Karcher Aspirateur poussières BV 5-1 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur poussières BV 5-1

Mise en service
L'appareil peut être exploité de deux façons:
1 Fonctionnement avec sachet filtre en
tissu non tissé ou sachet filtre en papier
(accessoires spéciaux)
2 Fonctionnement sans sachet filtre
Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-
cipal est installé dans l'appareil.
Régler la sangle de taille et le
support d'épaule
Régler l'emplacement de l'appareil sur
Placer l'appareil sur le dos.
le dos en tirant sur les tendeurs d'extré-
mité.
Utilisation
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Quand la puis-
sance d'aspiration faiblit, éteindre immédia-
tement le moteur.
Mettre l'appareil en marche
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
Enclencher la fermeture et ajuster la
de l'interrupteur principal.
ceinture lombaire.
Fonctionnement de nettoyage
Régler le commutateur de la buse de
sol sur surface dure ou sur moquette.
Régler la puissance d'aspiration sur le
régulateur de puissance d'aspiration
(continu).
Procéder au nettoyage.
Mise hors service de l'appareil
Mettre l'appareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal.
Retirer la fiche secteur.
Adapter l'appareil au corps en tirant sur
les tendeurs intermédiaires. Ne pas
Après chaque mise en service
porter trop serré, la charge principale
Le cas échéant, vider le panier de fil-
doit reposer sur la ceinture lombaire.
trage principal.
Nettoyer l'appareil, les accessoires et le
câble avec un tissu humide après l'utili-
sation.
– 4
21FR

Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Entreposage
Tirer le nouveau sachet filtre en tissu
몇 PRÉCAUTION
non tissé ou en papier (accessoires
Risque de blessure et d'endommagement !
spéciaux) avec la bride en caoutchouc
Prendre en compte le poids de l'appareil à
par-dessus les tubulures d'aspiration
l'entreposage.
(internes).
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
Positionner le recouvrement du filtre et
sé en intérieur.
le verrouiller.
Entretien et maintenance
Nettoyer le sac filtrant principal
DANGER
Nettoyer la cartouche filtrante principale
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
(lavable), le cas échéant à l'eau courante.
l'appareil, le mettre hors service et débran-
ATTENTION
cher la fiche électrique.
Risque d'endommagement ! Ne jamais ins-
taller le sac filtrant principal mouillé.
Changer le sachet filtre en tissu non
tissé ou en papier (accessoires
Remplacer le filtre d'air évacué
spéciaux)
Filtre d'air évacué : remplacer une fois
par an
Retirer le capot.
Déverrouiller le filtre d'air évacué et l'ex-
traire.
Mettre en oeuvre le nouveau filtre d'air
évacué et l'enclencher.
Fixer le capot.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Déverrouiller et retirer le recouvrement
Déverrouiller et retirer le recouvrement
du filtre.
du filtre.
Retirer le sac filtrant principal.
Retirer le sachet filtre en tissu non tissé
Pousser la grille du filtre protecteur du
ou en papier (accessoires spéciaux)
moteur vers le bas, tourner et sortir.
Retirer le filtre protecteur du moteur.
Insérer le nouveau filtre protecteur de
moteur.
Insérer et enclencher la grille du filtre
protecteur du moteur.
Insérer le sac filtrant principal.
Positionner le recouvrement du filtre et
le verrouiller.
22 FR
– 5

Assistance en cas de panne
Puissance d'aspiration absente ou
insuffisante
DANGER
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
Déboucher la buse d'aspiration, le
l'appareil, le mettre hors service et débran-
tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-
cher la fiche électrique.
ration.
Remarque : l'appareil doit immédiatement
Remplacer le flexible d'aspiration dé-
être mis hors marche en cas de panne (par
faillant.
exemple rupture de filtre). L'erreur doit être
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
éliminée avant de remettre l'appareil en
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
marche.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
L'appareil s'éteint en cours
Nettoyer la cartouche filtrante principale
d'utilisation
à l'eau courante.
– La protection thermique du moteur a
Insérer le sac filtrant principal non en-
réagi.
dommagé.
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
Remplacement du filtre protecteur du
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
moteur.
Remplacement du filtre protecteur du
La turbine d'aspiration ne
moteur.
fonctionne pas
Contrôler toutes les pièces pour voir si
elles sont bouchées.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
Réactivation après refroidissement de la
tation électrique.
turbine du moteur après environ 30 à 40 mi-
Vérifier le câble d'alimentation et la
nutes.
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Service après-vente
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
sé ou en papier (accessoires spéciaux)
reil doit être contrôlé par le service
défectueux.
après-vente.
Contrôler la fixation du sachet filtre en
Garantie
tissu non tissé ou en papier (acces-
Dans chaque pays, les conditions de ga-
soires spéciaux) défectueux.
rantie en vigueur sont celles publiées par
Mettre le cache de filtre correctement
notre société de distribution responsable.
en place/la verrouiller.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
Insérer le sac filtrant principal non en-
réparées gratuitement dans le délai de va-
dommagé.
lidité de la garantie, dans la mesure où
Insérer correctement le filtre protecteur
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
du moteur.
d'un vice de fabrication. En cas de recours
La force d'aspiration diminue
en garantie, adressez-vous à votre reven-
Changer le sachet filtre en tissu non tis-
deur ou au service après-vente agréé le
sé ou en papier (accessoires spéciaux).
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nettoyer la cartouche filtrante principale
à l'eau courante.
Mettre le cache de filtre correctement
en place/la verrouiller.
– 6
23FR

5.957-678
Accessoires et pièces de
rechange
Les soussignés agissent sur ordre et sur
– Utiliser uniquement des accessoires et
procuration de la Direction commerciale.
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
CEO
Head of Approbation
de l’appareil.
Responsable de la documentation:
– Une sélection des pièces de rechange
S. Reiser
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
– Vous trouverez plus d'informations sur
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
les pièces de rechange dans le menu
71364 Winnenden (Germany)
Service du site www.kaercher.com.
Téléphone : +49 7195 14-0
Déclaration de conformité CE
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
Winnenden, 2014/02/01
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Produit: Aspirateur à sec
Type: 1.394-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Normes nationales appliquées :
-
Décrets appliqués
666/2013
24 FR
– 7

Caractéristiques techniques
BV 5/1
Tension du secteur V 220-240
Fréquence Hz 1~ 50/60
Capacité de la cuve l 5
Débit d'air (max.) l/s 61
Dépression (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Classe de protection II
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 32
Longueur x largeur x hauteur mm 400 x 320 x 540
Poids de fonctionnement typique kg 6,5
Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore L
pA
dB(A) 62
Incertitude K
pA
dB(A) 1
2
Valeur de vibrations bras-main m/s
<2,5
2
Incertitude K m/s
0,2
Conception éco selon 666/2013
Classe énergétique -- E
Consommation en énergie annuelle indicative kWh/a 47,8
Classe de nettoyage de tapis -- D
Classe de nettoyage de sols durs -- D
Classe d'émission de poussières -- B
Niveau de puissance sonore L
wA
dB(A) 78
Puissance nominale absorbée W 1150
2
Câble d’ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentation
Référence Longueur de
câble
EU 6.649-372.0 15 m
GB 6.649-503.0 15 m
CH 6.649-500.0 15 m
– 8
25FR

Prima di utilizzare l'apparecchio
Protezione dell’ambiente
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
li. Gli imballaggi non vanno get-
dita dell'apparecchio.
tati nei rifiuti domestici, ma con-
– Prima di procedere alla prima messa in
segnati ai relativi centri di raccol-
funzione leggere tassativamente le nor-
ta.
ma di sicurezza n. 5.956-249!
Gli apparecchi dismessi conten-
– La mancata osservanza delle istruzioni
gono materiali riciclabili preziosi
d'uso e delle norme di sicurezza può
e vanno consegnati ai relativi
causare danni all'apparecchio e pre-
centri di raccolta. Batterie, olio e
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
sostanze simili non devono es-
tre persone.
sere dispersi nell’ambiente. Si
– Eventuali danni da trasporto vanno co-
prega quindi di smaltire gli appa-
municati immediatamente al proprio ri-
recchi dismessi mediante i siste-
venditore.
mi di raccolta differenziata.
– Durante il disimballaggio controllare
Avvertenze sui contenuti (REACH)
l'eventuale mancanza di accessori o la
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
presenza di danni del contenuto.
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indice
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 2
Uso conforme a destinazione . IT 2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 3
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 4
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5
Guida alla risoluzione dei guastiIT 6
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità CE IT 7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
26 IT
– 1

Livelli di pericolo
Norme di sicurezza
PERICOLO
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le-
– Ai portatori di pacemaker consigliamo
sioni gravi o la morte.
di informarsi presso il proprio medico di
몇 AVVERTIMENTO
fiducia o la casa produttrice del pace-
Per una situazione di rischio possibile che
maker su eventuali misure cautelative
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
da intraprendere prima di usare l'appa-
te.
recchio.
몇 PRUDENZA
– Non tutti i modelli di pacemaker sono
Indica una probabile situazione pericolosa
isolati allo stesso modo contro i raggi di
che potrebbe causare lesioni leggere.
campi magnetici ad alta frequenza/elet-
ATTENZIONE
trici nelle immediate vicinanze. Tale cir-
Indica una probabile situazione pericolosa
costanza potrebbe comportare dei pro-
che potrebbe determinare danni alle cose.
blemi durante il funzionamento dell'ap-
parecchio.
Uso conforme a destinazione
– Nel caso in cui il medico non dovesse
몇 AVVERTIMENTO
garantire l'esclusione di qualsiasi tipo di
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
rischio, si prega di non utilizzare l'appa-
di polveri dannose alla salute.
recchio!
ATTENZIONE
Questo apparecchio è destinato esclusiva-
mente per l'uso in ambienti interni.
– Questo aspiratore universale è indicato
per la pulizia a secco di pavimenti e pa-
reti.
– Questo apparecchio si adatta all'uso
professionale, ad esempio in alberghi,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-
fici.
– 2
27IT

Parti dell'apparecchio
1 Raccordo di aspirazione (esterno)
Contrassegno colore
2 Chiusura del coperto del filtro
– Gli elementi di comando per il processo
3 Coperchio del filtro
di pulizia sono gialli.
4 Sacchetto filtro plissettato
– Gli elementi di comando per la manu-
5 Cesto per filtro principale
tenzione ed il service sono grigio chia-
6 Griglia del filtro di protezione motore
ro.
7 Filtro protezione motore
8 Impugnatura
9 Sostegno per spalle con tenditore cen-
trale e finale
10 Cintura
11 Sostegno per tubo di aspirazione
12 Imbottitura schienale
13 Carter
14 Targhetta
15 Copertura
16 Filtro aria di scarico
17 Cavo di alimentazione
18 Interruttore principale
19 Gancio per cavo di alimentazione (apri-
bile)
20 Regolatore di potenza aspirazione
(continuo)
21 Gomito
28 IT
– 3

Messa in funzione
L'apparecchio può essere azionato in due
diversi modi:
1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
sorio optional)
2 Funzionamento senza sacchetto filtro
Verificare se il cesto del filtro principale
sia inserito nell'apparechio.
Regolare cintura e sostegno per
Regolare la posizione dell'apparecchio
spalle
sulla schiene tiranto i tenditori finali.
Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
Uso
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Nel caso in cui
si riduca la potenza di aspirazione, spegne-
re immediatamente il motore.
Accendere l’apparecchio
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Modalità pulizia
Agganciare la chiusura e regolare la
Impostare il commutatore della boc-
cintura.
chetta per pavimenti su Superficie dura
o Tappeto.
Regolare la forza di aspirazione sul re-
golatore di potenza aspirazione (conti-
nuo).
Eseguire la pulizia.
Spegnere l’apparecchio
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
Adattare l'apparecchio al corpo tiranto il
A lavoro ultimato
tenditore centrale. Non stringere troppo
Eventualmente svuotare il cesto del fil-
poiché il carico principale deve poggia-
tro principale.
re sulla cintura.
Dopo l'uso pulire l'apparecchio, gli ac-
cessori ed i cavi con uno straccio umi-
do.
– 4
29IT

Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Supporto
Inserire un nuovo sacchetto filtro plis-
몇 PRUDENZA
settato o sacchetto filtro di carta (acces-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
sorio optional) con la flangia di gomma
spettare il peso dell'apparecchio durante la
sul raccordo di aspirazione (interno).
conservazione.
Posizionare la copertura del filtro e
Questo apparecchio può essere conserva-
bloccarla.
to solo in ambienti interni.
Pulire il cesto del filtro principale
Cura e manutenzione
Pulire il cesto del filtro principale (lava-
PERICOLO
bile) all'occorrenza sotto acqua corren-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
te.
na di alimentazione prima di effettuare in-
ATTENZIONE
terventi sull'apparecchio.
Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil-
tro principale non deve essere inserito mai
Sostituire il sacchetto filtro
bagnato.
plissettato o il sacchetto di carta
(accessorio optional)
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta
all'anno
Togliere la copertura.
Sbloccare il filtro dell'aria di scarico ed
estrarlo.
Inserire il nuovo filtro dell'aria di scarico
ed agganciare.
Rimontare la copertura.
Sostituire il filtro protezione motore
Sbloccare e staccare la copertura del
Sbloccare e staccare la copertura del
filtro.
filtro.
Rimuovere il cesto del filtro principale.
Rimuovere il sacchetto filtro plissettato
Tirare verso il basso la griglia del filtro di
o il sacchetto di carta (accessorio optio-
protezione motore, ruotare ed estrarre.
nal).
Rimuovere il filtro di protezione motore.
Inserire il nuovo filtro motore.
Inserire ed agganciare il filtro di prote-
zione motore.
Inserire il cesto del filtro principale.
Posizionare la copertura del filtro e
bloccarla.
30 IT
– 5

Guida alla risoluzione dei
Potenza di aspirazione assente o
insufficiente
guasti
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
PERICOLO
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
di aspirazione o dal tubo flessibile di
na di alimentazione prima di effettuare in-
aspirazione.
terventi sull'apparecchio.
Sostituire il tubo flessibile di aspirazione
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
difettoso.
rottura del filtro), disinserire immediata-
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il
mente l'apparecchio. Eliminare il guasto
sacchetto di carta (accessorio optional).
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
L'apparecchio si spegne durante il
perchio del filtro.
funzionamento
Pulire il cesto del filtro principale sotto
– È scattato il termoprotettore del motore.
acqua corrente.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
Inserire un cesto del filtro principale non
il sacchetto di carta (accessorio optio-
danneggiato.
nal).
Sostituire il filtro protezione motore.
Sostituire il filtro protezione motore.
La turbina di aspirazione non
Verificare che tutti i componenti siano li-
funziona
beri da otturazioni.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento
mentazione di corrente.
della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.
Controllare il cavo e la spina di rete
Fuoriuscita di polvere durante
dell'apparecchio.
l'aspirazione
Accendere l’apparecchio.
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
Servizio assistenza
il sacchetto di carta (accessorio optio-
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
nal) difettosi.
zio di assistenza clienti per un controllo.
Controllare la posizione del sacchetto
filtro plissettato o del sacchetto di carta
Garanzia
(accessorio optional).
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
spettivo paese di pubblicazione da parte
perchio del filtro.
della nostra società di vendita competente.
Inserire un cesto del filtro principale non
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
danneggiato.
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Inserire correttamente il filtro di prote-
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione motore.
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
La forza aspirante diminuisce
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
Sostituire il sacchetto filtro plissettato o
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
il sacchetto di carta (accessorio optio-
nal).
Pulire il cesto del filtro principale sotto
acqua corrente.
Rimettere/Bloccare correttamente il co-
perchio del filtro.
– 6
31IT

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
Accessori e ricambi
cura dell’amministrazione.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
CEO
Head of Approbation
gato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Responsabile della documentazione:
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
S. Reiser
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
71364 Winnenden (Germany)
cher.com alla voce “Service”.
Tel.: +49 7195 14-0
Dichiarazione di conformità
Fax: +49 7195 14-2212
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
Winnenden, 2014/02/01
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Modelo: 1.394-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2011/65/UE
2009/125/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Norme nazionali applicate
-
Regolamentazioni applicate
666/2013
5.957-678
32 IT
– 7

Dati tecnici
BV 5/1
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 1~ 50/60
Capacità serbatoio l 5
Quantità d'aria (max.) l/s 61
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)
Grado di protezione II
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 32
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 400 x 320 x 540
Peso d'esercizio tipico kg 6,5
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 62
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
Design ecologico secondo 666/2013
Classe di efficienza energia -- E
Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 47,8
Classe di pulizia tappeti -- D
Classe di pulizia di pavimenti duri -- D
Classe di emissione della polvere -- B
Livello di potenza sonora L
wA
dB(A) 78
Potenza nominale assorbita W 1150
2
Cavo di ali-
H05VV-F 2x1,0 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-372.0 15 m
GB 6.649-503.0 15 m
CH 6.649-500.0 15 m
– 8
33IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is her-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
bruikbaar. Deponeer het verpak-
een latere eigenaar.
kingsmateriaal niet bij het huis-
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
houdelijk afval, maar bied het
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor her-
gen kan schade aan het apparaat ont-
gebruik. Lever de apparaten
staan, en gevaar voor gebruikers en an-
daarom in bij een inzamelpunt
dere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke stof-
handelaar op de hoogte brengen.
fen mogen niet in het milieu be-
– Gelieve bij het uitpakken de verpak-
landen. Verwijder overbodig ge-
kingsinhoud te controleren op ontbre-
worden apparatuur daarom via
kende toebehoren of beschadigingen.
geschikte inzamelpunten.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Inhoudsopgave
stoffen (REACH)
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 2
vindt u onder:
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2
www.kaercher.com/REACH
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 2
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 3
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 4
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 7
Technische gegevens . . . . . . . NL 8
34 NL
– 1

Gevarenniveaus
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
– Voor het geval u een pacemaker
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
draagt, bevelen wij aan, dat u bij uw arts
lijke letsels.
of de fabrikant van de pacemaker infor-
몇 WAARSCHUWING
maties inwint over eventuele veilig-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
heidsmaatregelen, voordat u met het
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
apparaat gaat werken.
delijke lichamelijke letsels.
– Niet alle types pacemakers zijn even
몇 VOORZICHTIG
bestand tegen uitgestraalde hoogfre-
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
quente/elektrische magneetvelden in
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
de directe nabijheid, wat bij het werken
den.
met het apparaat tot problemen kan lei-
LET OP
den.
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
– Het apparaat niet gebruiken, wanneer
situatie die tot materiële schade kan leiden.
uw arts u niet kan garanderen, dat er
geen bezwaren zijn!
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat is niet geschikt voor het op-
zuigen van voor de gezondheid schadelijke
stoffen.
LET OP
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in
gesloten ruimtes bestemd.
– Deze universele zuiger is bestemd voor
de droge reiniging van vloer- en wand-
oppervlakken.
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-
toren.
– 2
35NL

Apparaat-elementen
1 Luchtinlaatleiding (buiten)
Kleurmarkering
2 Afsluiting van de filterafdekking
– Bedieningselementen voor het reini-
3 Filterafdekking
gingsproces zijn geel.
4 Filterzak van vlies
– Bedieningselementen voor het onder-
5 Hoofdfilterkorf
houd en de service zijn lichtgrijs.
6 Rooster van het motorbeschermingsfilter
7 Filter voor bescherming van de motor
8 Handgreep
9 Schouderband met midden- en eind-
spanner
10 Heupgordel
11 Houder van luchtinlaatleiding
12 Rugkussen
13 Behuizing
14 Typeplaatje
15 Afdekking
16 Afzuigfilter
17 Netkabel
18 Hoofdschakelaar
19 Haak voor netsnoer (uitklapbaar)
20 Zuigkrachtregelaar (traploos)
21 Elleboog
36 NL
– 3

Positie van het apparaat op de rug door
Inbedrijfstelling
te trekken aan de eindspanner instellen.
Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt
Bediening
worden:
1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-
LET OP
zak van papier (extra accessoire)
Gevaar voor beschadiging! Bij afnemen
2 Gebruik zonder filterzak
van zuigcapaciteit direct de motor afzetten.
Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-
Apparaat inschakelen
paraat aangebracht is.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Heup- en schouderriem instellen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Apparaat op de rugzijde leggen.
schakelaar in.
Reinigingswerking
Omschakelaar van de vloersproeier op
harde oppervlakken of vaste vloerbe-
kleding zetten.
Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar
regelen (traploos).
Reiniging uitvoeren.
Apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat aan de hoofd-
Afsluiting vastklikken en heupgordel in-
schakelaar uit.
stellen.
Netstekker uittrekken.
Na elk bedrijf
Indien nodig hoofdfiltermand leegma-
ken
Apparaat, toebehoren en snoeren na
gebruik met een vochtige doek reini-
gen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Het apparaat door te trekken aan de
Houd bij het transport rekening met het ge-
middenspanner aan het lichaam aan-
wicht van het apparaat.
passen. Niet te strak aantrekken, de
Bij het transport in voertuigen moet het
hoofdlast moet op de heupgordel lig-
apparaat conform de geldige richtlijnen
gen.
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
– 4
37NL

Onderhoud
Afzuigfilter vervangen
GEVAAR
Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Afdekking wegnemen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Afzuigfilter ontgrendelen en eruit halen.
uittrekken.
Nieuwe afzuigfilter plaatsen en laten
vastklikken.
Filterzak van vlies of filterzak van
Afdekking aanbrengen.
papier (extra accessoire) vervangen
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Filterafdekking ontgrendelen en afnemen.
Hoofdfilterkorf eraf nemen.
Rooster van motorbeschermingsfilter
naar beneden drukken, draaien en eruit
nemen.
Motorbeschermingsfilter eraf nemen.
Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen.
Rooster van motorbeschermingsfilter
erin zetten en vastklikken.
Filterafdekking ontgrendelen en afne-
Hoofdfilterkorf erin zetten.
men.
Filterafdekking eropzetten en vergren-
Filterzak van vlies of filterzak van papier
delen.
(extra accessoire) verwijderen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-
middellijk worden uitgeschakeld. De storing
worden verholpen voordat het apparaat op-
nieuw wordt ingeschakeld.
Apparaat schakelt uit tijdens het
Nieuwe filterzak van vlies of filterzak
werken
van papier (extra accessoire) met rub-
beren flens over de luchtinlaatleiding
– Motor-thermoprotector heeft gerea-
(binnen) trekken.
geerd.
Filterafdekking eropzetten en vergren-
Filterzak van vlies of filterzak van papier
delen.
(extra accessoire) vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
Hoofdfilterkorf reinigen
Alle delen op verstopping controleren.
Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig
Weer inschakelen na afkoeling van de mo-
onder stromend water reinigen.
torturbine na ca. 30--40 minuten.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf
nooit nat erin zetten.
38 NL
– 5

Er ontsnapt stof bij het zuigen
Garantie
Filterzak van vlies of filterzak van papier
In ieder land zijn de door ons bevoegde
(extra accessoire) vervangen.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Filterzak van vlies of filterzak van papier
lingen van toepassing. Eventuele storingen
(extra accessoire) controleren.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Filterafdekking correct aanbrengen/ver-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
grendelen
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
ten.
rantietermijn contact op met uw leverancier
Motorbeschermingsfilter juist aanbren-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
gen.
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Zuigkracht wordt minder
Toebehoren en
Filterzak van vlies of filterzak van papier
reserveonderdelen
(extra accessoire) vervangen.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Hoofdfiltermand onder stromend water
serveonderdelen gebruikt worden die
reinigen.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Filterafdekking correct aanbrengen/ver-
nele toebehoren en reserveonderdelen
grendelen
bieden de garantie van een veilig en
Geen of onvoldoende zuigcapaciteit
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
zuigslang verwijderen.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Kapotte zuigslang vervangen.
– Verdere informatie over reserveonder-
Filterzak van vlies of filterzak van papier
delen vindt u op www.kaercher.com bij
(extra accessoire) vervangen.
Service.
Filterafdekking correct aanbrengen/ver-
grendelen
Hoofdfiltermand onder stromend water
reinigen.
Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-
ten.
Motorbeschermingsfilter vervangen.
Zuigturbine start niet
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Klantenservice
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
– 6
39NL

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EG-conformiteitsverklaring
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
71364 Winnenden (Germany)
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Tel.: +49 7195 14-0
en in de door ons in de handel gebrachte
Fax: +49 7195 14-2212
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Winnenden, 2014/02/01
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Stofzuiger voor droge be-
standdelen
Type: 1.394-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2011/65/EU
2009/125/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
EN 60312: 2013
Toegepaste landelijke normen
-
Toegepaste verordeningen
666/2013
5.957-678
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
40 NL
– 7