Karcher Aspirateur poussières BV 5-1 – страница 2

Инструкция к Пылесосу Karcher Aspirateur poussières BV 5-1

Mise en service

L'appareil peut être exploité de deux façons:

1 Fonctionnement avec sachet filtre en

tissu non tissé ou sachet filtre en papier

(accessoires spéciaux)

2 Fonctionnement sans sachet filtre

Contrôle pour voir si le sac filtrant prin-

cipal est installé dans l'appareil.

Régler la sangle de taille et le

support d'épaule

Régler l'emplacement de l'appareil sur

Placer l'appareil sur le dos.

le dos en tirant sur les tendeurs d'extré-

mité.

Utilisation

ATTENTION

Risque d'endommagement ! Quand la puis-

sance d'aspiration faiblit, éteindre immédia-

tement le moteur.

Mettre l'appareil en marche

Brancher la fiche secteur.

Mettre l'appareil en service au niveau

Enclencher la fermeture et ajuster la

de l'interrupteur principal.

ceinture lombaire.

Fonctionnement de nettoyage

Régler le commutateur de la buse de

sol sur surface dure ou sur moquette.

Régler la puissance d'aspiration sur le

régulateur de puissance d'aspiration

(continu).

Procéder au nettoyage.

Mise hors service de l'appareil

Mettre l'appareil hors service au niveau

de l'interrupteur principal.

Retirer la fiche secteur.

Adapter l'appareil au corps en tirant sur

les tendeurs intermédiaires. Ne pas

Après chaque mise en service

porter trop serré, la charge principale

Le cas échéant, vider le panier de fil-

doit reposer sur la ceinture lombaire.

trage principal.

Nettoyer l'appareil, les accessoires et le

câble avec un tissu humide après l'utili-

sation.

– 4

21FR

Transport

PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement !

Respecter le poids de l'appareil lors du

transport.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

ments ou les basculements selon les di-

rectives en vigueur lors du transport

dans des véhicules.

Entreposage

Tirer le nouveau sachet filtre en tissu

PRÉCAUTION

non tissé ou en papier (accessoires

Risque de blessure et d'endommagement !

spéciaux) avec la bride en caoutchouc

Prendre en compte le poids de l'appareil à

par-dessus les tubulures d'aspiration

l'entreposage.

(internes).

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

Positionner le recouvrement du filtre et

sé en intérieur.

le verrouiller.

Entretien et maintenance

Nettoyer le sac filtrant principal

DANGER

Nettoyer la cartouche filtrante principale

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

(lavable), le cas échéant à l'eau courante.

l'appareil, le mettre hors service et débran-

ATTENTION

cher la fiche électrique.

Risque d'endommagement ! Ne jamais ins-

taller le sac filtrant principal mouillé.

Changer le sachet filtre en tissu non

tissé ou en papier (accessoires

Remplacer le filtre d'air évacué

spéciaux)

Filtre d'air évacué : remplacer une fois

par an

Retirer le capot.

Déverrouiller le filtre d'air évacué et l'ex-

traire.

Mettre en oeuvre le nouveau filtre d'air

évacué et l'enclencher.

Fixer le capot.

Remplacement du filtre protecteur

du moteur

Déverrouiller et retirer le recouvrement

Déverrouiller et retirer le recouvrement

du filtre.

du filtre.

Retirer le sac filtrant principal.

Retirer le sachet filtre en tissu non tissé

Pousser la grille du filtre protecteur du

ou en papier (accessoires spéciaux)

moteur vers le bas, tourner et sortir.

Retirer le filtre protecteur du moteur.

Insérer le nouveau filtre protecteur de

moteur.

Insérer et enclencher la grille du filtre

protecteur du moteur.

Insérer le sac filtrant principal.

Positionner le recouvrement du filtre et

le verrouiller.

22 FR

– 5

Assistance en cas de panne

Puissance d'aspiration absente ou

insuffisante

DANGER

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Déboucher la buse d'aspiration, le

l'appareil, le mettre hors service et débran-

tuyau d'aspiration ou le flexible d'aspi-

cher la fiche électrique.

ration.

Remarque : l'appareil doit immédiatement

Remplacer le flexible d'aspiration dé-

être mis hors marche en cas de panne (par

faillant.

exemple rupture de filtre). L'erreur doit être

Changer le sachet filtre en tissu non tis-

éliminée avant de remettre l'appareil en

sé ou en papier (accessoires spéciaux).

marche.

Mettre le cache de filtre correctement

en place/la verrouiller.

L'appareil s'éteint en cours

Nettoyer la cartouche filtrante principale

d'utilisation

à l'eau courante.

La protection thermique du moteur a

Insérer le sac filtrant principal non en-

réagi.

dommagé.

Changer le sachet filtre en tissu non tis-

Remplacement du filtre protecteur du

sé ou en papier (accessoires spéciaux).

moteur.

Remplacement du filtre protecteur du

La turbine d'aspiration ne

moteur.

fonctionne pas

Contrôler toutes les pièces pour voir si

elles sont bouchées.

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

Réactivation après refroidissement de la

tation électrique.

turbine du moteur après environ 30 à 40 mi-

Vérifier le câble d'alimentation et la

nutes.

fiche secteur de l'appareil.

Allumer l’appareil.

De la poussière s'échappe lors de

l'aspiration

Service après-vente

Changer le sachet filtre en tissu non tis-

Si la panne ne peut être réparée, l'appa-

sé ou en papier (accessoires spéciaux)

reil doit être contrôlé par le service

défectueux.

après-vente.

Contrôler la fixation du sachet filtre en

Garantie

tissu non tissé ou en papier (acces-

Dans chaque pays, les conditions de ga-

soires spéciaux) défectueux.

rantie en vigueur sont celles publiées par

Mettre le cache de filtre correctement

notre société de distribution responsable.

en place/la verrouiller.

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

Insérer le sac filtrant principal non en-

réparées gratuitement dans le délai de va-

dommagé.

lidité de la garantie, dans la mesure où

Insérer correctement le filtre protecteur

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

du moteur.

d'un vice de fabrication. En cas de recours

La force d'aspiration diminue

en garantie, adressez-vous à votre reven-

Changer le sachet filtre en tissu non tis-

deur ou au service après-vente agréé le

sé ou en papier (accessoires spéciaux).

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Nettoyer la cartouche filtrante principale

à l'eau courante.

Mettre le cache de filtre correctement

en place/la verrouiller.

– 6

23FR

5.957-678

Accessoires et pièces de

rechange

Les soussignés agissent sur ordre et sur

Utiliser uniquement des accessoires et

procuration de la Direction commerciale.

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

pièces de rechange d’origine garan-

tissent un fonctionnement sûr et parfait

CEO

Head of Approbation

de l’appareil.

Responsable de la documentation:

Une sélection des pièces de rechange

S. Reiser

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Vous trouverez plus d'informations sur

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

les pièces de rechange dans le menu

71364 Winnenden (Germany)

Service du site www.kaercher.com.

Téléphone : +49 7195 14-0

Déclaration de conformité CE

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

Winnenden, 2014/02/01

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives euro-

péennes en vigueur. Toute modification ap-

portée à la machine sans notre accord rend

cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec

Type: 1.394-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2011/65/UE

2009/125/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2013

EN 62233: 2008

EN 50581

EN 60312: 2013

Normes nationales appliquées :

-

Décrets appliqués

666/2013

24 FR

– 7

Caractéristiques techniques

BV 5/1

Tension du secteur V 220-240

Fréquence Hz 1~ 50/60

Capacité de la cuve l 5

Débit d'air (max.) l/s 61

Dépression (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Classe de protection II

Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/C-ID) mm 32

Longueur x largeur x hauteur mm 400 x 320 x 540

Poids de fonctionnement typique kg 6,5

Température ambiante (max.) °C +40

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 62

Incertitude K

pA

dB(A) 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5

2

Incertitude K m/s

0,2

Conception éco selon 666/2013

Classe énergétique -- E

Consommation en énergie annuelle indicative kWh/a 47,8

Classe de nettoyage de tapis -- D

Classe de nettoyage de sols durs -- D

Classe d'émission de poussières -- B

Niveau de puissance sonore L

wA

dB(A) 78

Puissance nominale absorbée W 1150

2

Câble d’ali-

H05VV-F 2x1,0 mm

mentation

Référence Longueur de

câble

EU 6.649-372.0 15 m

GB 6.649-503.0 15 m

CH 6.649-500.0 15 m

– 8

25FR

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono riciclabi-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

li. Gli imballaggi non vanno get-

dita dell'apparecchio.

tati nei rifiuti domestici, ma con-

Prima di procedere alla prima messa in

segnati ai relativi centri di raccol-

funzione leggere tassativamente le nor-

ta.

ma di sicurezza n. 5.956-249!

Gli apparecchi dismessi conten-

La mancata osservanza delle istruzioni

gono materiali riciclabili preziosi

d'uso e delle norme di sicurezza può

e vanno consegnati ai relativi

causare danni all'apparecchio e pre-

centri di raccolta. Batterie, olio e

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

sostanze simili non devono es-

tre persone.

sere dispersi nell’ambiente. Si

Eventuali danni da trasporto vanno co-

prega quindi di smaltire gli appa-

municati immediatamente al proprio ri-

recchi dismessi mediante i siste-

venditore.

mi di raccolta differenziata.

Durante il disimballaggio controllare

Avvertenze sui contenuti (REACH)

l'eventuale mancanza di accessori o la

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

presenza di danni del contenuto.

disponibili all'indirizzo:

www.kaercher.com/REACH

Indice

Protezione dell’ambiente. . . . . IT 1

Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 2

Uso conforme a destinazione . IT 2

Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2

Parti dell'apparecchio . . . . . . . IT 3

Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 4

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4

Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5

Cura e manutenzione . . . . . . . IT 5

Guida alla risoluzione dei guastiIT 6

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6

Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7

Dichiarazione di conformità CE IT 7

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 8

26 IT

– 1

Livelli di pericolo

Norme di sicurezza

PERICOLO

PERICOLO

Per un rischio imminente che determina le-

Ai portatori di pacemaker consigliamo

sioni gravi o la morte.

di informarsi presso il proprio medico di

AVVERTIMENTO

fiducia o la casa produttrice del pace-

Per una situazione di rischio possibile che

maker su eventuali misure cautelative

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

da intraprendere prima di usare l'appa-

te.

recchio.

PRUDENZA

Non tutti i modelli di pacemaker sono

Indica una probabile situazione pericolosa

isolati allo stesso modo contro i raggi di

che potrebbe causare lesioni leggere.

campi magnetici ad alta frequenza/elet-

ATTENZIONE

trici nelle immediate vicinanze. Tale cir-

Indica una probabile situazione pericolosa

costanza potrebbe comportare dei pro-

che potrebbe determinare danni alle cose.

blemi durante il funzionamento dell'ap-

parecchio.

Uso conforme a destinazione

Nel caso in cui il medico non dovesse

AVVERTIMENTO

garantire l'esclusione di qualsiasi tipo di

L'apparecchio non si adatta all'aspirazione

rischio, si prega di non utilizzare l'appa-

di polveri dannose alla salute.

recchio!

ATTENZIONE

Questo apparecchio è destinato esclusiva-

mente per l'uso in ambienti interni.

Questo aspiratore universale è indicato

per la pulizia a secco di pavimenti e pa-

reti.

Questo apparecchio si adatta all'uso

professionale, ad esempio in alberghi,

scuole, ospedali, fabbriche, negozi e uf-

fici.

– 2

27IT

Parti dell'apparecchio

1 Raccordo di aspirazione (esterno)

Contrassegno colore

2 Chiusura del coperto del filtro

Gli elementi di comando per il processo

3 Coperchio del filtro

di pulizia sono gialli.

4 Sacchetto filtro plissettato

Gli elementi di comando per la manu-

5 Cesto per filtro principale

tenzione ed il service sono grigio chia-

6 Griglia del filtro di protezione motore

ro.

7 Filtro protezione motore

8 Impugnatura

9 Sostegno per spalle con tenditore cen-

trale e finale

10 Cintura

11 Sostegno per tubo di aspirazione

12 Imbottitura schienale

13 Carter

14 Targhetta

15 Copertura

16 Filtro aria di scarico

17 Cavo di alimentazione

18 Interruttore principale

19 Gancio per cavo di alimentazione (apri-

bile)

20 Regolatore di potenza aspirazione

(continuo)

21 Gomito

28 IT

– 3

Messa in funzione

L'apparecchio può essere azionato in due

diversi modi:

1 Funzionamento con sacchetto filtro plis-

settato o sacchetto filtro di carta (acces-

sorio optional)

2 Funzionamento senza sacchetto filtro

Verificare se il cesto del filtro principale

sia inserito nell'apparechio.

Regolare cintura e sostegno per

Regolare la posizione dell'apparecchio

spalle

sulla schiene tiranto i tenditori finali.

Posizionare l'apparecchio sulle spalle.

Uso

ATTENZIONE

Rischio di danneggiamento. Nel caso in cui

si riduca la potenza di aspirazione, spegne-

re immediatamente il motore.

Accendere l’apparecchio

Inserire la spina di alimentazione.

Attivare l'apparecchio dall'interruttore

principale.

Modalità pulizia

Agganciare la chiusura e regolare la

Impostare il commutatore della boc-

cintura.

chetta per pavimenti su Superficie dura

o Tappeto.

Regolare la forza di aspirazione sul re-

golatore di potenza aspirazione (conti-

nuo).

Eseguire la pulizia.

Spegnere l’apparecchio

Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-

re principale.

Staccare la spina.

Adattare l'apparecchio al corpo tiranto il

A lavoro ultimato

tenditore centrale. Non stringere troppo

Eventualmente svuotare il cesto del fil-

poiché il carico principale deve poggia-

tro principale.

re sulla cintura.

Dopo l'uso pulire l'apparecchio, gli ac-

cessori ed i cavi con uno straccio umi-

do.

– 4

29IT

Trasporto

PRUDENZA

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

trasporto.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

gore affinché non possa scivolare e ri-

baltarsi.

Supporto

Inserire un nuovo sacchetto filtro plis-

PRUDENZA

settato o sacchetto filtro di carta (acces-

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

sorio optional) con la flangia di gomma

spettare il peso dell'apparecchio durante la

sul raccordo di aspirazione (interno).

conservazione.

Posizionare la copertura del filtro e

Questo apparecchio può essere conserva-

bloccarla.

to solo in ambienti interni.

Pulire il cesto del filtro principale

Cura e manutenzione

Pulire il cesto del filtro principale (lava-

PERICOLO

bile) all'occorrenza sotto acqua corren-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

te.

na di alimentazione prima di effettuare in-

ATTENZIONE

terventi sull'apparecchio.

Rischio di danneggiamento. Il cesto del fil-

tro principale non deve essere inserito mai

Sostituire il sacchetto filtro

bagnato.

plissettato o il sacchetto di carta

(accessorio optional)

Sostituire il filtro dell'aria di scarico

Filtro aria di scarico: Sostituire 1 volta

all'anno

Togliere la copertura.

Sbloccare il filtro dell'aria di scarico ed

estrarlo.

Inserire il nuovo filtro dell'aria di scarico

ed agganciare.

Rimontare la copertura.

Sostituire il filtro protezione motore

Sbloccare e staccare la copertura del

Sbloccare e staccare la copertura del

filtro.

filtro.

Rimuovere il cesto del filtro principale.

Rimuovere il sacchetto filtro plissettato

Tirare verso il basso la griglia del filtro di

o il sacchetto di carta (accessorio optio-

protezione motore, ruotare ed estrarre.

nal).

Rimuovere il filtro di protezione motore.

Inserire il nuovo filtro motore.

Inserire ed agganciare il filtro di prote-

zione motore.

Inserire il cesto del filtro principale.

Posizionare la copertura del filtro e

bloccarla.

30 IT

– 5

Guida alla risoluzione dei

Potenza di aspirazione assente o

insufficiente

guasti

Rimuovere eventuali otturazioni dalla

PERICOLO

bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

di aspirazione o dal tubo flessibile di

na di alimentazione prima di effettuare in-

aspirazione.

terventi sull'apparecchio.

Sostituire il tubo flessibile di aspirazione

Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.

difettoso.

rottura del filtro), disinserire immediata-

Sostituire il sacchetto filtro plissettato o il

mente l'apparecchio. Eliminare il guasto

sacchetto di carta (accessorio optional).

prima di rimettere il funzione l'apparecchio.

Rimettere/Bloccare correttamente il co-

L'apparecchio si spegne durante il

perchio del filtro.

funzionamento

Pulire il cesto del filtro principale sotto

È scattato il termoprotettore del motore.

acqua corrente.

Sostituire il sacchetto filtro plissettato o

Inserire un cesto del filtro principale non

il sacchetto di carta (accessorio optio-

danneggiato.

nal).

Sostituire il filtro protezione motore.

Sostituire il filtro protezione motore.

La turbina di aspirazione non

Verificare che tutti i componenti siano li-

funziona

beri da otturazioni.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

Il riavvio è possibile dopo il raffreddamento

mentazione di corrente.

della turbina del motore dopo ca. 30 minuti.

Controllare il cavo e la spina di rete

Fuoriuscita di polvere durante

dell'apparecchio.

l'aspirazione

Accendere l’apparecchio.

Sostituire il sacchetto filtro plissettato o

Servizio assistenza

il sacchetto di carta (accessorio optio-

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

nal) difettosi.

zio di assistenza clienti per un controllo.

Controllare la posizione del sacchetto

filtro plissettato o del sacchetto di carta

Garanzia

(accessorio optional).

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Rimettere/Bloccare correttamente il co-

spettivo paese di pubblicazione da parte

perchio del filtro.

della nostra società di vendita competente.

Inserire un cesto del filtro principale non

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

danneggiato.

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Inserire correttamente il filtro di prote-

se causati da difetto di materiale o di produ-

zione motore.

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

La forza aspirante diminuisce

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

Sostituire il sacchetto filtro plissettato o

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

il sacchetto di carta (accessorio optio-

nal).

Pulire il cesto del filtro principale sotto

acqua corrente.

Rimettere/Bloccare correttamente il co-

perchio del filtro.

– 6

31IT

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

Accessori e ricambi

cura dell’amministrazione.

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

CEO

Head of Approbation

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

Responsabile della documentazione:

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

S. Reiser

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

71364 Winnenden (Germany)

cher.com alla voce “Service”.

Tel.: +49 7195 14-0

Dichiarazione di conformità

Fax: +49 7195 14-2212

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

Winnenden, 2014/02/01

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è con-

forme ai requisiti fondamentali di sicurezza

e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-

difiche apportate alla macchina senza il no-

stro consenso, la presente dichiarazione

perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore a secco

Modelo: 1.394-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2011/65/UE

2009/125/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2013

EN 62233: 2008

EN 50581

EN 60312: 2013

Norme nazionali applicate

-

Regolamentazioni applicate

666/2013

5.957-678

32 IT

– 7

Dati tecnici

BV 5/1

Tensione di rete V 220-240

Frequenza Hz 1~ 50/60

Capacità serbatoio l 5

Quantità d'aria (max.) l/s 61

Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 24,4 (244)

Grado di protezione II

Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-ID) mm 32

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 400 x 320 x 540

Peso d'esercizio tipico kg 6,5

Temperatura ambiente (max.) °C +40

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 62

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

Design ecologico secondo 666/2013

Classe di efficienza energia -- E

Consumo energetico annuale indicativo kWh/a 47,8

Classe di pulizia tappeti -- D

Classe di pulizia di pavimenti duri -- D

Classe di emissione della polvere -- B

Livello di potenza sonora L

wA

dB(A) 78

Potenza nominale assorbita W 1150

2

Cavo di ali-

H05VV-F 2x1,0 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-372.0 15 m

GB 6.649-503.0 15 m

CH 6.649-500.0 15 m

– 8

33IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is her-

en bewaar hem voor later gebruik of voor

bruikbaar. Deponeer het verpak-

een latere eigenaar.

kingsmateriaal niet bij het huis-

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

houdelijk afval, maar bied het

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor her-

gen kan schade aan het apparaat ont-

gebruik. Lever de apparaten

staan, en gevaar voor gebruikers en an-

daarom in bij een inzamelpunt

dere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke stof-

handelaar op de hoogte brengen.

fen mogen niet in het milieu be-

Gelieve bij het uitpakken de verpak-

landen. Verwijder overbodig ge-

kingsinhoud te controleren op ontbre-

worden apparatuur daarom via

kende toebehoren of beschadigingen.

geschikte inzamelpunten.

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Inhoudsopgave

stoffen (REACH)

Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 2

vindt u onder:

Reglementair gebruik . . . . . . . NL 2

www.kaercher.com/REACH

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 2

Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 3

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 4

Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4

Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 5

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6

Toebehoren en reserveonderde-

len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6

EG-conformiteitsverklaring . . . NL 7

Technische gegevens . . . . . . . NL 8

34 NL

– 1

Gevarenniveaus

Veiligheidsinstructies

GEVAAR

GEVAAR

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Voor het geval u een pacemaker

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

draagt, bevelen wij aan, dat u bij uw arts

lijke letsels.

of de fabrikant van de pacemaker infor-

WAARSCHUWING

maties inwint over eventuele veilig-

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

heidsmaatregelen, voordat u met het

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

apparaat gaat werken.

delijke lichamelijke letsels.

Niet alle types pacemakers zijn even

VOORZICHTIG

bestand tegen uitgestraalde hoogfre-

Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-

quente/elektrische magneetvelden in

tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-

de directe nabijheid, wat bij het werken

den.

met het apparaat tot problemen kan lei-

LET OP

den.

Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke

Het apparaat niet gebruiken, wanneer

situatie die tot materiële schade kan leiden.

uw arts u niet kan garanderen, dat er

geen bezwaren zijn!

Reglementair gebruik

WAARSCHUWING

Het apparaat is niet geschikt voor het op-

zuigen van voor de gezondheid schadelijke

stoffen.

LET OP

Dit apparaat is alleen voor het gebruik in

gesloten ruimtes bestemd.

Deze universele zuiger is bestemd voor

de droge reiniging van vloer- en wand-

oppervlakken.

Dit apparaat is geschikt voor industrieel

gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,

scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-

kels, kantoorgebouwen en verhuurkan-

toren.

– 2

35NL

Apparaat-elementen

1 Luchtinlaatleiding (buiten)

Kleurmarkering

2 Afsluiting van de filterafdekking

Bedieningselementen voor het reini-

3 Filterafdekking

gingsproces zijn geel.

4 Filterzak van vlies

Bedieningselementen voor het onder-

5 Hoofdfilterkorf

houd en de service zijn lichtgrijs.

6 Rooster van het motorbeschermingsfilter

7 Filter voor bescherming van de motor

8 Handgreep

9 Schouderband met midden- en eind-

spanner

10 Heupgordel

11 Houder van luchtinlaatleiding

12 Rugkussen

13 Behuizing

14 Typeplaatje

15 Afdekking

16 Afzuigfilter

17 Netkabel

18 Hoofdschakelaar

19 Haak voor netsnoer (uitklapbaar)

20 Zuigkrachtregelaar (traploos)

21 Elleboog

36 NL

– 3

Positie van het apparaat op de rug door

Inbedrijfstelling

te trekken aan de eindspanner instellen.

Het apparaat kan op 2 manieren gebruikt

Bediening

worden:

1 Gebruik met filterzak van vlies of filter-

LET OP

zak van papier (extra accessoire)

Gevaar voor beschadiging! Bij afnemen

2 Gebruik zonder filterzak

van zuigcapaciteit direct de motor afzetten.

Controleren, of hoofdfilterkorf in het ap-

Apparaat inschakelen

paraat aangebracht is.

Steek de netstekker in de contactdoos.

Heup- en schouderriem instellen

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Apparaat op de rugzijde leggen.

schakelaar in.

Reinigingswerking

Omschakelaar van de vloersproeier op

harde oppervlakken of vaste vloerbe-

kleding zetten.

Zuigkracht met de zuigkrachtregelaar

regelen (traploos).

Reiniging uitvoeren.

Apparaat uitschakelen

Schakel het apparaat aan de hoofd-

Afsluiting vastklikken en heupgordel in-

schakelaar uit.

stellen.

Netstekker uittrekken.

Na elk bedrijf

Indien nodig hoofdfiltermand leegma-

ken

Apparaat, toebehoren en snoeren na

gebruik met een vochtige doek reini-

gen.

Vervoer

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Het apparaat door te trekken aan de

Houd bij het transport rekening met het ge-

middenspanner aan het lichaam aan-

wicht van het apparaat.

passen. Niet te strak aantrekken, de

Bij het transport in voertuigen moet het

hoofdlast moet op de heupgordel lig-

apparaat conform de geldige richtlijnen

gen.

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

Opslag

VOORZICHTIG

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

gewicht van het apparaat bij opbergen in

acht nemen.

Het apparaat mag alleen binnen worden

opgeborgen.

– 4

37NL

Onderhoud

Afzuigfilter vervangen

GEVAAR

Afzuigfilter: 1x per jaar vervangen

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Afdekking wegnemen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Afzuigfilter ontgrendelen en eruit halen.

uittrekken.

Nieuwe afzuigfilter plaatsen en laten

vastklikken.

Filterzak van vlies of filterzak van

Afdekking aanbrengen.

papier (extra accessoire) vervangen

Filter om de motor te beschermen

vervangen

Filterafdekking ontgrendelen en afnemen.

Hoofdfilterkorf eraf nemen.

Rooster van motorbeschermingsfilter

naar beneden drukken, draaien en eruit

nemen.

Motorbeschermingsfilter eraf nemen.

Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen.

Rooster van motorbeschermingsfilter

erin zetten en vastklikken.

Filterafdekking ontgrendelen en afne-

Hoofdfilterkorf erin zetten.

men.

Filterafdekking eropzetten en vergren-

Filterzak van vlies of filterzak van papier

delen.

(extra accessoire) verwijderen.

Hulp bij storingen

GEVAAR

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.

filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-

middellijk worden uitgeschakeld. De storing

worden verholpen voordat het apparaat op-

nieuw wordt ingeschakeld.

Apparaat schakelt uit tijdens het

Nieuwe filterzak van vlies of filterzak

werken

van papier (extra accessoire) met rub-

beren flens over de luchtinlaatleiding

Motor-thermoprotector heeft gerea-

(binnen) trekken.

geerd.

Filterafdekking eropzetten en vergren-

Filterzak van vlies of filterzak van papier

delen.

(extra accessoire) vervangen.

Motorbeschermingsfilter vervangen.

Hoofdfilterkorf reinigen

Alle delen op verstopping controleren.

Hoofdfiltermand (wasbaar) indien nodig

Weer inschakelen na afkoeling van de mo-

onder stromend water reinigen.

torturbine na ca. 30--40 minuten.

LET OP

Gevaar voor beschadiging! Hoofdfilterkorf

nooit nat erin zetten.

38 NL

– 5

Er ontsnapt stof bij het zuigen

Garantie

Filterzak van vlies of filterzak van papier

In ieder land zijn de door ons bevoegde

(extra accessoire) vervangen.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Filterzak van vlies of filterzak van papier

lingen van toepassing. Eventuele storingen

(extra accessoire) controleren.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Filterafdekking correct aanbrengen/ver-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

grendelen

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

ten.

rantietermijn contact op met uw leverancier

Motorbeschermingsfilter juist aanbren-

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

gen.

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Zuigkracht wordt minder

Toebehoren en

Filterzak van vlies of filterzak van papier

reserveonderdelen

(extra accessoire) vervangen.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Hoofdfiltermand onder stromend water

serveonderdelen gebruikt worden die

reinigen.

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Filterafdekking correct aanbrengen/ver-

nele toebehoren en reserveonderdelen

grendelen

bieden de garantie van een veilig en

Geen of onvoldoende zuigcapaciteit

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis of

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

zuigslang verwijderen.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Kapotte zuigslang vervangen.

Verdere informatie over reserveonder-

Filterzak van vlies of filterzak van papier

delen vindt u op www.kaercher.com bij

(extra accessoire) vervangen.

Service.

Filterafdekking correct aanbrengen/ver-

grendelen

Hoofdfiltermand onder stromend water

reinigen.

Onbeschadigde hoofdfilterkorf erin zet-

ten.

Motorbeschermingsfilter vervangen.

Zuigturbine start niet

Stekker en zekering van de stroom-

voorziening controleren.

Stroomkabel en stekker van het appa-

raat controleren.

Apparaat inschakelen.

Klantenservice

Indien de storing niet kan worden opge-

lost, moet het toestel door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

– 6

39NL

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EG-conformiteitsverklaring

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

71364 Winnenden (Germany)

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Tel.: +49 7195 14-0

en in de door ons in de handel gebrachte

Fax: +49 7195 14-2212

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Winnenden, 2014/02/01

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Stofzuiger voor droge be-

standdelen

Type: 1.394-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2011/65/EU

2009/125/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2013

EN 62233: 2008

EN 50581

EN 60312: 2013

Toegepaste landelijke normen

-

Toegepaste verordeningen

666/2013

5.957-678

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

40 NL

– 7