutý plyn sa musia okamžite nahlásiť
Pozor
profesnému združeniu a kompetentné-
Rešpektujte montážnu
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mu profesnému dozornému úradu. Po-
polohu plynovej fľaše!
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
škodené diely musíte uskladniť až do
Prípojka alebo otvor
ným škodám.
ukončenia vyšetrovania.
krúžku musí ukazovať
smerom dole.
- 2