Karcher Balayeuse KM 130-300 R Lpg – страница 4
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 130-300 R Lpg

– Αποφύγετε την απότομη ενεργοποίηση
Εκκίνηση της μηχανής
του πεντάλ επειδή μπορούν να προ-
Υπόδειξη: Η συσκευή είναι εξοπλισμένη
κληθούν βλάβες στο υδραυλικό σύστη-
με διακόπτη επαφής καθίσματος. Το μηχά-
μα.
νημα απενεργοποιείται, όταν εγκαταλειφθεί
– Όταν μειώνεται η απόδοση σε ανηφορι-
το κάθισμα του οδηγού.
κές κλίσεις αφήνετε λίγο το πεντάλ οδή-
Άνοιγμα της παροχής αερίου
γησης.
Πέδηση
Ελευθερώστε το πεντάλ οδήγησης. Η
μηχανή φρενάρει αυτόματα και ακινητο-
Συνδέστε το λάστιχο αερίου με το παξι-
ποιείται.
μάδι συνδέσμου (2) (άνοιγμα κλειδιού
Υπόδειξη: Η επίδραση της πέδησης μπο-
30 mm).
ρεί να αυξηθεί με πίεση του πεντάλ φρένου.
Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι (1)
Υπερκέραση εμποδίων
από τη βαλβίδα σύνδεσης της φιάλης
Υπερπήδηση σταθερών εμποδίων ύψους
αερίου.
έως 70 mm:
Υπόδειξη
Υπερκεράστε το εμπόδιο οδηγώντας
Ως σύνδεσμος εξυπηρετεί ένα αριστερό-
Ανοίξτε τη βαλβίδα λήψης αερίου περι-
προς
τα εμπρός αργά και προσεκτικά.
στροφο σπείρωμα.
στρέφοντας προς τα αριστερά.
Υπερπήδηση σταθερών εμποδίων ύψους
Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού.
άνω των 70 mm:
몇 Προειδοποίηση
Μετακινήστε το
διακόπτη επιλογής πο-
Πρέπει να περνάτε επάνω από τα
Ανοίξτε τη βαλβίδα λήψης αερίου (3) λίγο
ρείας στη μεσαία θέση.
εμπόδια μόνο με κατάλληλη ράμπα.
πριν την εκκίνηση της μηχανής (βλ. κεφά-
Ασφαλίστε το χειρόφρενο.
λαιο Εκκίνηση της μηχανής).
Απενεργοποίηση της μηχανής
Τραβήξτε προς τα εμπρός τη ρύθμιση
στροφών κινητήρα κατά το 1/3.
Ρυθμίστε τις στροφές του κινητήρα τέρ-
Λειτουργία
μα πίσω.
Εκκίνηση κινητήρα
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πε-
Επιλογή προγραμμάτων
Εισάγετε το κλειδί στη μίζα.
ντάλ πέδησης.
Γυρίστε το κλειδί ανάφλεξης στη θέση
Ασφαλίστε το χειρόφρενο.
"ΙΙ".
Γυρίστε το κλειδί της μίζας στη θέση 0
Μόλις ενεργοποιηθεί το μηχάνημα,
και βγάλτε το κλειδί.
αφήστε το κλειδί της μίζας.
Υπόδειξη: Μην ενεργοποιείτε ποτέ τη μίζα
Κλείσιμο της παροχής αερίου
για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα.
Πριν από τη νέα ενεργοποίηση της μίζας
περιμένετε 10 δευτερόλεπτα τουλάχιστον.
Οδήγηση της μηχανής
Ρύθμιση του διακόπτη προγράμματος
στην πορεία μεταφοράς .
Ρυθμίστε το μοχλό του γκαζιού τέρμα
1 Μεταφορά
εμπρός (μέγιστος αριθμός στροφών).
2 Σάρωση με την κυλινδρική βούρτσα
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πε-
3 Σάρωση με κύλινδρο σάρωσης και
ντάλ πέδησης.
Κλείστε τη βαλβίδα λήψης αερίου περι-
πλευρική σκούπα
Λύστε το φρένο ακκινητοποίησης.
στρέφοντας προς τα δεξιά.
Ασφάλιση/απελευθέρωση φρένου
Κίνηση προς τα εμπρός
Μετακίνηση της μηχανικής σκού-
ακινητοποίησης
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής κατεύ-
πας χωρίς αυτοκίνηση
θυνσης στη θέση "εμπρός".
Απασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης
Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού.
Ανοίξτε το κάλυμμα του κινητήρα.
και πιέστε ταυτόχρονα του πεντάλ πέ-
Κατεβάστε το μοχλό αποσύμπλεξης της
δησης.
Κίνηση προς τα πίσω
υδραυλικής αντλίας κατά 90° .
Ασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης
Κίνδυνος
και πατήστε ταυτόχρονα το
πεντάλ πέ-
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την όπισθεν
δησης.
οδήγηση είναι δυνατό να προκύψει κίνδυ-
Ρύθμιση αριθμού στροφών κινητή-
νος για τρίτους. Ζητήστε οδηγίες, εάν είναι
απαραίτητο.
ρα
Προσοχή
Κίνδυνος βλάβης. Πιέζετε το διακόπτη επι-
λογής κατεύθυνσης μόνο όταν η συσκευή
είναι ακινητοποιημένη.
Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής κατεύ-
θυνσης στη θέση "πίσω".
Προσοχή
Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού.
Μην μετακινείτε τη μηχανική σκούπα χωρίς
αυτοκίνηση για μεγάλες αποστάσεις και με
Συμπεριφορά οδήγησης
ταχύτητα μεγαλύτερη από 10 km/h.
– Mε τον επιταχυντή μπορεί να ρυθμιστεί
Οι στροφές του κινητήρα ρυθμίζονται με
Μετά τη μετακίνηση ανεβάστε ξανά το
χωρίς διαβαθμίσεις η ταχύτητα οδήγη-
το μοχλό γκαζιού.
μοχλό αποσύμπλεξης.
σης.
- 4
61EL

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπορείτε να βρείτε τα πλήρη τεχνικά χαρα
κτηριστικά στις οδηγίες λειτουργίας:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Χαρακτηριστικά συσκευών
Ταχύτητα κίνησης, εμπρός km/h 10
Ταχύτητα κίνησης, όπισθεν km/h 10
Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) -- 18%
Διάρκεια χρήσης με γεμάτη δεξαμενή καυσίμων h4
Ποσότητα λαδιού l 3,7
Στροφές λειτουργίας 1/min 2350
Αριθμός στροφών ρελαντί 1/min 1500
ΦΤύποι λαδιού
Κινητήρας (άνω των 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Κινητήρας (0 έως 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Κινητήρας (κάτω των 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Υδραυλικό σύστημα -- HV 46
Ελαστικά
Μέγεθος εμπρός -- 15-4.5x8
Πίεση αέρα εμπρός bar 8
Μέγεθος πίσω -- 15-4.5x8
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία °C -5 έως +40
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x
Πλάτος x Ύψος mm 2040 x 1330 x 1430
Ακτίνα στροφής δεξιά mm 1400
Ακτίνα στροφής αριστερά mm 1400
Βάρος κενής μηχανής kg 900
Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος kg 1480
Επιτρεπόμενο φορτίο άξονα μπροστά kg 877
Επιτρεπόμενο φορτίο άξονα πίσω kg 603
Είδος καύσιμου Υγραέρια (προωθητικά αέρια): Βουτάνιο, προπάνιο ή
μείγματα βουτανίου/προπανίου
Χωρητικότητα δεξαμενής 11 kg ή 20 λίτρα (ανταλλακτική φιάλη)
62 EL
- 5

Bu, yükleme ve aktarma çalış-
– Prensip olarak motorlu taşıtlar için ge-
Tehlike
maları için bir kısa kullanma
çerli koruyucu önlemler, kurallar ve dü-
Yaralanma tehlikesi! Çevre sıcaklığına
kılavuzudur ve süpürme makinesinin
Türkçe
zenlemelere uyulmalıdır.
bağlı olarak, sadece A ya da B kalite ve DIN
sürüş modu için gerekli bilgileri verir.
– Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
51622'ye göre yakıt gazı dolumlu likit gaz
İşletime almadan önce ve düzenli işletim
gun olarak kullanmalıdır. Sürüş şeklin-
tüpleri kullanın.
için lütfen cihazın orijinal kullanma kılavu-
de yerel kuralları dikkate almalı ve
Dikkat
zunu okuyun.
çalışma esnasında özerllikle çocuklar
Evde kullanılan gazlar esas olarak yasaktır.
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
olmak üzere 3. şahıslara dikkat etmeli-
Gazlı motor için, karışım oranı 90/10 ila 30/
İlk kullanımdan önce, 5.956-250 numaralı
dir.
70 arasında propan/butan litik gaz karışım-
güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun!
– Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
larına izin verilmiştir. Buharlaşma daha dü-
tim almış ya da kullanım konusundaki
şük sıcaklıklarda gerçekleştiği için, daha iyi
Güvenlik uyarıları
yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için
soğuk çalıştırma davranışı nedeniyle 0
açık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler
°C'nin (32 °F)altındaki dış sıcaklıklarda
Duyma kusurları tehli-
tarafından kullanılmalıdır.
yüksek propan oranlı likit gaz tercih edilme-
kesi. Cihazla çalışırken
– Cihaz çocuklar ya da gençler tarafından
lidir.
mutlaka uygun bir ku-
kullanılmamalıdır.
İşletme yönetimi ve işi alanın yükümlük-
laklık takın.
– Refakatçi kişilerin araca alınmasına izin
leri
verilmemektedir.
– Likit gazla çalışan herkes, çalışmanın
– Oturulan cihazlar sadece koltuktan ha-
tehlikesiz bir şekilde gerçekleşmesi için
rekete geçirilmelidir.
gerekli olan likit gaz özellikleri hakkında
Genel bilgiler
Cihazın yetkisiz bir şekilde kullanılma-
bilgiye sahip olduğunu ispatlamakla yü-
– Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabela-
sını önlemek için, kontak anahtarı çekil-
kümlüdür. Mevcut basılı kurallar, sürekli
ları tehlikesiz kullanım için önemli bilgi-
melidir.
olarak süpürme makinesinde bulunma-
ler verir.
Cihaz, motor çalışırken kesinlikle göze-
lıdır.
– Kullanım kılavuzundaki uyarıların ya-
timsiz durumda bırakılmamalıdır. Kulla-
Uzmanlar tarafından bakım
nında yerel yönetimin belirlediği güven-
nıcı personel, ancak motor durdurktan,
– Yakıt gazı sistemlerine, en az yılda bir
lik ve kaza önleme talimatları dikkate
cihaz denetimsiz hareketlere karşı em-
kez olmak üzere düzenli zaman dilimle-
alınmalıdır.
niyete alındıktan, gerekirse el freni çe-
rinde bir uzman tarafından çalışır du-
kildikten ve kontak anahtarı çekildikten
İndirme bilgileri
rumda olma ve sızdırmazlık kontrolü
sonra cihazı terk etmelidir.
Tehlike
yapılmalıdır (BGG 936'ya göre).
Yanmalı motora sahip cihazlar
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi!
– Kontrol, yazılı olarak belgelenmelidir.
Tehlike
Yükleme sırasında cihazın ağırlığına dikkat
Kontrol esasları, § 33 ve § 37 UVV'dir
edin!
Yaralanma tehlikesi!
"Likit gazın kullanılması" (BGV D34).
– Egzoz gazı deliği kapatılmamalıdır.
– Genel kurallar olarak, motorları sıvı
Boş ağırlık (Montaj setleri ha-
900 kg *
– Egzoz gazı deliğine doğru eğilmeyin ya
gazlarla çalıştırılan araçların kontrol
riç)
da deliği tutmayın (yanma tehlikesi).
edilmesine yönelik trafik bakanlığının
– Tahrik motoruna dokunmayın ya da
yönetmelikleri geçerlidir.
* Montaj setleri takılmışsa ağırlık buna
motoru tutmayın (yanma tehlikesi).
uygun olarak daha yüksek olur.
İşletime alma/Kullanım
– Egzoz gazları zehirlidir ve sağlığa zarar
– Gaz, her zaman sadece bir tüpten alın-
Forklift kullanmayın.
verir, bu gazlar solunum yoluyla alınma-
malıdır. Gazın aynı anda birden çok
Cihazı yüklerken uygun bir rampa veya
malıdır.
tüpten alınması, likit gazın bir tüpten di-
bir vinç kullanılmalıdır!
– Motorun, durdurulduktan sonra yakla-
ğerine geçmesine neden olabilir. Bunun
Bir rampa kullanırken dikkat edin:
şık 3 - 4 saniye ek çalışmaya ihtiyacı
sonucunda, aşırı dolu olan tüp, tüp val-
Zemine olan mesafe 70 mm.
vardır. Bu zaman aralığında mutlaka
fının daha sonra kapatılmasından son-
Cihaz bir palet üzerinde teslim edilirse,
çalışma bölgesinden uzak durun.
ra (bu yönetmeliklere ait B. 1) izin
birlikte verilen kerestelerle bir indirme
Sürücü kabinli cihazlar
verilmeyen bir basınç artışına maruz
rampası hazırlanmalıdır.
– Acil durumda, camları imdat çekiciyle
kalır.
Bu konudaki kılavuzu 2. sayfada bulabi-
kırın.
– Dolu tüplerin takılması sırasında, tüpün
lirsiniz (zarfın iç sayfası).
doğru konumda olduğunu "alt" işareti
Not
Önemli uyarı: Her kereste 2 cıvatayla
gösterir (cıvata bağlantısı, dikey olarak
İmdat çekici, sürücü koltuğunun altındaki
vidalanmalıdır.
aşağıyı gösterir).
ayak bölmesinde yer alır.
Sürüş modu
Gaz tüpü itinalı bir şekilde değiştirilmelidir.
Likit gazla çalışan motorlu taşıtlar
Takma ve sökme işlemleri sırasında, tüp
Tehlike
için düzenlenmiş güvenlik tekniğine
valfının gaz çıkış ağzı, bir anahtar kullanıla-
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi!
yönelik yönetmelikler
rak sıkılmış kilit somunu ile izole edilmiş ol-
Çok büyük eğimlerde devrilme tehlikesi.
malıdır.
– Aracı sürüş yönünde sadece maksi-
Mesleki kooperatifler birliği e. V. (HVBG).
– Sızdıran gaz tüplerinin kullanılmasına
mum %18’e kadar eğimlerde sürün.
Likit gazlar (yakıt gazları), butan ve propan
devam edilmemelidir. Bu tüpler, güven-
Virajlardan hızlı geçerken devrilme tehlike-
ya da butan/propan karışımlarıdır. BU gaz-
lik önlemlerine uyularak açık havada
si.
lar, özel tüplerde teslim edilir. Bu gazların
tahliye edilerek boşaltılmalı ve sızdıran
– Virajlarda yavaş sürün.
çalışma sıcaklığı, dış sıcaklığa bağlıdır.
tüp olarak işaretlenmelidir. Hasarlı gaz
Stabil olmayan zeminlerde devrilme tehli-
Tehlike
tüplerinin teslim edilmesi ya da alınması
kesi.
Patlama tehlikesi! Likit gazı kesinlikle ben-
sırasında, tedarikçi ya da tedarikçinin
– Cihazı sadece sabitlenmiş zeminlerde
zin gibi kullanmayın. Benzin yavaş buharla-
temsilcisine (depo görevlisi ya da eşde-
hareket ettirin.
şır, likit gaz hemen gaz şeklini alır. Litik
ğer yetkili) mevcut hasar hemen yazılı
Çok büyük yan eğimde devrilme tehlikesi.
gazda odaya gaz dolma ve alev alma tehli-
bir mesajla bildirilmelidir.
– Aracı sadece sürüş yönünün enine
kesi benzinden çok daha yüksektir.
– Gaz tüpü bağlanmadan önce, gaz tüpü-
doğru maksimum %10’a kadar eğimler-
nün bağlantı ağzının kurallara uygun
de sürün.
- 1
63TR

durumda olup olmadığı kontrol edilmeli-
– Gaz tüpleri dik konumda saklanmalıdır.
Cihaz üzerindeki semboller
dir.
Depoların kurulum yerinde ve onarım
– Tüpün bağlanmasından sonra, köpük
sırasında açık ateş kullanılması ve si-
oluşturucu malzemeyle tüpe sızdırmaz-
gara içilmesi yasaktır. Açık havaya yer-
Sýcak yüzeyler nedeniyle
lık kontrolü yapılmalıdır.
leştirilmiş tüpler, müdahalelere karşı
yanma tehlikesi! Cihazda
– Valflar yavaşça açılmalıdır. Açma ve
emniyete alınmış olmalıdır. Bış tüpler,
çalýþmaya baþlamadan
kapama işlemi, vurucu aletler yardımıy-
esas olarak kapalı olmalıdır.
önce, egzoz sistemini ye-
la gerçekleşmemelidir.
– Tüp ve ana kesme valfları, motorlu taşı-
terinde soðutun.
– Likit gaz yangınlarını sadece güvenli bir
tın ayarlanmasından hemen sonra ka-
Cihazdaki çalışmaları her
mesafeden ve kendinizi gizleyerek sön-
patılmalıdır.
zaman uygun eldivenler-
dürün.
– Likit gazla çalışan motorlu taşıt ayar bö-
le yapın.
- Sadece karbonik asitli kuru söndürü-
lümlerinin konumu ve özellikleri için, ga-
cüler veya karbonik asit gazlı söndürü-
raj düzenlemesi ve ilgili eyalet inşaat
cüler kullanın.
düzenlemesinin kuralları geçerlidir.
Hareketli araç parçaları
- Gaz deposunu soğutmak için bol mik-
– Gaz tüpleri, özel, ayar bölümlerinden
arasında sıkışma nede-
tarda su kullanın.
ayrılmış bölümlerde saklanmalıdır (Bkz.
niyle ezilme tehlikesi.
BVD D34, ek 2'ye ait DA).
– Başta sızdırmazlık olmak üzere, tüm li-
kit gaz sisteminin sürekli olarak çalışma
– Bölümlerde kullanılan elektrikli el lam-
güvenliği sağlanmış durumda olup ol-
baları, kapalı, izole edilmiş üst başlıklar
madığı denetlenmelidir. Gaz sistemi
ve güçlü bir toz korumasıyla donatılmış
sızdırırken aracın kullanılmasına izin
olmalıdır.
Hareketli parçalar nede-
niyle yaralanma tehlikesi.
verilmemektedir.
– Düzeltme atölyelerindeki çalışmalar sı-
Elinizi içeri sokmayın.
– Boru ya da hortum bağlantısının gevşe-
rasında, tüp ve ana kesme valfları ka-
tilmesinden önce tüp valfı kapatılmalı-
patılmalı ve yakıt gazı tüpleri ısı etkisine
dır. Tüpteki bağlantı somununu yavaş
karşı korunmalıdır.
ve sadece çok az miktarda gevşetin;
– Çalışma molaları ve çalışmanın ta-
aksi takdirde, hatta bulunan ve basınç
mamlanmasından önce, başta tüp valf-
Yangın tehlikesi. Yanan
altındaki gaz aniden dışarı çıkabilir.
ları olmak üzere tüm valfların kapalı
veya kor halindeki mad-
olup olmadığı yetkili bir kişi tarafından
deleri temizlemeyin.
– Gazın büyük bir depodan doldurulması
durumunda, geçerli talimatlar ilgili likit
kontrol edilmelidir. Özellikle kaynakla-
gaz toptancısından öğrenilmelidir.
ma ve kesme çalışmaları olmak üzere
ateş kullanılan çalışmalar, yakıt gazı
Tehlike
tüplerinin yakınında yapılmamalıdır.
Zincir bağlantı noktası /
Yaralanma tehlikesi!
Boş olsalar dahi yakıt gazı tipleri, atöl-
Vinç noktası
– Likit gaz, sıvı durumda deride donma
yelerde saklanmamalıdır.
Sabit bağlama noktası
yaraları oluşturur.
– Ayar ve depolama bölümleri ve düzelt-
– Söktükten sonra, kilit somunu tüpün
me atölyeleri iyice havalandırılmış ol-
bağlantı dişine sabit olarak vidalanmalı-
malıdır. Bu sırada, likit gazların
dır.
Lastik hava basıncı
havadan daha ağır olduğuna dikkat
– Sızdırmazlık denemesi için, sabunlu su,
(maksimum)
edilmelidir. Likit gazlar, zemin, çalışma
nekal çözeltisi ya da diğer köpük oluştu-
kanalları ve zeminden aşağıdaki diğer
rucu maddeleri kullanın. Likit gaz siste-
bölümlerde toplanır ve burada patlayıcı
minin açık ateşle aydınlatılması
gaz-hava karışımları oluşturabilir.
yasaktır.
Kriko bağlantı noktaları
– Münferit sistem parçaları değiştirilirken,
Kullanım kılavuzundaki semboller
üretici fabrikanın montaj talimatlarına
Tehlike
uyulmalıdır. Bu sırada, tüp ve ana kes-
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
me valfları kapatılmalıdır.
neden olan direkt bir tehlike için.
– Likit gazla çalışan motorlu taşıtlardaki
몇 Uyar ı
Süpürme silindiri ayarı
elektrik sisteminin durumu sürekli ola-
rak denetlenmelidir. Kıvılcımlar, gaz ile-
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
ten sistem parçalarındaki sızdırmalarda
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
patlamalara neden olabilir.
için.
– Likit gazla çalışan bir motorlu taşıtın
Dikkat
uzun süre hareketsiz kalmasından son-
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
Süpürme haznesi kaldı-
ra, ayar bölümü, araç ya da aracın elek-
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
rılmışken yapılan sürüş-
trik sistemi işletime alınmadan önce
bir durum için.
lerde zeminin maksimum
iyice havalandırılmalıdır.
eğimi.
– Gaz tüpleri ya da likit gaz sistemiyle
bağlantılı kazalar, hemen mesleki birlik-
Aracı sürüş yönünde sa-
ler ve yetkili resmi denetim kurumuna
dece maksimum %18’e
bildirilmelidir. Hasarlı parçalar, incele-
kadar eğimlerde sürün.
me tamamlanana kadar saklanmalıdır.
Ayar ve depolama bölümleri ve düzeltme
atölyelerinde
Gaz tüpünün montaj ko-
– Yakıt gazı ya da likit gaz tüpleri, TRF
numuna dikkat edin! Bağ-
1996 sayılı talimatlara (Likit gaz teknik
lantı veya halka deliği
kuralları, Bkz. BGV D34, ek 4'e ait DA)
aşağıya bakmalıdır.
göre depolanmalıdır.
- 2
64 TR

Kullanım ve çalışma eleman-
Pedallar
ları
Kontak kilidi
Gaz hortumunu, üst somunla (2) vidala-
yın (anahtar genişliği 30 mm).
Koruyucu kepi (1), gaz tüpünün bağlan-
tı valfından çıkartın.
1 Kontak anahtarı
A Fren pedalı
B Gaz pedalı
Not
– Konum 0: Motorun kapatılması
– Konum 1: Kontak açık
C Park freni
Bağlantı, bir sol diştir.
– Konum 2: Motorun çalıştırılması
몇 Uyarı
İşletime alma
Gaz alma valfını (3), ancak çalıştırdıktan
Fonksiyon tuşları
sonra (cihazın çalıştırılması bölümüne ba-
Genel bilgiler
kın) açın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce,
Çalıştırma
motor üreticisinin kullanım kılavuzunu
okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarına
Programın seçilmesi
dikkat edin.
Gaz tüpünün takılması/değiştirilme-
si
몇 Uyarı
Sadece tip kontrolü yapılmış 11 kg hacimli
değiştirme tüpleri kullanılmalıdır.
Tehlike
Yaralanma tehlikesi!
2 Tepe lambası Açık/Kapalı
– Likit gazla çalışan motorlu taşıtlar için
3 Korna
düzenlenmiş güvenlik tekniğine yönelik
5 Sürüş yönü seçme kolu
yönetmeliklere uyun.
Çok fonksiyonlu gösterge
– Gaz tüpündeki donma ve köpüklü-sarı
tortular bir sızdırmaya işaret eder.
1Taşıma sürüşü
– Tüp değişimi, sadece eğitim almış kişi-
2 Döner silindirle süpürme.
ler tarafından yapılmalıdır.
3 Süpürme silindiri ve yan fırçayla süpür-
– Yakıt gazı tüpleri, garajlar ve yer altın-
me
daki bölümlerde değiştirilmemelidir.
El freninin kilitlenmesi/çözülmesi
– Gaz tüpünü değiştirirken sigara içmeyin
El frenini çözün, bu sırada fren pedalına
ve açık ışık kullanmayın.
basın.
– Tüp değişimi sırasında, likit gaz tüpü-
El frenini kilitleyin, bu sırada fren peda-
nün kesme valfını kapatın ve koruyucu
lına basın.
kepi hemen boş tüpün üzerine oturtun.
Motor devrinin ayarlanması
1 Çalışma saati sayacı
2 Şarj uyarı lambası
3Yağ basıncı uyarı lambası
4Soğutma suyu sıcaklığı uyarı lambası
5 Motor emme havası
6 Yakıt rezervi uyarı lambası
- Rezervde yanıp söner
- Gaz tüpü boşken yanar
Gaz kolu ile motor devri ayarlanabilir.
7 Kontrol lambası (bağlı değil)
Emniyet çubuğundaki cıvatayı gevşetin
ve çubuğu yukarı çevirin.
8 Kontrol lambası (bağlı değil)
Gaz tüpünü dayanağa kadar deliğin içi-
9 Park ışığı kontrol lambası (Opsiyon)
ne itin.
10 Kısa far kontrol lambası (Opsiyon)
Önemli uyarı: Kapatma valfının vidalı
11 Sinyal kontrol lambası (Opsiyon)
bağlantısı dikey olarak aşağıyı göster-
12 Sol sürüş yönü kontrol lambası
melidir.
13 Geri sürüş yönü kontrol lambası
Demirli kilidi kapatın.
14 Depo göstergesi (bağ
lı değil)
- 3
65TR

– Rampa yokuşlarda güç düşüşü meyda-
Cihazı çalıştırma
na gelirse sürüş pedalını hafifçe geri çe-
Not:Cihaz, bir koltuk kontak şalteriyle do-
kin.
natılmıştır. Sürücü koltuğu terk edilirken ci-
Frenleme
haz kapatılır.
Sürüş pedalını bırakın, cihaz kendiliğin-
Gaz beslemesinin açılması
den frenler ve durup kalır.
Not: Fren etkisi, fren pedalına basılarak
desteklenebilir.
Engellerin üstünden geçilmesi
70 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden
geçilmesi:
Yavaş ve dikkatlice ileri doğru üstünden
geçin.
70 mm’nin üstündeki sabit engellerin üstün-
den geçilmesi:
Engellerin üstünden sadece uygun bir
Saat yönünün tersine döndürerek gaz
rampayla geçilebilir.
alma valfını açın.
Cihazın kapatılması
Sürücü koltuğuna oturun.
Sürüş yönü seçme kolunu orta konuma
Motor devri ayarını tamamen arkaya
getirin.
itin.
Park frenini kilitleyin.
Fren pedalına basın ve pedalı basılı tu-
Motor devri ayarını 1/3 oranında öne
tun.
itin.
Park frenini kilitleyin.
Kontak anahtarını “0” konumuna çevirin
Motoru çalıştırın
ve anahtarı çıkartın.
Kontak anahtarını kontak kilidine takın.
Kontak anahtarını "II" konumuna geti-
Gaz beslemesinin kapatılması
rin.
Cihaz çalıştırılırsa kontak anahtarını bı-
rakın.
Not: Marş motorunu asla 10 saniyede uzun
süre çalıştırmayın. Marş motorunu yeniden
çalışt
ırmadan önce minimum 10 saniye
bekleyin.
Cihazı sürme
Program şalterini nakliye sürüşü konu-
muna getirin .
Saat yönünde döndürerek gaz alma
Gaz kolunu tamamen öne (yüksek de-
valfını kapatın.
vir) itin.
Süpürme makinesini hususi tahrik
Fren pedalına basın ve pedalı basılı tu-
tun.
olmadan hareket ettirmek
Park frenini çözün.
Motor kapağını
açın.
İleri sürme
Hidrolik kavramanın tek yönlü kavrama
Sürüş yönü seçme kolunu "İleri" konu-
kolunu 90 ° yana doğru aşağı katlayın.
muna getirin.
Gaz pedalına yavaşça basın.
Geriye doğru sürüş
Tehlike
Yaralanma tehlikesi! Geri hareket sırasında
üçüncü kişiler için hiçbir tehlike oluşmama-
lıdır, gerekirse yönlendirme yardımı alın.
Dikkat
Hasar görme tehlikesi. Sürüş yönü seçme
koluna sadece cihaz hareketsizken basın.
Dikkat
Sürüş yönü seçme kolunu "Geri" konu-
Süpürme makinesini hususi tahrik olmadan
muna getirin.
uzun mesafeler boyunca ve 10 km/saatten
Gaz pedalına yavaşça basın.
daha hızlı hareket ettirmeyin.
Kaydırdıktan sonra tek yönlü kavrama
Sürüş durumu
kolunu yukarı katlayın.
– Gaz pedalıyla sürüş hızı kademesiz
olarak ayarlanabilir.
– Pedala sert bir şekilde basılmasından
sakının, çünkü hidrolik sistem zarar gö-
rebilir.
66 TR
- 4

Teknik Bilgiler
Tüm teknik bilgileri kullanma kılavuzunda
bulabilirsiniz.
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Cihaz bilgiler
Sürüş hızı, ileri km/h 10
Sürüş hızı, geri km/h 10
Tırmanma kapasitesi (max.) -- 18%
Depo doluyken kullanım süresi h 4
Yağ miktarı l 3,7
Çalışma devri 1/min 2350
Rölanti devri 1/min 1500
Yağ türleri
Motor (25 °C üzerinde) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 ila 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (0 °C altında) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hidrolik -- HV 46
Lastik
Ön ebatlar -- 15-4.5x8
Ön hava basıncı bar 8
Arka ebatlar -- 15-4.5x8
Çevre koşulları
Sıcaklık °C -5 ila +40
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 2040 x 1330 x 1430
Sağ dönme çapı mm 1400
Sol dönme çapı mm 1400
Boş ağırlık kg 900
Müsaade edilen toplam ağırlık kg 1480
İzin verilen aks yükü, ön kg 877
İzin verilen aks yükü, arka kg 603
Yakıt türü Likit gazlar (yakıt gazları): Bütan, propan veya bütan/
propan karışımları
Depo hacmi 11 kg veya 20 litre (deği
ştirme tüpü)
- 5
67TR

Настоящее краткое руко
Инструкции можно найти на стр. 2 (на
Приборы с двигателями внутреннего
водство посвящено прове
внутренней стороне крышки).
сгорания
дению погрузочных и перевалочных
Важное указание: каждая доска
Опасность
работ, а также предоставляет необхо-
должна быть закреплена с помощью
Опасность получения травм!
димую информацию о движении под
2 винтов.
– Нельзя закрывать выхлопное от-
метающей машины.
Режим движения
верстие.
Ознакомьтесь с оригинальной инструк
Опасность
– Не наклоняйтесь к выхлопному от-
цией по эксплуатации перед вводом уст
верстию и не прикасайтесь к нему
ройства в эксплуатацию:
Опасность для здоровья, опасность
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
повреждения!
(опасность получение ожогов).
Перед первым вводом в эксплуатацию
Опасность опрокидывания прибора на
– Не прикасайтесь и не беритесь за
обязательно прочтите указания по тех
слишком крутых склонах.
приводной двигатель (опасность
нике безопасности № 5.956-250!
– В направлении движения допускает-
получение ожогов).
ся езда по склонам до 18%.
– Выхлопные газы ядовиты и вредны
Опасность опрокидывания при быст-
для здоровья, их запрещено вды-
Указания по технике безо-
рой езде на поворотах.
хать.
пасности
– На поворотах следует замедлять
– После выключения двигатель вра-
скорость движения.
щается еще 3 - 4 секунды по инер-
Опасность наруше-
Опасность опрокидывания на неста-
ции. В это время следует
ния слуха. При рабо-
бильном грунте.
оставаться вне зоны привода.
те с аппаратом
– Разрешается перемещать прибор
Устройства с кабиной водителя
обязательно но-
только по прочному основанию.
– В экстренных случаях разбить диски
сить соответству-
Опасность опрокидывания прибора при
с помощью молотка на случай ава-
ющие слуховые
большом боковом уклоне.
рии.
защитные средс-
– В направлениях, поперечных к на-
Указание
тва.
правлению движения, допускается
Молоток находится в области про-
передвижение аппарата только по
странства для ног, под сидением води-
Общие указания
склонам до макс. 10%.
теля.
– Также следует соблюдать все пред-
– Предупредительные и указательные
писания, правила и нормы в отноше-
Предписания по технике безопас-
таблички, прикрепленные к прибору,
нии транспортных средств.
содержат важную информацию, не-
ности для транспортных средств,
обходимую для безопасной эксплуа-
– Обслуживающий персонал обязан
работающих на сжиженном газе
тации прибора.
использовать прибор в соответствии
Главное объединение ремесленных
с назначением. Во время езды он
– Наряду с указаниями по технике бе-
профессиональных корпораций, заре-
должен учитывать местные особен-
зопасности, содержащимися в руко-
гистрированное объединение (HVBG).
ности и при работе с прибором сле-
водстве по эксплуатации,
Сжиженными газами (газообразным топ-
дить за другими лицами,
необходимо также соблюдать общие
ливом) являются бутан, пропан или
находящимися поблизости, особен-
положения законодательства по тех-
смесь бутана и пропана. Они поставля-
но детьми.
нике безопасности и предотвраще-
ются в специальных
баллонах. Рабочее
нию несчастных случаев.
– Работать с прибором разрешается
давление этих газов зависит от темпера-
исключительно лицам, которые про-
Указания при разгрузке
туры окружающей среды.
шли инструктаж по эксплуатации или
Опасность
Опасность
подтвердили свою квалификацию по
Опасность для здоровья, опасность
обслуживанию и на которых возло-
Взрывоопасность! Сжиженные газы
повреждения!
жено использование прибора.
требуют иного обращения чем бензин.
При погрузке следует обратить вни-
– Эксплуатация прибора детьми или
Бензин испаряется медленно, сжижен-
мание на вес устройства.
несовершеннолетними запрещает-
ный газ сразу переходит в газообраз-
ся.
ную форму. Поэтому опасность
Вес в порожнем состоянии
900 kg *
возникновения загазованности поме-
– Не разрешается брать с собой со-
(без навесного оборудова-
щений и воспламенения для сжиженных
провождающих лиц.
ния)
газов намного выше, чем для бензина.
– Приборы с сидением для обслужива-
* С установленным монтажным комп-
ющего персонала должны приво-
Опасность
лектом вес устройства, соответствен-
диться в движение только с этого
Опасность получения травм! Разреша-
но, становится еще более
сиденья.
ется использовать только газовые
значительным.
Во избежание несанкционированно-
баллоны, наполненные газовым топли-
го использования прибора следует
вом в соответствии с DIN 51622 качес-
Не использовать вилочный пог-
вынимать ключ зажигания.
тва А или В.
рузчик.
Запрещается оставлять без при-
Внимание!
При погрузке устройства использо-
смотра прибор с работающим двига-
вать соответствующие сходни или
Использовать бытовой газ строго за-
телем. Обслуживающему персоналу
кран.
прещено. Для газовых двигателей раз-
разрешается покидать прибор толь-
При использовании сходень необхо-
решается использовать только смеси
ко после того, как двигатель будет
димо обратить внимание на следую
сжиженных газов, состоящих из пропа-
остановлен, прибор
будет защищен
щее:
на/бутана в соотношении 90/10 - 30/70.
от случайного перемещения и в слу-
Для лучшего запуска при низких
темпе-
Дорожный просвет 70 мм.
чае необходимости прибор будет
ратурах, ниже 0 °C (32 °F), рекоменду-
Если устройство поставляется на
поставлен на стояночный тормоз, а
ется использовать сжиженный газ с
поддоне, необходимо соорудить
из
ключ зажигания будет вынут.
более высоким содержанием пропана,
приложенных досок рампу для съез-
так как его испарение происходит и
да.
при низких температурах.
68 RU
- 1

ность с помощью пенообразующего
частей следует тщательно про-
Обязанности руководства и работо-
средства.
ветрить.
дателей
– Для безопасной эксплуатации весь
– Вентили следует открывать медлен-
– О несчастных случаях, связанных с
персонал, работающий с сжиженным
но. При открытии и закрытии нельзя
газовыми баллонами или установ-
газом, должен владеть достаточны-
пользоваться ударным инструмен-
ками, работающими на сжиженном
ми знаниями в отношении свойств
том в качестве вспомогательного
газе, следует немедленно сооб-
сжиженных газов. Даная брошюра
средства.
щать в профсоюз и в компетент-
должна всегда находиться на подме-
– Тушение сжиженного газа допускает-
ный орган надзора. Поврежденные
тающей машине.
ся осуществлять только с безопасно-
детали следует хранить до оконча-
го расстояния и из укрытия.
ния расследования.
Проведение технического обслужива-
Для тушения разрешается использо-
ния специалистами
В гаражных и складских помещениях,
вать только огнетушители с сухим
а также в ремонтных мастерских
– Работоспособность и герметичность
или газообразным углекислым газом.
установок, работающих на газооб-
– Хранение баллонов с газообразным
Для охлаждения газовых баллонов
разном топливе, должны регулярно,
топливом и сжиженным газом следу-
необходимо применение большого
но не реже чем раз в год проверяться
ет выполнять в соответствии с тре-
количества воды.
специалистами (согласно BGG 936).
бованиями TRF 1996 (Технические
– Следует проверять надежность, осо-
правила в отношении сжиженных га-
– Проверка должна иметь письменное
бенно герметичность всей установ-
зов, см. DA к BGV D34, Приложение
подтверждение. Основанием для
ки, работающей на сжиженном газе.
4).
проверки являются § 33 и § 37 UVV
Запрещается использовать транс-
(Правила техники безопасности) "
– Газовые баллоны должны храниться
портные средства с негерметичными
Использование сжиженных газов"
в вертикальном положении. Запре-
газовыми системами.
(BGV D34).
щено обращаться с отрытым огнем
– Перед отсоединением труб и шлан-
или курить в месте хранения емкос-
– В качестве общих норм действуют
гов следует закрыть вентиль балло-
тей и при проведении ремонтных ра-
предписания относительно проверки
на. Контактную гайку на баллоне
бот. Для баллонов, хранящихся на
транспортных средств, двигатели ко-
следует откручивать медленно и
отрытом воздухе, следует предус-
торых работаю на сжиженных газах,
сначала только незначительно, в
матривать ограждение. Следует
Федерального министерства транс-
противном случае может произойти
всегда закрывать пустые баллоны.
порта.
резкий выброс газа, который нахо-
– Главные запорные клапаны и венти-
Ввод в эксплуатацию/эксплуатация
дился в системе под давлением.
ли баллонов следует закрывать сра-
– Забор газа должен всегда происхо-
– При заправке газом с большой ем-
зу же после прекращения работ с
дить только из одного баллона. При
кости следует получить сведения о
транспортным средством.
заборе газа одновременно с не-
специальных нормах в отношении
– В отношении местоположения и ха-
скольких баллонов может происхо-
сбыта больших объемов сжиженного
рактеристик гаражных помещений
дить переток сжиженного газа из
газа.
для транспортных средств, работаю-
одного баллона в другой. Вследс-
Опасность
щих на сжиженном газе, действуют
твие этого переполненный баллон
Опасность получения травм!
положения Райхсгаражеорднунг
после закрытия вентиля (см. 1 дан-
– Сжиженный газ в жидкой форме вы-
(Reichsgaragenordnung - нормы в от-
ного руководства) может оказаться
зывает отмораживание кожи.
ношении гаражей) и соответствую-
под чрезмерным давлением.
щие земельные строительные
– После снятия баллона следует про-
– Правильное положение при установ-
правила.
чно закрутить глухую гайку на со-
ке полного баллона определяется по
единительной резьбе баллона.
– Хранить газовые баллоны следует в
отметке "unten" ("вниз") (резьбовое
особых помещениях, отдельных от
соединение для подключения на-
– Для испытания на герметичность
гаражных помещений (см. DA к BGV
правлено вертикально вниз).
следует использовать мыльную во-
D34, приложение 2).
ду, раствор некала (Nekal) или дру-
Замену газовых баллонов следует про-
гие пенообразующие средства.
– Использующиеся в помещениях
водить с особой тщательностью. При ус-
Запрещено использовать отрытый
электрические ручные лампы долж-
тановке и снятии выпускной патрубок
огонь для подсветки на установках,
ны иметь закрытый, герметичный
вентиля баллона должен быть закрыт
работающих на сжиженном газе.
колпак с прочной защитной сеткой.
глухой гайкой, затянутой ключом.
– Нельзя использовать негерметич-
– При замене отдельных компонен-
– При проведении работ в ремонтных
тов установки следует соблюдать
мастерских следует закрывать вен-
ные газовые баллоны. С них следует
спустить газ на открытом воздухе с
указания производителя в отноше-
тили баллонов и главные запорные
клапаны, а также защищать баллоны
соблюдением всех мер предосто-
нии монтажа. При этом необходимо
с газообразным топливом от воз-
рожности, и после этого сделать на
закрыть вентили баллонов и глав-
них маркировку, свидетельствую-
ные запорные клапаны.
действия тепла.
– Перед паузами в работе или по окон-
щую об их негерметичности. При до-
– Следует вести постоянный конт-
ставке или вывозе поврежденных
роль над состоянием электричес-
чанию работы ответственное лицо
должно проверить, закрыты ли все
газовых баллонов лицо, сдающее
кой системы транспортного
вентили, в первую очередь вентили
баллоны на прокат или его предста-
средства, работающего на сжижен-
баллонов. Запрещается проводить
витель (заправщик и
.т.д.) должны по-
ном газе. При негерметичности га-
зопроводящих компонентов
работы с огнем, в особенности сва-
лучить письменное уведомление о
существующих повреждениях.
установки искры могут вызывать
рочные и резочные работы вблизи от
– Перед подключением газовых бал-
взрывы.
баллонов с газообразным топливом.
В мастерских запрещается хранить
лонов следует проверить надлежа-
– После длительного простоя транс-
баллоны с газообразным топливом,
щее состояние присоединительного
портного средства, работающего
даже если они
пустые.
штуцера.
на сжиженном газе, гараж, в кото-
– После подсоединения баллона он
ром будет проводиться ввод в экс-
– Гаражные, складские помещения, а
также помещения ремонтных мас-
должен быть проверен на герметич-
плуатацию транспортного
средства или его электрических
терских должны иметь достаточную
- 2
69RU

вентиляцию. При этом следует учи-
Точки подъема для
Многофункциональная индика-
тывать, что сжиженные газы тяжелее
домкрата
ция
воздуха. Они собираются возле по-
ла, в ремонтных ямах и прочих углуб-
лениях полов и могут образовывать
взрывоопасные воздушно-газовые
смеси.
Регулировка подмета-
ющего вала
Символы в руководстве по экс-
плуатации
Опасность
Для непосредственно грозящей опас-
Максимальный наклон
ности, которая приводит к тяжелым
поверхности при дви-
увечьям или к смерти.
жении с поднятым бун-
몇 Предупреждение
кером.
1 Счетчик рабочих часов
Для возможной потенциально опасной
2 Сигнальная лампа зарядки
ситуации, которая может привести к
В направлении движе-
3 Сигнальная лампа давления масла
тяжелым увечьям или к смерти.
ния допускается езда
4 Сигнальная лампа температуры ох-
по склонам до 18%.
Внимание!
лаждающей воды
Для возможной потенциально опасной
5 Воздухозаборник двигателя
ситуации, которая может привести к
6 Сигнальная лампа запаса топлива
Соблюдать монтаж-
легким травмам или повлечь матери-
ное положение газово-
- мигает при резерве
альный ущерб.
го баллона!
- светится при пустом газовом балло-
Символы на приборе
Подключение или коль-
не
цевое отверстие
7 Контрольный индикатор (не подклю-
должно быть направ-
чен)
Опасность получения
лено вниз.
8 Контрольный индикатор (не подклю-
ожогов, горячие повер-
чен)
хности! Перед прове-
9 Контрольный индикатор стояночного
дением работ на
Описание элементов управ-
света (опция)
приборе выхлопная
ления и рабочих узлов
система должна ос-
10 Контрольный индикатор ближнего
тыть.
света (опция)
Замок зажигания
11 Контрольный индикатор указателя
Работы с прибором
поворота (опция)
следует всегда прово-
12 Контрольный индикатор направле-
дить только в соот-
ния движения "Вперед"
ветствующих
13 Контрольный индикатор направле-
защитных рукавицах.
ния движения "Назад"
Опасность защемле-
14 Индикатор топливного бака (не под-
ния подвижными дета-
ключен)
лями автомобиля.
Педали
1 Ключ зажигания
– Положение 0: Двигатель выключен
– Положение 1: Включить зажигание
Опасность получения
травмы от подвижных
– Положение 2: Запустить двигатель,
частей. Не прикасать-
Функциональные кнопки
ся.
Опасность пожара. Не
допускать всасывания
горящих или тлеющих
предметов.
A Педаль тормоза
B Ходовая педаль
Зажим для цепи / точка
C Стояночный тормоз
расположения крана
Устойчивое место
крепления
Давление воздуха в
2 Вкл./выкл. проблескового маячка
покрышке (макс.)
3 Звуковой сигнал
5 Переключатель направления дви-
жения
- 3
70 RU

Начало работы
Запуск прибора
Указание:Аппарат оснащен контактным
Общие указания
переключателем сиденья. При встава-
Перед эксплуатацией прочитать ру-
нии с сиденья водителя аппарат отклю-
ководство производителя мотора по
чается.
использованию и особенно прини-
Открыть кран подачи газа
мать во внимание правила безопас-
ности.
Установить/заменить газовый
баллон
Прикрутите газовый шланг с помо-
щью накидной гайки (2) (размер клю-
몇 Предупреждение
ча 30 мм).
Использовать следует только смен-
Снимите защитный колпачок (1) с
ные 11 килограммовые баллоны с про-
присоединительного вентиля газово-
веренной конструкцией.
го баллона.
Опасность
Указание
Опасность получения травм!
Подсоединение имеет левостороннюю
Открыть кран для отбора газа путем
– Соблюдайте предписания по техни-
резьбу.
вращения против часовой стрелки.
ке безопасности для транспорт-
Занять место в сиденье оператора.
몇 Предупреждение
ных средств, работающих на
Перевести переключатель направ-
Вентиль для отбора газа (3) следует
сжиженном газе.
ления движения в среднее положе-
открывать только перед запуском
– Следы коррозии и желтые порис-
ние.
прибора (см. главу "Запуск прибора").
тые отложения на баллоне указы-
Зафиксируйте стояночный тормоз.
вают на наличие неплотностей.
Передвинуть вперед на 1/3 регуля-
– Выполнять замену баллонов могут
Эксплуатация
тор числа оборотов двигателя.
только лица, прошедшие соот-
Выбор программы
Запуск двигателя
ветствующий инструктаж.
Вставить ключ в замок зажигания.
– Запрещается выполнять замену
Повернуть ключ зажигания в положе-
баллонов с газообразным топливом
ние „II“.
в гаражах и в подвальных помеще-
ниях.
После того как аппарат заработал,
ключ зажигания отпустить.
– Запрещено использовать источни-
ки отрытого света и курить во
Указание: Не нажимать на стартер бо-
время замены баллонов.
лее 10 секунд. Перед повторным вклю-
чением стартера подождать, как
– При замене баллона следует прочно
минимум, 10 секунд.
закрыть запорный вентиль газово-
го баллона и сразу же надеть за-
Передвижение на аппарате
щитный колпачок на пустой
Перевести переключатель программ
баллон.
в
положение "Транспортировка" .
1 Транспортировка
Полностью выдвинуть вперед дрос-
2 Уборка подметающим валом
сельный рычаг (высокая частота
3 Подметание с использованием под-
оборотов).
метающего вала и боковых щеток
Нажать и держать нажатой педаль
тормоза.
Зафиксировать/отпустить стоя-
Отпустите стояночный тормоз.
ночный тормоз
Передвижение вперед
Отпустить стояночный тормоз, нажи-
Переключатель направления движе-
мая при этом на педаль тормоза.
ния находится в положении "Впе-
Зафиксировать стояночный тормоз,
ред".
Ослабить винт на предохранитель-
нажимая при этом на педаль тормо-
Плавно нажать на педаль акселера-
ной штанге и повернуть штангу
за.
тора.
вверх.
Регулировка числа оборотов дви-
Вставить газовый баллон в отверс-
Передвижение назад
гателя
тие до упора.
Опасность
Важное указание: резьбовое соеди-
Опасность получения травм! При езде
нение запорного клапана должно
задним ходом не должна создаваться
быть направлено
вертикально вниз.
опасность для других лиц, при необхо-
Закройте затвор с хомутиком.
димомсти, их необходимо предупре-
дить.
Внимание!
Опасность повреждения. Переключа-
тель направления движения разреша-
С помощью
педали газа возможно
ется активировать только после
регулирование оборотов двигателя.
остановки устройства.
Переключатель направления движе-
ния находится в положении "Назад".
- 4
71RU

Плавно нажать на педаль акселера-
Передвижение подметающей ма-
тора.
шины без собственного привода
Характер движения
Открыть кожух двигателя.
– С помощью педали акселератора
Рычаг свободного хода гидравличес-
возможно бесступенчатое регулиро-
кого насоса откинуть в сторону на 90
вание скорости движения.
°.
– Следует избегать резкого нажатия на
педали, так как в этом случае гидрав-
лическая система может получить
повреждение.
– При падении мощности во время
преодоления подъема следует
уменьшить нажатие на педаль дви-
жения.
Торможение
При отпускании педали движения ап-
парат автоматически тормозится и
Внимание!
останавливается.
Не допускается передвигать подмета-
Указание: Действие тормоза можно уси-
ющую машину на большие расстояния
лить, нажав на ножной тормоз.
и быстрее, чем 10 км/ч.
Преодоление
препятствий
После перемещения снова откинуть
Преодоление неподвижных препятствий
кверху рычаг свободного хода.
высотой до 70 мм:
Препятствия следует преодолевать
осторожно, во время движения впе-
ред
и на медленной скорости.
Преодоление неподвижных препятствий
высотой свыше 70 мм:
Подобные препятствия следует пре-
одолевать только с использованием
подходящей рампы.
Выключение прибора
Полностью вдвинуть регулятор чис-
ла оборотов двигателя.
Нажать и держать нажатой педаль
тормоза.
Зафиксируйте стояночный тормоз.
Ключ зажигания повернуть в пози-
цию "0" и вытащить его из замка.
Закрыть подачу газа
Закрыть
кран для отбора газа путем
вращения за часовой стрелкой.
72 RU
- 5

Технические данные
Полный список технических данных
5.964-138.0
можно найти в руководстве по эксплуа-
тации:
KM 130/300 R LPG
Характеристики прибора
Скорость движения вперед km/h 10
Скорость движения назад km/h 10
Способность подъема в гору (макс.) -- 18%
Продолжительность использования при полном баке h4
Объем масла l 3,7
Рабочее число оборотов 1/min 2350
Число оборотов холостого хода 1/min 1500
Тип масла
Двигатель (выше 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Двигатель (от 0 до 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Двигатель (ниже 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Гидравлическая система -- HV 46
Колеса
Размер спереди -- 15-4.5x8
Давление воздуха, спереди bar 8
Давление воздуха, сзади -- 15-4.5x8
Условия окружающей среды
Температура °C от -5 до
+40
Размеры и массы
Длина х ширина х высота mm 2040 x 1330 x 1430
Радиус поворота вправо mm 1400
Радиус поворота влево mm 1400
Вес в порожнем состоянии kg 900
Допустимый общий вес kg 1480
Допустимая нагрузка на ось спереди kg 877
Допустимая нагрузка на ось сзади kg 603
Вид топлива Сжиженные газы (газообразное топливо): Бутан,
пропан или смеси бутана/пропана
Объем бака 11 кг или 20 литров (сменный баллон)
- 6
73RU

Ez egy rövid használati utasí-
Borulásveszély túl nagy oldalsó dőlésszög-
Veszély
tás fel- és áthelyezési mun-
nél.
Robbanásveszély! A cseppfolyós gázt nem
kákhoz és megtalálható benne a
Magyar
– Menetiránnyal átlósan csak max. 10%-
szabad benzinként kezelni. A benzin las-
szükséges információ a seprőgép me-
os emelkedőkre hajtson fel.
san párolog, a cseppfolyós gáz azonnal
net üzeméhez.
– Alapvetően be kell tartani a gépjármű-
gázneművé válik. Cseppfolyós gáznál te-
Üzembevétel előtt és a rendes üzemhez
vekre vonatkozó előírási rendszabályo-
hát a benzinhez képest nagyobb a veszé-
kérem, olvassa el a készülék eredeti hasz-
kat, szabályzatokat és
lye annak, hogy a helyiség megtelik gázzal
nálati utasítását:
rendelkezéseket.
és belobban.
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
– A kezelőszemélynek a készüléket rendel-
Veszély
Az első üzembe helyezés előtt mindenkép-
tetésszerűen kell használni. A kezelősze-
Sérülésveszély! Csak a DIN 51622 előírá-
pen olvassa el az 5.956-250 sz. biztonsági
mélynek vezetési módjában figyelembe
sának megfelelő, a környezeti hőmérsék-
utasításokat!
kell venni a helyi adottságokat, és a ké-
lethez igazodó, A ill. B minőségű
szülékkel való munka közben figyelnie
hajtógázzal töltött cseppfolyós gázpalackot
Biztonsági tanácsok
kell a harmadik személyekre, különösen
szabad használni.
a gyermekekre.
Vigyázat
– A készüléket csak olyan személyek
Halláskárosodás ve-
Háztartási gázt eleve tilos használni. Gáz-
használhatják, akiket a kezelésre kiok-
szély. A készülékkel
motorokhoz cseppfolyós propán-bután gáz
tattak vagy igazolni tudják, hogy képe-
való munka közben fel-
használható, amelyeknek keverési aránya
sek a készülék kezelésére és akiket a
tétlenül viseljen megfe-
90/10 - 30/70 közé esik. Ha a külső hőmér-
használattal kifejezetten megbíztak.
lelő fülvédőt.
séklet 0 °C (32 °F) alá esik, a motor jobb hi-
– A készüléket gyermekek és fiatalkorúak
degindítási viselkedése miatt lehetőleg
nem üzemeltethetik.
olyan cseppfolyós gázt kell használni,
Általános megjegyzések
– Kísérőszemély szállítása nem megen-
amelynek nagy a propán mennyisége, mi-
gedett.
– A készüléken elhelyezett figyelmeztető
vel a gáz már alacsony hőmérsékleten is
– Nyerges készülékeket csak ülésről sza-
és tájékoztató táblák fontos tájékozta-
párolog.
bad vezetni.
tást adnak a veszélytelen üzemeltetés-
Az üzemvezetés és a munkavállalók kö-
A készülék illetéktelen használatának
ről.
telességei
megakadályozása érdekében húzza ki
– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő
– Minden olyan személy, akinek cseppfo-
az gyújtáskulcsot.
megjegyzések mellett a törvényhozó ál-
lyós gázzal kell dolgoznia, köteles elsa-
Soha nem szabad felügyelet nélkül
talános biztonsági- és balesetvédelmi
játítani a cseppfolyós gázok
hagyni a készüléket, amíg a motor
előírásait is figyelembe kell venni.
sajátosságaival kapcsolatos ismerete-
üzemben van. A kezelőszemélyzet
ket, amelyek a veszélymentes üzemel-
Lerakodási útmutatások
csak akkor hagyhatja el a készüléket,
tetéshez szükségesek. Jelen
Veszély
ha a motort leállították, a készüléket vé-
nyomtatványt állandó jelleggel el kell
Sérülésveszély, rongálódásveszély!
letlen mozgások ellen biztosították,
helyezni a seprőgépen.
Berakodás esetén vegye figyelembe a ké-
adott esetben a rögzítőféket működtet-
szülék súlyát!
ték, illetve a gyújtáskulcsot kihúzták.
Karbantartást csak hozzáértő személy
végezhet
Belsőégésű motoros készülékek
Önsúly (rászerelhető tartozé-
900 kg *
– Hozzáértő személyeknek rendszeres
Veszély
kok nélkül)
időközönként, de évente legalább egy-
Sérülésveszély!
szer ellenőrizni kell, hogy a hajtógáz
* Ha rászerelhető tartozékok is fel van-
– A kipufogógáz-kivezető nyílást nem
berendezések működőképesek-e és a
nak szerelve, akkor a súly ennek megfe-
szabad elzárni.
tömítések megfelelőek-e (ZH 936 sze-
lelően magasabb.
– Tilos a kipufogónyílás fölé hajolni vagy
rint).
azt megérinteni (égési sérülésveszély).
Ne használjon villás targoncát.
– Az ellenőrzést írásban igazolni kell. A
– Tilos megérinteni vagy megfogni a haj-
A készülék berakodásánál használjon
bevizsgálásnál a "Cseppfolyós gáz al-
tómotort (égési sérülésveszély).
megfelelő rámpát vagy darut!
kalmazása" című baleset-megelőzési
– A kipufogógázok mérgezőek és károsít-
előírás § 33 és § 37 bekezdése szolgál
Rámpa használata esetén vegye figye-
ják az egészséget, nem szabad azokat
alapul (BGV D34)
lembe a következőt:
belélegezni.
– Általános előírásként a cseppfolyós
Szabad magasság 70mm.
– A motornak kb. 3 - 4 másodperc utánjá-
gázüzemű motorral hajtott járművek
Amennyiben a készüléket palettán
rásra van szüksége a leállítás után.
vizsgálatára a szövetségi közlekedési
szállítják, akkor a mellékelt deszkákkal
Ezen idő alatt feltétlenül távol kell ma-
miniszter által kiadott vonatkozó irány-
egy lemenő rámpát kell felépíteni.
radni a hajtómotor környékétől.
elveket kell alkalmazni.
Ehhez az útmutatót a 2. oldalon (borító
belső oldala) találja.
Készülékek vezetőkabinnal
Üzembevétel/Üzem
– Vészhelyzetben törje be a szélvédőt az
Fontos megjegyzés: minden deszkát
– A gázt mindig csak egy palackból sza-
ablaktörő kalapáccsal.
egyenként 2 csavarral kell rögzíteni.
bad venni. Ha egyszerre több palackból
Tudnivaló
vesznek gázt, ez azt eredményezheti,
Haladási üzemmód
Az ablaktörő kalapács a lábtérben találha-
hogy a cseppfolyós gáz egyik palackból
Veszély
tó, a vezető ülés alatt.
a másikba áramlik át. Ezért, amikor zár-
Sérülésveszély, rongálódásveszély!
ják a gázpalack szelepét, a túltöltött pa-
Borulásveszély túl nagy emelkedőnél.
Gázüzemű gépjárművek biztonság-
lackban a nyomás megengedhetetlen
– Menetirányban csak max. 18%-os
technikai irányelvei
módon megnő (lásd ezen irányelvek B.
emelkedőkre hajtson fel.
Ipari Szakegyesületek Központi Szövetsé-
1 rendl.-ét).
Borulásveszély gyors kanyarodásnál.
ge e. V. (HVBG) Cseppfolyós gázok (hajtó-
– A teli gázpalack beszerelésekor a pa-
– Kanyarokban lassan vezessen.
gázok) a bután és propán vagy a bután/
lack helyzetére az "alul" megjegyzés a
Borulásveszély instabil talajnál.
propán keverékek. Különleges palackok-
mérvadó (a csatlakozó csavarzat füg-
– A készüléket kizárólag szilárd talajon
ban szállítjuk. A gázok üzemi nyomása a
gőlegesen lefelé mutat).
mozgassa.
külső hőmérséklettől függ.
74 HU
- 1

A gázpalack kicserélését gondosan kell vé-
– Ha a gázüzemű jármű hosszabb ideig
Szimbólumok az üzemeltetési út-
gezni. Be- és kiszereléskor a palackszelep
állt, a jármű vagy elektromos berende-
mutatóban
gázkilépő csonkja kulccsal szorosan meg-
zéseinek üzembevétele előtt alaposan
húzott záranyával legyen elzárva.
ki kell szellőztetni a helyiséget, ahol azt
Balesetveszély
– Szivárgó gázpalackokat tilos tovább
leállították.
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
használni. Azokat a vonatkozó összes
– A gázpalackokkal vagy a cseppfolyós
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
elővigyázatossági rendszabály betartá-
gázberendezéssel kapcsolatos balese-
몇 Figyelem!
sával azonnal le kell üríteni a szabad-
teket azonnal jelenteni kell a szakegye-
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
ban végzendő lefúvatással, és jelölni
sületnek és az illetékes ipar-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
kell, hogy szivárognak. Amikor a köl-
felügyelőségnek. Megrongálódott alkat-
het.
csönző vagy annak képviselője (kutas
részeket a vizsgálat lezárulásáig meg
vagy hasonló) a megrongálódott gáz-
Vigyázat
kell őrizni.
palackokat elszállítja vagy elviszi, a raj-
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
A beállító- és raktárhelyiségekben, vala-
tuk keletkezett kárt írásban azonnal
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
mint a javítóműhelyekben
közölni kell.
– A hajtógáz illetve cseppfolyós gázpa-
Szimbólumok a készüléken
– Mielőtt a gázpalackot bekötik, a csatla-
lackok tárolását a TRF 1996 (Cseppfo-
kozócsonkok rendeltetésszerű állapo-
lyós gázok műszaki szabályzatai, lásd
tát ellenőrizni kell.
Égési sérülésveszély for-
DA a BGV D34, 4. melléklet) előírásai-
– A palack csatlakoztatása után habkép-
ró felületek által! A ké-
nak megfelelően kell elvégezni.
ző anyaggal ellenőrizni kell, hogy az
szüléken történő munka
– A gázpalackokat álló helyzetben kell tá-
nem szivárog-e.
előtt hagyja kellőképpen
rolni. Tartályok felállítási helyén és a ja-
kihűlni a kipufogó beren-
– A szelepeket lassan kell kinyitni. A sze-
vítás alatt tilos nyílt lángot használni
dezést.
lepek nyitásánál és zárásánál tilos ütő-
vagy dohányozni. Ügyelni kell arra,
szerszámok használatát igénybe venni.
hogy a szabadban felállított palackok-
A készüléken végzendő
– A cseppfolyós gáz okozta tüzeket csak
hoz ne lehessen hozzáférni. Ügyelni
munkákat mindig erre al-
biztonságos távolságból és fedezékből
kell arra, hogy az üres palackok alapve-
kalmas kesztyűvel vé-
szabad oltani.
tően el legyenek zárva.
gezze.
- csak szénsavas poroltót vagy szénsa-
– A gázpalack szelepét és a fő elzáró-
vas oltókészüléket szabad használni.
szelepet rögtön a gépjármű leállítása
Zúzódásveszély mozgó
- a gáztartály hűtéséhez bőséges vizet
után el kell zárni.
autóalkatrészek közé be-
használni.
– Azoknak a helyiségeknek a helyzetére
szorulás által
– Folyamatosan figyelemmel kell kísérni,
és állagára, ahová a gázüzemű gépjár-
hogy az egész cseppfolyós gázberen-
művet állítják, a garázsokkal kapcsola-
dezés üzembiztos állapotban van-e, és
tos szabályzat és az illető
különösen hogy a tömítettség megfele-
tartományban mindenkor érvényben
Sérülésveszély mozga-
lő-e. Tilos használni a járművet, ha a
lévő építési szabályzat rendelkezései
tott alkatrészek által. Ne
gázberendezés szivárog.
vonatkoznak.
nyúljon bele.
– A cső- illetve tömlőkötés oldása előtt
– A gázpalackokat a beállító helyiségek-
zárni kell a palack szelepét. A palackon
től elválasztott külön helyiségekben kell
lévő csatlakozóanyát lassan és először
őrizni (lásd a BGV DA, 2. melléklet).
csak kissé szabad megoldani, mivel kü-
– Ügyelni kell arra, hogy a helyiségekben
Égésveszély. Ne szívjon
lönben a vezetékben még nyomás alatt
alkalmazott elektromos kézi lámpák
fel égő vagy parázsló tár-
lévő gáz spontán módon kiléphet.
zárt, tömített üvegbúrával és erős védő-
gyat.
– Ha a gázt nagy tartályból tankolják, a
kosárral legyenek ellátva.
cseppfolyós gáz nagykereskedésben
– A javítóműhelyekben történő munka-
utána kell járni, hogy mely előírások vo-
végzéskor el kell zárni a palack- és fő-
natkoznak az ilyen műveletre.
elzáró szelepeket és hő hatásától
Lánc helye / daruval
Veszély
védeni kell a hajtógáz palackokat.
emelés helye
Sérülésveszély!
– Üzemszünetek és üzemzárás előtt a fe-
Rögzítési pont
– Ha cseppfolyós formájában csupasz
lelős személynek utána kell nézni, hogy
bőrre kerül, a cseppfolyós gáz fagyási
valamennyi szelep, mindenek előtt a
sebeket okoz.
palackszelepek zárva vannak-e. Tűzzel
– Szerelés után a záranyát szorosan rá
végzendő munkákat, így különösen he-
Abroncsnyomás (max.)
kell csavarni a palack csatlakozómene-
gesztő- és lángvágó munkákat tilos haj-
tére.
tógáz palackok közelében végezni.
– A tömítettség kipróbálásához szappa-
Hajtógáz palackokat még üres állapot-
nos vizet, Nekal oldatot vagy más hab-
ban sem szabad műhelyekben tárolni.
képző anyagot kell használni. Tilos nyílt
– Ügyelni kell arra, hogy a beállító- és
Kocsiemelő behelyezési
lánggal megvizsgálni a cseppfolyós
raktárhelyiségek, valamint a javítómű-
pontjai
gázberendezést.
helyek jól szellőzöttek legyenek. Ennél
– Az egyes berendezés részek kicserélé-
figyelembe kell venni, hogy a cseppfo-
sekor be kell tartani a gyártók beszere-
lyós gázok nehezebbek a levegőnél. A
lési előírásait. Ilyenkor zárni kell a
cseppfolyós gázok összegyűlnek a ta-
lajon, munkagödrökben és a talaj
Seprőhenger állítása
palack- és főelzáró szelepeket.
egyéb mélyedéseiben és ott robbanás-
– A gázüzemű gépjárművek elektromos
veszélyes gáz/levegő elegyeket képez-
berendezésének állapotát folyamato-
hetnek.
san figyelni kell. Ha a berendezés gáz-
szállító részei szivárognak, a keletkező
szikrák robbanásokat idézhetnek elő.
- 2
75HU

5 Motor által beszívott levegő
A talaj maximális dőlés-
6 Üzemanyag tartalék jelzőlámpa
szöge megemelt szemét-
tartállyal való hajtás
- tartalék esetén villog
esetén.
- üres gázpalack esetén világít
7 Jelzőlámpa (nincs csatlakoztatva)
Menetirányban csak
8 Jelzőlámpa (nincs csatlakoztatva)
max. 18%-os emelkedők-
9 Parkolófény jelzőlámpája (opcionális)
re hajtson fel.
10 Tompított fény jelzőlámpája (opcioná-
lis)
11 Irányjelző jelzőlámpája (opcionális)
Ügyeljen a gázpalack be-
12 Menteirány előre jelzőlámpa
Oldja ki a biztosítórúd csavarját és hajt-
építési helyzetére! A
sa fel a rudat.
13 Menteirány hátra jelzőlámpa
csatlakozásnak ill. a gyű-
A gázpalackot ütközésig tolja be a nyí-
14 Üzemanyag kijelző (nincs bekötve)
rűs nyílásnak lefelé kell
lásba.
néznie.
Pedálok
Fontos megjegyzés: a zárószelep
csatlakozó csavarzatának függőlege-
sen lefelé kell néznie.
Kezelési- és funkciós elemek
Kengyelzárat elzárni.
Gyújtászár
A Fékpedál
B Gázpedál
1 Gyújtáskulcs
Gáztömlőt a hollandi anyával rácsavar-
C Rögzítőfék
– 0 állás: Motort kikapcsolni
ni (kulcsméret 30 mm).
– 1 állás: Gyújtás be
A védőkupakot (1) a gázpalack záró-
Üzembevétel
szelepéről levenni.
– 2 állás: Motor elindítása
Megjegyzés
Funkció gombok
Általános megjegyzések
A csatlakozás balmenetes.
Üzembevétel előtt olvassa el a motor
몇 Figyelmeztetés
gyártójának üzemeltetési útmutatóját
A gázkivételi szelepet (3) csak a készülék
és fordítson különös figyelmet a bizton-
indítása előtt nyissa ki (lásd a "Készülék in-
sági tanácsokra.
dítása" fejezetet).
Gázpalack felszerelése/cseréje
Üzem
몇 Figyelmeztetés
Csak a típushoz tartozó ellenőrzött 11 kg
Programok kiválasztása
tartalmú cserepalackokat szabad használ-
ni.
Veszély
Sérülésveszély!
– A gázüzemű gépjárművek biztonság-
technikai irányelveit figyelembe kell
2 Körforgó villogó be/ki
venni.
3 Kürt
5 Menetirány kiválasztó kapcsoló
– Eljegesedések és sárga habszerű lera-
kodások a gázpalack szivárgására utal-
Multifunkciós kijelző
nak.
– Palackcserét csak hozzáértő szemé-
lyeknek szabad elvégezni.
– Hajtógáz palackokat nem szabad ga-
1 Szállítási menet
rázsban és föld alatt található helyisé-
2 Seprés seprőhengerrel
gekben kicserélni.
3 Seprés seprőhengerrel és oldalkefék-
– Palackcsere esetén nem szabad dohá-
kel
nyozni és nyílt lángot használni.
– Palackcsere esetén a cseppfolyós gáz-
Rögzítőfék rögzítése/oldása
palack zárószelepét erősen el kell zárni
Rögzítőféket kioldani, közben a fékpe-
és a védőkupakot azonnal fel kell he-
dált nyomni.
lyezni az üres palackra.
Rögzítőféket rögzíteni, közben a fékpe-
1 Üzemóra számláló
dált nyomni.
2 Rakodási jelzőlámpa
3 Olajnyomás jelzőlámpa
4Hűtővíz hőmérséklet jelzőlámpa
76 HU
- 3

Állítsa a menetirány kiválasztó kapcso-
Motor fordulatszámának beállítása
Seprőgép mozgatása saját hajtás
lót „hátra“ állásra.
nélkül
A menetpedált lassan lenyomni.
Motorburkolatot kinyitni.
Menetviselkedés
A hidraulika szivattyú szabadonfutó
– A menetpedállal fokozatmentesen lehet
karját 90 ° -kal oldalt lefelé fordítani.
szabályozni a haladási sebességet.
– A pedál lökésszerű működtetését kerül-
ni kell, mivel a hidraulikaberendezés
kárt szenvedhet.
– Ha emelkedőkön visszaesik a teljesít-
A gázkarral a motor fordulatszámát
mény, a gázpedált némileg visszaven-
szabályozni lehet.
ni.
A készülék beindítása
Fékek
A gázpedált elengedni, mire a gép ma-
Megjegyzés:A készülék ülés kontaktus
gától lefékez és megáll.
kapcsolóval van ellátva. Ha a vezető fel-
Megjegyzés: A fékhatás a fékpedál nyo-
Vigyázat
emelkedik az ülésről, a készülék kikapcsol.
másával támogatható.
A saját meghajtás nélküli seprőgépet ne já-
Nyissa ki a gázcsapot
Áthaladás akadályokon
rassa hosszú szakaszokon és ne haladjon
vele 10 km/h-nál gyorsabban.
Áthaladás szilárdan álló akadályokon 70
A szabadonfutó kart az eltolás után is-
mm-ig:
mét felhajtani.
Lassan és óvatosan előrefele áthajtani.
Áthaladás szilárdan álló 70 mm fölötti aka-
dályokon:
Ilyen akadályokon csak alkalmas rám-
pával szabad áthajtani.
A készülék kikapcsolása
A gázkivételi szelepet az óra járásával
A motor fordulatszám állítóját egészen
ellentétes irányba forgatva nyissa ki.
hátra tolni.
A vezetőülésen helyet foglalni.
Fékpedált lenyomni és nyomva tartani.
A menetirány kiválasztó kapcsolót kö-
Rögzítőfék rögzítése.
zépső állásra állítani.
Gyújtáskulcsot a "0" állásba forgatni és
Rögzítőfék rögzítése.
a kulcsot kihúzni.
A motor fordulatszám beállítását 1/3-
Gázcsapot elzárni
dal előre tolni.
Motor elindítása
A gyújtáskulcsot helyezze be gyújtás-
kapcsolóba.
Forgassa a gyújtáskulcsot a „II“ állásba.
Ha a készülék elindult, gyújtáskulcsot
elengedni
Megjegyzés:Az önindítót soha ne működ-
tesse 10 másodpercnél tovább. Az önindító
ismételt működtetése előtt várjon legalább
10 másodpercet.
A gázkivételi szelepet az óra járásával
megegyezően elfordítva elzárni.
Készülék vezetése
A programkapcsolót állítsa szállítási
menetre .
A gázkart egészen előre (magas fordu-
latszám) állítani.
Fékpedált lenyomni és nyomva tartani.
Oldja ki a rögzítőféket.
Haladás előre
Állítsa a menetirány kiválasztó kapcso-
lót „előre“ állásra.
A menetpedált lassan lenyomni.
Hátrafelé menet
Veszély
Sérülésveszély! Hátramenetkor tilos máso-
kat veszélyeztetni, szükség esetén oktatást
kérni.
Vigyázat
Rongálódásveszély. A menetirány kivá-
lasztó kapcsolót csak álló járműnél működ-
tesse.
- 4
77HU

Műszaki adatok
A teljes műszaki adatokat a használati út-
mutatóban találja:
5.964-138.0
KM 130/300 R LPG
Készülék adatok
Menetsebesség, előre km/h 10
Menetsebesség, hátra km/h 10
Kapaszkodóképesség (max.) -- 18%
Bevetési idő mértéke tele tank esetén h 4
Olaj mennyiség l 3,7
Üzemi fordulatszám 1/min 2350
Üresjárat fordulatszám 1/min 1500
Olajfajták
Motor (25 °C fölött) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0-25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (0 °C alatt) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hidraulika -- HV 46
Abroncsozás
Nagyság elöl -- 15-4.5x8
Levegőnyomás elöl bar 8
Nagyság hátul -- 15-4.5x8
Környezeti feltételek
Hőmérséklet °C -5 - +40
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 2040 x 1330 x 1430
Fordulási sugár jobbra mm 1400
Fordulási sugár balra mm 1400
Önsúly kg 900
Megengedett összsúly kg 1480
Megengedett tengelyterhelés elől kg 877
Megengedett tengely terhelés hátul kg 603
Üzemanyag fajta Cseppfolyós gázok (hajtógázok): bután, propán vagy
bután/propán keverékek
Tartály űrtartalma 11 kg ill. 20 liter (cserepalack)
78 HU
- 5

Toto je struční provozní
Nebezpečí převrácení při příliš velkém boč-
vznícení je tedy u zkapalněných plynů větší
návod k nakládání a překládá-
ním náklonu.
než u benzínu.
ní a poskytuje potřebné informace pro
eština
– Šikmo ke směru jízdy zdolávejte pouze
Nebezpečí
jízdní provoz zametacího stroje.
stoupání do max. 10%.
Nebezpečí úrazu! Používejte pouze láhve
Před uvedením zařízení do provozu a k
– Je třeba ze zásady dodržovat veškerá
na zkapalněné pohonné plyny podle DIN
účelům řádného provozu si prosím přečtěte
předpisová opatření, pravidla a naříze-
51622 kvality A respektive B, v závislosti na
původní provozní návod k přístroji.
ní, která platí pro motorová vozidla.
okolní teplotě.
5.964-138.0 (KM 130/300 R LPG)
– Obsluha smí přístroj používat pouze k
Pozor
Před prvním uvedením do provozu si neo-
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Plyn pro domácnosti je zásadně zakázaný.
pomeňte přečíst bezpečnostní instrukce č.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
Pro plynový motor jsou povoleny směsi
5.956-250!
dbát místních specifik a brát při práci
zkapalněných plynů z propan/butanu,
zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
jejichž poměr mísení leží mezi 90/10 a 30/
Bezpečnostní pokyny
– Přístroj smějí používat jen osoby, které
70. Z důvodu lepších vlastností při stude-
jsou obeznámeny s manipulací nebo
ném startu je při venkovních pod 0 °C (32
Nebezpečí poškození
prokázaly schopnost jej obsluhovat a
°F) vhodnější použití zkapalněných plynů s
sluchu. Při práci s pří-
které jsou používáním výslovně pově-
velkým podílem propanu, neboť k vypařo-
strojem noste bezpod-
řeny.
vání dochází již při nízkých teplotách.
mínečně vhodou
– S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
ochranu sluchu.
Povinnosti vedení provozu a zaměstnanců
mladiství.
– Veškeré osoby, které musí manipulovat
– Je nepřípustné brát s sebou doprovod-
se zkapalněným plynem, mají z důvodu
né osoby.
Obecná upozornění
zajištění bezpečného provozu povin-
– Zařízení charakteru nástavce se smějí
nost, si osvojit nezbytné znalosti o spe-
– Štítek na přístroji s varováním a pokyny
uvádět do pohybu jen ze sedačky.
cifických vlastnostech zkapalněných
uvádí důležité pokyny pro bezpečný
Aby se zabránilo použití zařízení nepo-
plynů. Tento spis musí být během pro-
provoz.
volanou osobou, je třeba vždy vyndat
vozování zametacího stroje vždy k dis-
– Kromě pokynů uvedených v návodu k
klíček ze zapalování.
pozici.
použití je nutné dodržovat všeobecné
Zařízení se nesmí nikdy nechat bez
Údržbu provádí odborník
bezpečnostní předpisy a předpisy pro
dozoru, dokud je motor v chodu. Obslu-
– Funkčnost a těsnost zařízení na zka-
prevenci úrazů stanovené zákonem.
ha smí zařízení opustit teprve tehdy,
palněný plyn musí být v pravidelných
když je motor v klidu, zařízení je zajiště-
Pokyny pro vykládku
časových intervalech, minimálně jed-
no proti samovolnému pohybu, je pří-
Nebezpečí
nou za rok, přezkoušeny odborníkem
padně aktivována parkovací brzda a
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškoze-
(podle BGG 936).
klíček je vytažen ze zapalování.
ní!
– Kontrola musí být potvrzena písemně.
Zařízení se spalovacím motorem
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě!
Předmět kontroly je uveden v němec-
Pozor!
kých předpisech § 33 a § 37 UVV
hmotnost bez nákladu (bez
900 kg *
Nebezpečí poranění!
"Použití zkapalněných plynů" (BGV
doplňkové sady)
– Výfuk se nesmí zavírat.
D34).
– Nad výfukový otvor se nenahýbejte ani
* Pokud jsou přimontovány doplňkové
– Jako všeobecné předpisy platí pokyny
do něj nesahejte (nebezpečí popálení).
sady je hmotnost vyšší o příslušnou hod-
pro kontrolu vozidel, jejichž motory jsou
notu.
– Hnacího motoru se nedotýkejte ani na
poháněny zkapalněnými plyny, vydané
něj nesahejte (nebezpečí popálení).
spolkovým ministrem pro dopravu.
Nepoužívejte vysokozdvižný vozík.
– Výfukové plyny jsou jedovaté a zdraví
Uvedení přístroje do provozu/Provoz
Při nakládání přístroje je nezbytné
škodlivé, nesmějí být vdechovány.
– Přívod plynu smí být prováděn vždy
použít vhodnou rampu nebo jeřáb!
– Motor vyžaduje po vypnutí doběh v
pouze z jedné nádrže. Přívod plynu z
Při používání rampy dodržujte následu-
trvání asi 3 - 4 vteřin. Během tohoto
více nádob souběžně může způsobit,
jící:
intervalu se držte v dostatečné vzdále-
že dojde k přečerpání z jedné do druhé
Světlá výška nad zemí 70mm.
nosti od prostoru pohonu.
nádoby. Tím je přeplněná nádoba
Pokud je přístroj dodán na paletě, je
Přístroje s kabinou pro řidiče
vystavena po pozdějším zavření ventilu
nezbytné vytvořit pomocí přiložených
– V nouzovém případě rozbijte okna
(srov. B. 1 těchto pokynů) nepřípustné-
prken rampu pro sjíždění.
pomocí nouzového kladívka.
mu zvýšení tlaku.
Příslušný návod naleznete na straně 2
– Při instalaci plné nádoby dbejte na
Informace
(vnitřní strana obálky).
správnou polohu značky "dole" na
Nouzové kladívko se nachází v nožním
Důležité upozornění: každé prkno
nádobě (šroubové připojení ukazuje
prostoru pod sedadlem řidiče.
musí být upevněno dvěma šrouby.
svisle dolu).
Bezpečnostně-technické pokyny
Jízdní provoz
Výměna plynové láhve musí být provedena
pro vozidla na zkapalněné plyny
opatrně. Při instalaci a demontáži musí být
Nebezpečí
výstupní plynové hrdlo ventilu láhve utěs-
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškození!
Hlavní spolek komerčních oborových spol-
něno pevným utažením závěrné matice
Nebezpečí převrácení při přílišných stou-
ků e.V. (HVBG). Zkapalněné plyny (pohon-
pomocí klíče.
páních.
né plyny) jsou butan a propan nebo směsi
– Netěsné plynové láhve nesmějí být
– Ve směru jízdy jezděte pouze do stou-
propan/butanu. Jsou dodávané ve zvlášt-
nadále používány. Je nezbytné je za
pání 18%.
ních lahvích. Provozní tlak těchto plynů
dodržení všech bezpečnostních opatře-
Nebezpečí převrácení při rychlém zatáčení.
závisí na vnější teplotě.
ní okamžitě vypustit ve volném pro-
– V zatáčkách jeďte pomalu.
Nebezpečí
stranství a označit jako netěsné. Při
Nebezpečí převrácení při nestabilním pod-
Nebezpečí výbuchu! Zkapalněným plynem
odevzdávání nebo odběru poškoze-
kladu.
nezacházejte jako s benzínem. Benzín se
ných plynových láhví musí být pronaji-
– S přístrojem pohybujte výhradně na
vypařuje pomalu, naopak zkapalněný plyn
matel nebo jeho zástupce
zpevněném podkladu.
se okamžitě mění v plyn. Nebezpečí úniku
(zaměstnanec čerpací stanice atd.)
plynu v uzavřeném prostoru a následné
- 1
79CS

okamžitě písemně o poškození infor-
V odstavných a skladovacích prosto-
Symboly na zařízení
mován.
rech a úpravných dílnách
– Dříve než plynovou láhev připojíte,
– Uskladnění lahví s pohonnými plyny
musíte zkontrolovat bezvadný stav při-
Nebezpečí popálení o
resp. zkapalněnými plyny musí být pro-
pojovacího hrdla.
horké plochy! Před prací
váděno podle předpisů TRF 1996
– Po připojení láhve musíte její těsnost
na zařízení nechte výfu-
(Technická pravidla pro zkapalněné
zkontrolovat pomocí pěnivého pro-
kový systém dostatečně
plyny, viz DA k BGV D34, příloha 4).
středku.
vychladnout.
– Plynové láhve musí být skladovány ve
– Ventily otevírejte pomalu. Otevírání a
stoje. Manipulace s otevřeným ohněm
Práce na zařízení prová-
zavírání nesmí být prováděno za pomo-
a kouření v prostoru skladiště nádob a
dějte vždy ve vhodných
ci úderných nástrojů.
během oprav není dovoleno. Ve vol-
rukavicích.
– Požáry tekutého plynu haste pouze z
ném prostranství uložené láhve musí
bezpečné vzdálenosti a bezpečného
být zajištěny proti přístupu neoprávně-
krytu.
ných osob. Prázné láhve musí být vždy
Nebezpečí pohmoždění
- používejte pouze suchý nebo plynový
zavřené.
při sevření mezi pohybli-
sněhový hasící přístroj.
– Závěrné ventily láhve a hlavní závěrný
vé části vozidla.
- k chlazení plynové nádoby použijte
ventil musí být uzavřeny okamžitě po
dostatečné množství vody.
odstavení vozidla.
– U zařízení na zkapalněný plyn musí být
– Na polohu a vlastnosti odstavných
neustále kontrolován jejich bezpečný
ploch vozidel poháněných zkapalně-
Nebezpečí úrazu při sty-
stav, zvláště pak těsnost. Používání
ným plynem se vztahují ustanovení
ku s pohyblivými díly.
vozidla pokud netěsní plynová lahev je
spolkového řádu pro garáže a přísluš-
Nevkládejte ruce.
zakázáno.
ných zemských stavebních řádů.
– Před povolením potrubního resp. hadi-
– Plynové lahve musí být uchovávány ve
cového spoje musíte uzavřít ventil na
zvláštních prostorech oddělených od
lahvi. Připojovací matice na lahvi musí
odstavných míst (viz DA k BGV D34,
Nebezpečí požáru. Nevy-
být otevírána pomalu a nejprve jen leh-
příloha 2).
sávejte hořící či doutnají-
ce, neboť může dojít k spontánnímu
– Elektrické ruční lampy používané v
cí předměty.
úniku plynu, který se pod tlakem nachá-
těchto prostorech musí být opatřeny
zí ve vedení.
uzavřeným, utěsněným krytem a pev-
– Pokud přečerpáváte plyn z velké
ným ochranným košem.
nádrže, musíte se informovat o plat-
– Při pracích v upravovacích dílnách
Uchycení řetězu / uvázá-
ných předpisech u příslušného velko-
musí být uzavřeny závěrné ventily láh-
ní jeřábu
obchodu se zkapalněnými plyny.
ve a hlavní závěrný ventil a láhev s
Uvazovací bod
Pozor!
pohonným plynem chráněna před
tepelnými vlivy.
Nebezpečí poranění!
– Zkapalněný plyn způsobuje v tekuté
– Před provozními přestávkami a před
formě na kůži omrzliny.
koncem provozu musí být zodpověd-
Tlak v pneumatikách
ným pracovníkem zkontrolováno, jestli
– Po demontáži musí být závěrná matice
(max)
jsou všechny ventily, především ventily
pevně našroubována na připojovací
láhví uzavřeny. Práce s ohněm, přede-
závit.
vším svařování a frézování, nesmí být
– Na zkoušku těsnosti lze použít mýdlo-
prováděny v blízkosti lahví s pohonným
vou vodu nebo jiné pěnivé přípravky.
Úchytné body pro zve-
plynem. Láhve s pohonným plynem
Osvětlování zařízení na zkapalněný
dák.
nesmí být uchovávány v dílnách ani v
plyn pomocí otevřeného plamenu je
případě, že jsou prázdné.
zakázané.
– Odstavné a skladovací prostory jakož i
– Pří výměně jednotlivých dílů zařízení
upravovací dílny musí být dobře větra-
musí být dodržovány montážní předpi-
né. Přitom je třeba dbát nato, že jsou
Nastavení zametacího
sy výrobců. Přitom musí být uzavřeny
zkapalněné plyny těžší než vzduch.
válce
závěrné ventily láhve a hlavní závěrné
Hromadí se na podlaze, v příkopech a
ventily.
jiných prohlubních a může zde vytvářet
– Stav elektrického zařízení motorových
vzducho-plynové směsi s nebezpečím
vozidel s pohonem na zkapalněné ply-
výbuchu.
ny musí být neustále kontrolován. Při
Maximální sklon podkla-
netěsnosti dílů vedoucích plyn mohou
Symboly použité v návodu k obsluze
du při jízdě se zdviženou
způsobit jiskry výbuch.
nádobou na zametené
Nebezpečí!
– Při delších odstávkách vozidla na zka-
nečistoty.
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
palněný plyn musí být před uvedením
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
do provozu odstavná plocha vozidla
Ve směru jízdy jezděte
smrti.
nebo jeho elektrického zařízení řádně
pouze do stoupání 18%.
vyvětrána.
몇 Upozornění
– Nehody spojené s plynovými láhvemi
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
nebo zařízeními na zkapalněný plyn
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
musí být neprodleně nahlášeny oboro-
něním nebo k smrti.
Dbejte na montážní polo-
vému spolku a příslušnému živnosten-
Pozor
hu plynové láhve! Přípoj-
skému kontrolnímu úřadu. Poškozené
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
ka resp. prstenový otvor
díly musí být uchovány až do ukončení
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
musí směřovat dolů.
šetření.
ním nebo k věcným škodám.
- 2