Karcher Aspirateur industriel IVL 120-27-1 – страница 2

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IVL 120-27-1

Transport

Moteur (turbine d'aspiration) ne dé-

marre pas

Attention

Réservoir de fluide rempli

Risque de blessure et d'endommagement !

Vider le réservoir de fluide.

Respecter le poids de l'appareil lors du

Aspirateur hors tension.

transport.

Sécuriser l'appareil contre les glisse-

Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-

ments ou les basculements selon les di-

tation électrique.

rectives en vigueur lors du transport

Vérifier le câble d'alimentation et la

dans des véhicules.

fiche secteur de l'appareil.

Le disjoncteur-protecteur a déclenché.

Entreposage

Reposer l'interrupteur.

Attention

Commutateur à flotteur bloqué.

Risque de blessure et d'endommagement !

Nettoyer le commutateur à flotteur.

Prendre en compte le poids de l'appareil à

La force d'aspiration diminue petit à

l'entreposage.

petit

Cet appareil doit uniquement être entrepo-

sé en intérieur.

Buse, flexible ou tuyau d'aspiration ob-

turés.

Entretien et maintenance

Contrôler, nettoyer les accessoires.

Danger

Vanne du flexible d'aspiration pas com-

plètement fermée.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

l'appareil, le mettre hors service et débran-

Fermer la vanne d'écoulement, si né-

cher la fiche électrique.

cessaire nettoyer.

Rincer et laisser sécher l'appareil et les

Le vidage du réservoir de fluide

accessoires à intervalles réguliers avec

dure longtemps.

du liquide propre.

Pour éviter la propagation de germes,

Soupape anti-retour encrassée et dé-

ne pas laisser les copeaux et les fluides

fectueuse dans la tubulure de raccorde-

dans l'appareil.

ment pour accessoires.

Ouvrir le couvercle pour laisser l'humi-

Vérifier, le cas échéant nettoyer la sou-

dité résiduelle s'échapper en cas d'in-

pape anti-retour.

terruptions de service prolongées.

Flexible d'écoulement coincé ou bou-

ché.

Assistance en cas de panne

Contrôler le flexible d'écoulement et la

vanne, si nécessaire les nettoyer.

Danger

Avant d'effectuer tout type de travaux sur

Le témoin de contrôle « Tension du

l'appareil, le mettre hors service et débran-

secteur » s'allume

cher la fiche électrique.

La fiche secteur est insérée et la tension du

Danger

secteur est présente.

Tous les contrôles et travaux sur des équi-

pements électriques doivent être effectués

par un spécialiste.

– 5

21FR

Le témoin de contrôle « Mauvais

Accessoires et pièces de re-

sens de rotation » s'allume (unique-

change

ment IVL 120/30)

Aucun accessoire inclus dans la fourniture.

Les accessoires doivent être commandés

séparément, en fonction de l'application.

Utiliser uniquement des accessoires et

des pièces de rechange autorisés par le

fabricant. Des accessoires et des

pièces de rechange d’origine garan-

tissent un fonctionnement sûr et parfait

de l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange

utilisées le plus se trouve à la fin du

mode d'emploi.

Mauvais sens de rotation de la turbine

d'aspiration, changer les pôles sur la

Vous trouverez plus d'informations sur

fiche.

les pièces de rechange dans le menu

Service du site www.kaercher.com.

Service après-vente

Accessoires pour le

N° de réf.

Si la panne ne peut être réparée, l'appa-

nettoyage de machines

DN51

reil doit être contrôlé par le service

Flexible d'aspiration, PU,

6.906-786.0

après-vente.

5m

Garantie

Buse d'aspiration, caout-

6.902-146.0

chouc

Dans chaque pays, les conditions de ga-

rantie en vigueur sont celles publiées par

Buse d'aspiration, ma-

6.906-773.0

notre société de distribution responsable.

tière synthétique

Les éventuelles pannes sur l’appareil sont

Buse d'aspiration, co-

6.906-764.0

réparées gratuitement dans le délai de va-

nique

lidité de la garantie, dans la mesure où

Accessoires pour le

N° de réf.

celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou

nettoyage du sol

DN51

d'un vice de fabrication. En cas de recours

Flexible d'aspiration, PU,

6.906-786.0

en garantie, adressez-vous à votre reven-

5m

deur ou au service après-vente agréé le

plus proche munis de votre preuve d'achat.

Coude, acier inoxydable 6.906-767.0

Tube d'aspiration, acier

6.906-766.0

inoxydable (2 sont néces-

saires)

Buse pour sol, 370mm 4.130-408.0

22 FR

– 6

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la ma-

chine spécifiée ci-après répond de par sa

conception et son type de construction ain-

si que de par la version que nous avons

mise sur le marché aux prescriptions fon-

damentales stipulées en matière de sécuri-

té et d’hygiène par les directives

européennes en vigueur. Toute modifica-

tion apportée à la machine sans notre ac-

cord rend cette déclaration invalide.

Produit: Aspirateur à sec et par voie

humide

Type: 1.573-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

5.957-812

Les soussignés agissent sur ordre et sur

procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 7

23FR

Données techniques

IVL 120/27-1 IVL 120/30

Tension du secteur V 230 400

Fréquence Hz 1~ 50 3~ 50

Performances W 2700 3000

Protection (à action retardée) A 16 --

Impédance du circuit maximale admis-

Ohms 0.268+j0.168 0.302+j0.189

sible

Capacité de la cuve l 147 147

Capacité de liquide l 120 120

Panier de filtre pour particules solides l 38 38

Durée d'aspiration (120 litres) s 62 57

Durée de vidage (120 litres) s 72 66

Débit d'air (max.) l/s 65 68

Dépression (max.) kPa

24,1 (241) 28,6 (286)

(mbar)

Classe de protection -- I I

Type de protection -- IPX4 IPX4

Raccord de flexible d'aspiration Largeur

51 51

nomi-

nale

Longueur du flexible d'aspiration m 5 5

Longueur x largeur x hauteur mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470

Poids de fonctionnement typique kg 143 150

Température ambiante °C -10...+40 -10...+40

Humidité relative de l'air % 30...90 30...90

Valeurs définies selon EN 60335-2-69

Niveau de pression sonore L

pA

dB(A) 69 72

Incertitude K

pA

dB(A) 1 1

2

Valeur de vibrations bras-main m/s

<2,5 <2,5

2

Incertitude K m/s

0,2 0,2

2

Câble d’ali-

H07RN-F 3x2,5 mm

mentation

IVL 120/27-1 Référence Longueur de

câble

EU 6.649-323.0 8 m

2

Câble d’ali-

H07RN-F 4x1,5 mm

mentation

IVL 120/30 Référence Longueur de

câble

EU 6.649-367.0 8 m

24 FR

– 8

Prima di utilizzare l'apparecchio

Protezione dell’ambiente

per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e con-

Tutti gli imballaggi sono ricicla-

servarle per un uso futuro o in caso di riven-

bili. Gli imballaggi non vanno

dita dell'apparecchio.

gettati nei rifiuti domestici, ma

Prima di procedere alla prima messa in

consegnati ai relativi centri di

funzione leggere tassativamente le nor-

raccolta.

ma di sicurezza n. 5.956-249!

Gli apparecchi dismessi conten-

La mancata osservanza delle istruzioni

gono materiali riciclabili preziosi

d'uso e delle norme di sicurezza può

e vanno consegnati ai relativi

causare danni all'apparecchio e pre-

centri di raccolta. Batterie, olio e

sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-

sostanze simili non devono es-

tre persone.

sere dispersi nell’ambiente. Si

Eventuali danni da trasporto vanno co-

prega quindi di smaltire gli ap-

municati immediatamente al proprio ri-

parecchi dismessi mediante i si-

venditore.

stemi di raccolta differenziata.

Indice

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono

Protezione dell’ambiente . . IT . . .1

disponibili all'indirizzo:

Simboli riportati nel manuale

www.kaercher.com/REACH

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1

Simboli riportati nel manuale

Uso conforme a destinazione IT . . .2

d'uso

Simboli riportati sull’apparec-

chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2

Pericolo

Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .2

Per un rischio imminente che determina le-

Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .3

sioni gravi o la morte.

Messa in funzione . . . . . . . IT . . .4

Attenzione

Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4

Per una situazione di rischio possibile che

Messa fuori servizio . . . . . . IT . . .4

potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

te.

Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5

Attenzione

Cura e manutenzione. . . . . IT . . .5

Per una situazione di rischio possibile che

Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .5

potrebbe determinare danni leggeri a per-

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .6

sone o cose.

Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6

Dichiarazione di conformità CE IT . . .7

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .8

– 1

25IT

Uso conforme a destinazione

Norme di sicurezza

Questo apparecchio è destinato ad

Pericolo

aspirare liquidi non infiammabili e non

Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.

esplosivi.

Depositare l'apparecchio soltanto in am-

Questo apparecchio è indicato per

bienti chiusi.

l'aspirazione di liquidi contenenti olio,

Attenzione

lubrorefrigeranti e trucioli.

L'apparecchio non è indicato per aspirare

Questo apparecchio è idoneo per l'im-

polveri pericolose.

piego industriale.

Al termine del lavoro spegnere l'appa-

Qualsiasi altro utilizzo viene considera-

recchio e staccare la spina.

to come non conforme alla destinazione

d'uso.

In caso d'emergenza

In caso d'emergenza (p.es. in caso di

Simboli riportati sull’apparec-

aspirazione di materiali infiammabili, di

chio

cortocircuito o di altri guasti di tipo elet-

trico) spegnere l'apparecchio e stacca-

re la spina.

Collegamento elettrico

Non è consentito l'uso di una prolunga.

Attenzione

Non superare il valore massimo d'impeden-

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

Attenzione

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

Pericolo di schiacciamento al bloccag-

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

gio del contenitore per liquidi

punto di collegamento si prega di contatta-

In nessun caso intromettere le mani tra il

re la propria azienda fornitrice di energia

contenitore per liquidi e il coperchio duran-

elettrica.

te il bloccaggio (del contenitore).

26 IT

– 2

Parti dell'apparecchio

1 Tubo di scarico

2 Cestello filtrante per sostanze solide

(nell'apparecchio)

3 Raccordo per accessori

4 Valvola di non ritorno

5 Coperchio del contenitore per liquidi

6 Tubo flessibile della turbina di aspira-

zione

7 Valvola tubo flessibile di scarico

8 Recipiente per liquidi

9 Ruota pivottante con freno di staziona-

mento

10 Valvola di inversione aspirare/svuotare

11 Impugnatura scorrevole

12 Spia luminosa "Corrente collegata“

13 Spia luminosa "Senso di rotazione erra-

to"

(solo IVL 120/30)

14 Interruttore on/off

15 Chiusura

16 Spina di alimentazione

– 3

27IT

Messa in funzione

Svuotare il cestello filtrante per so-

stanze solide

Collocare l’apparecchio in posizione di

lavoro, se necessario bloccarlo median-

Spegnere l’apparecchio

te i freni.

Aprire le chiusure.

Accertarsi che il cestello filtrante sia in-

Sbloccare il perno di bloccaggio sulla

serito correttamente.

cerniera.

Posizionare la valvola di inversione su

Aprire completamente il coperchio del

modalità di aspirazione.

contenitore per liquidi.

Inserire il tubo di aspirare nell'apposito

Estrarre e svuotare il cestello filtrante.

attacco.

Reinserire il cestello filtrante e chiudere

Applicare gli accessori desiderati sul

il coperchio.

tubo flessibile di aspirazione.

Fissare le chiusure e accertare che il co-

perchio sia posizionato correttamente.

Uso

Svuotare il recipiente per liquidi.

Inserire la spina in una presa elettrica.

Smaltire o riutilizzare il contenuto in

Accendere l’apparecchio

conformità alle norme legali vigenti.

Aspirare liquidi, trucioli.

Nota:Un cestello filtrante pieno prolunga lo

Nota:Quando il recipiente per liquidi è pie-

svuotamento in pressione. Per ridurre il

no si disattiva la turbina di aspirazione. Pri-

tempo di svuotamento, svuotare prima il

ma di continuare ad utilizzare l'apparecchio

cestello filtrante.

è necessario svuotare il cestello filtrante e il

Pulire il serbatoio

recipiente per liquidi.

Nota:A causa di lubrorefrigeranti a base di

Svuotare il recipiente per liquidi

acqua si può generare una formazione bat-

Spegnere l'apparecchio e staccare la

terica di germi. Questi depositi possono

spina.

ostruire le aperture e gli spazi intermedi del

cestello filtrante. Durante la rimozione in-

Portare l'apparecchio verso il dispositi-

dossare indumenti di protezione adatti.

vo di smaltimento per il liquido.

Svuotare il recipiente ed il cestello fil-

Posizionare la valvola di inversione su

trante.

Svuotare.

Rimuovere i depositi dal serbatoio e dal

Inserire la spina in una presa elettrica.

cestello filtrante.

Accendere l’apparecchio

Smaltire i depositi, il contenuto del ser-

Condurre il tubo flessibile di scarico sul

batoio e del cestello filtrante secondo le

dispositivo di smaltimento ed aprire con

disposizioni locali vigenti.

cautela la valvola di scarico.

Dopo aver svuotato il contenitore per li-

Messa fuori servizio

quidi, chiudere la valvola sul tubo flessi-

Svuotare il recipiente per liquidi.

bile di scarico e spegnere

Svuotare il cestello filtrante per sostan-

l'apparecchio.

ze solide.

Smaltire o riutilizzare il contenuto in

Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-

conformità alle norme legali vigenti.

ruttore ON/OFF.

Smontare l'accessorio e se necessario,

sciacquare gli accessori e asciugarli.

Nota: Svuotare l'aspiratore sempre dopo

l'uso e farlo asciugare con il serbatoio aperto.

28 IT

– 4

Trasporto

Il motore (turbina di aspirazione)

non parte

Attenzione

Recipiente per liquidi riempito.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Svuotare il recipiente per liquidi.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Manca tensione elettrica.

trasporto.

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

mentazione di corrente.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Controllare il cavo e la spina di rete

baltarsi.

dell'apparecchio.

Il salvamotore è scattato.

Supporto

Ripristinare l'interruttore.

Attenzione

Interruttore a galleggiante bloccato

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pulire l'interruttore a galleggiante.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

La forza aspirante diminuisce

conservazione.

Questo apparecchio può essere conserva-

Bocchetta o tubo flessibile/rigido di

to solo in ambienti interni.

aspirazione otturati.

Controllare, pulire gli accessori.

Cura e manutenzione

Valvola del tubo flessibile di scarico non

Pericolo

completamente chiusa.

Chiudere la valvola di scarico e se ne-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

cessario pulirla.

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Lo svuotamento del contenitore per

Sciacquare e far asciugare l'apparec-

liquidi dura troppo a lungo

chio e gli accessori ad intervalli regolari

con del liquido pulito.

Valvola di non ritorno nel raccordo per

accessori sporca o difettosa.

Per evitare la formazione di germi, non

lasciare nell'apparecchio trucioli e liqui-

Controllare la valvola di non ritorno ed

di

eventualmente pulirla.

In caso di prolungata inattività, aprire il

Tubo di scarico schiacciato o intasato.

coperchio per far evaporare l'umidità

Controllare il tubo flessibile di scarico e

residua

se necessario pulirlo.

Guida alla risoluzione dei

Si accende la spia di controllo „Ten-

sione di rete“

guasti

La spina è inserita e vi è tensione di rete.

Pericolo

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

terventi sull'apparecchio.

Pericolo

Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai

componenti elettrici da personale specializ-

zato.

– 5

29IT

Si accende la spia di controllo „Sen-

Accessori e ricambi

so di rotazione sbagliato“ (solo IVL

La fornitura non comprende alcun accesso-

120/30)

rio. Gli accessori devono essere acquistati

separatamente in base all'uso previsto.

Impiegare esclusivamente accessori e

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Senso di rotazione della turbina di aspi-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

razione errato, scambiare i poli nella

cher.com alla voce “Service”.

spina.

Accessori per la pulizia

Codice N°

Servizio assistenza

della macchina

DN51

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

Tubo flessibile di aspira-

6.906-786.0

zio di assistenza clienti per un controllo.

zione, PU, 5m

Garanzia

Bocchetta di aspirazione,

6.902-146.0

gomma

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

Bocchetta di aspirazione,

6.906-773.0

spettivo paese di pubblicazione da parte

plastica

della nostra società di vendita competente.

Bocchetta di aspirazione,

6.906-764.0

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

conica

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

se causati da difetto di materiale o di produ-

Accessori per la pulizia

Codice N°

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

di pavimenti

DN51

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Tubo flessibile di aspira-

6.906-786.0

pure al più vicino centro di assistenza auto-

zione, PU, 5m

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Gomito, acciaio inox 6.906-767.0

Tubo di aspirazione, ac-

6.906-766.0

ciaio inox (necessario 2x)

Bocchetta per pavimenti,

4.130-408.0

370 mm

30 IT

– 6

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Modelo: 1.573-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

5.957-812

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/01/01

– 7

31IT

Dati tecnici

IVL 120/27-1 IVL 120/30

Tensione di rete V 230 400

Frequenza Hz 1~ 50 3~ 50

Potenza W 2700 3000

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 --

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189

Capacità serbatoio l 147 147

Quantità di riempimento di liquido l 120 120

Cestello filtrante per sostanze solide l 38 38

Tempo di aspirazione (120 litri) s 62 57

Tempo di svuotamento (120 litri) s 72 66

Quantità d'aria (max.) l/s 65 68

Sotto pressione (max.) kPa

24,1 (241) 28,6 (286)

(mbar)

Grado di protezione -- I I

Protezione -- IPX4 IPX4

attacco tubo flessibile di aspirazione Diame-

51 51

tro nomi-

nale

Lunghezza del tubo flessibile di aspira-

m5 5

zione

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470

Peso d'esercizio tipico kg 143 150

Temperatura ambiente °C -10...+40 -10...+40

Umidità relativa % 30...90 30...90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 69 72

Dubbio K

pA

dB(A) 1 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5 <2,5

2

Dubbio K m/s

0,2 0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 3x2,5 mm

mentazione

IVL 120/27-1 Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-323.0 8 m

2

Cavo di ali-

H07RN-F 4x1,5 mm

mentazione

IVL 120/30 Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-367.0 8 m

32 IT

– 8

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

Inhoud

belanden. Verwijder overbodig

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

vindt u onder:

Veiligheidsaanwijzingen . . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .3

Symbolen in de gebruiksaan-

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4

wijzing

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .4

Gevaar

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Zorg en onderhoud. . . . . . . NL . . .5

lijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .5

Waarschuwing

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

delijke lichamelijke letsels.

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6

Voorzichtig

Technische gegevens. . . . . NL . . .7

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

33NL

Reglementair gebruik

Veiligheidsaanwijzingen

Dit apparaat is bedoeld voor het opzui-

Gevaar

gen van niet brandbare en niet explo-

Het apparaat tegen regen beschermen.

siegevaarlijke vloeistoffen.

Niet buiten opslaan.

Dit apparaat is geschikt voor het opzui-

Waarschuwing

gen van oliehoudende vloeistoffen,

Hert apparaat is niet geschikt voor het op-

koelsmeerstof en spanen.

zuigen van gevaarlijke stoffen.

Dit apparaat is alleen geschikt voor in-

Bij het beëindingen van het werk appa-

dustrieel gebruik.

raat uitschakelen en stekker uittrekken.

Ieder ander gebruik is onjuist.

In noodgevallen

Symbolen op het toestel

In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of

een andere elektrische storing, bij het

opzuigen van brandbare materialen)

moet het apparaat uitgeschakeld en de

netstekker uitgetrokken worden.

Elektrische aansluiting

Het gebruik van een verlengkabel is

niet toegestaan.

Waarschuwing

Voorzichtig

Knelgevaar bij het vergrendelen van het

De maximaal toegelaten netimpedantie

vloeistofreservoir

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

Houd tijdens het vergrendelen in geen ge-

nische gegevens) mag niet overschreden

val de handen tussen het vloeistofreservoir

worden. In geval van onduidelijkheden in

en het deksel.

verband met de netimpedantie aan uw aan-

sluitpunt neemt u best contact op met uw

electriciteitsmaatschappij.

34 NL

– 2

Apparaat-elementen

1 Aftapslang

2 Filterkorf voor vaste stoffen (in het ap-

paraat)

3 Aansluitsteun voor accessoires

4 Terugslagklep

5 Deksel van het vloeistofreservoir

6 Slang naar de zuigturbine

7 Klep aftapslang

8 Vloeistofreservoir

9 Zwenkwiel met parkeerrem

10 Omschakelklep zuigen/ledigen

11 Schuifhandgreep

12 Controlelampje "Er is netspanning"

13 Controlelampje „Verkeerde draairichting“

(enkel IVL 120/30)

14 Schakelaar -Aan/Uit

15 Sluiting

16 Netstekker

– 3

35NL

Filtermand wegnemen en leegmaken.

Inbedrijfstelling

Filtermand opnieuw aanbrengen en

Het apparaat in de werkpositie bren-

deksel sluiten.

gen, indien nodig met parkeerrem zeke-

Bevestig de sluitingen en let op een

ren.

perfecte positionering van het deksel.

Vergewis u ervan, dat de filtermand vol-

Vloeistofreservoir ledigen.

gens de regels aangebracht is.

Inhoud conform de wettelijke bepalin-

Omschakelklep op Zuigen stellen.

gen afvoeren of hergebruiken.

Zuigslang in de zuigslangaansluiting

Instructie:Een gevulde filtermand verlengt

stoppen.

het uitblazen. Om de ledigingsduur te ver-

Gewenste toebehoren op de zuigslang

korten, de filtermand eerst leegmaken.

steken.

Reservoir reinigen

Bediening

Instructie: Door koelsmeerstoffen op wa-

terbasis kunnen bacteriële kiemen ont-

Netstekker in het stopcontact steken.

staan. Die afzettingen kunnen de

Apparaat inschakelen

openingen en en tussenruimten van de fil-

Vloeistof, spanen opzuigen.

termand doen verstoppen. Bij het verwijde-

Instructie: Als het vloeistofreservoir ge-

ren geschikte veiligheidskledij dragen.

vuld is, wordt de zuigturbine uitgeschakeld.

Reservoir en filtermand leegmaken.

Vooraleer het apparaat verder wordt ge-

Afzettingen uit reservoir en filtermand

bruikt, moeten de filtermand en het vloei-

verwijderen.

stofreservoir leeggemaakt worden.

Afzettingen, inhoud van reservoir en fil-

Vloeistofreservoir leegmaken

termand afvoeren volgens de geldende

voorschriften.

Apparaat uitschakelen en van het

stroomnet scheiden.

Buitenwerkingstelling

Apparaat naar de afvoerplaats voor de

Vloeistofreservoir ledigen.

vloeistof brengen.

Filtermand voor vaste stoffen leegma-

Omschakelklep op „Ledigen“ stellen.

ken.

Netstekker in het stopcontact steken.

Apparaat met in/uit-schakelaar uitscha-

Apparaat inschakelen

kelen.

Aftapslang naar de afvoerplaats brengen

Accessoires demonteren en indien no-

en de afvoerklep voorzichtig openen.

dig afspoelen en drogen.

Nadat het vloeistofreservoir geledigd is,

Instructie: Zuiger na elk gebruik leegma-

de klep aan de aftapslang sluiten en het

ken en laten drogen met een geopend re-

apparaat uitschakelen.

servoir.

Inhoud conform de wettelijke bepalin-

gen afvoeren of hergebruiken.

Vervoer

Filtermand voor vaste stoffen leeg-

Voorzichtig

maken

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Apparaat uitschakelen

Houd bij het transport rekening met het ge-

wicht van het apparaat.

Sluitingen openen.

Bij het transport in voertuigen moet het

Grendelbout aan de scharnier ontgren-

apparaat conform de geldige richtlijnen

delen.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Open het deksel van het vloeistofreser-

kantelen.

voir volledig.

36 NL

– 4

Opslag

Zuigkracht neemt langzaam af

Sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-

Voorzichtig

stopt.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Controleren, toebehoren reinigen.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Klep van de aftapslang niet helemaal

acht nemen.

gesloten.

Het apparaat mag alleen binnen worden

Aftapklep sluiten, wanneer nodig reini-

opgeborgen.

gen.

Zorg en onderhoud

Leegmaken van het vloeistofreser-

Gevaar

voir duurt lang

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Terugslagklep in de aansluitmof voor

het apparaat uitschakelen en de netstekker

accessoires verontreinigd of defect.

uittrekken.

Terugslagklep controleren, indien nodig

Apparaat en toebehoren op regelmati-

reinigen.

ge tijden met verse vloeistof spoelen en

Aftapslang gekneld of verstopt.

laten drogen.

Aftapslang en klep controleren, wan-

Om kiemvorming te voorkomen, spaan-

neer nodig reinigen.

ders en vloeistoffen niet in het apparaat

laten.

Controlelampje „Netspanning“

Bij langere bedrijfspauzes deksel ope-

brandt

nen om restvocht te laten ontsnappen.

Netstekker is ingestoken en netspanning is

Hulp bij storingen

voorhanden.

Gevaar

Controlelampje „Draairichting ver-

keerd“ brandt (enkel IVL 120/30).

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Gevaar

Laat alle controles en werkzaamheden aan

elektrische onderdelen door de vakman uit-

voeren.

Motor (zuigturbine) start niet

Vloeistofreservoir vol.

Vloeistofreservoir ledigen.

Geen stroom.

Verkeerde draairichting van de zuigtur-

Stekker en zekering van de stroom-

bine, polen aan de stekker verwisselen.

voorziening controleren.

Klantenservice

Stroomkabel en stekker van het appa-

raat controleren.

Indien de storing niet kan worden opge-

Motorveiligheidsschakelaar is geacti-

lost, moet het toestel door de klanten-

veerd.

dienst gecontroleerd worden.

Schakelaar terugstellen.

Vlotterschakelaar blokkeert.

Vlotterschakelaar reinigen.

– 5

37NL

Garantie

EG-conformiteitsverklaring

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

machine door haar ontwerp en bouwwijze

lingen van toepassing. Eventuele storingen

en in de door ons in de handel gebrachte

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

rantietermijn contact op met uw leverancier

haar geldigheid wanneer zonder overleg

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

met ons veranderingen aan de machine

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

worden aangebracht.

Product: Droog- / natzuiger

Toebehoren en reserveonder-

Type: 1.573-xxx

delen

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

In de standaardaflevering zit geen toebe-

2004/108//EG

horen. Het toebehoren moet naargelang

Toegepaste geharmoniseerde normen

aanwending apart besteld worden.

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

serveonderdelen gebruikt worden die

EN 60335–1

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

EN 60335–2–69

nele toebehoren en reserveonderdelen

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

bieden de garantie van een veilig en

EN 61000–3–3: 2008

storingsvrije werking van het apparaat.

EN 62233: 2008

Toegepaste landelijke normen

Een selectie van de meest frequent be-

-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

5.957-812

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

De ondergetekenden handelen in opdracht

Service.

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Accessoires voor de

Bestelnr.

machinereiniging

DN51

Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0

CEO

Head of Approbation

Zuigmond, rubber 6.902-146.0

Gevolmachtigde voor de documentatie:

Zuigmond, kunststof 6.906-773.0

S. Reiser

Zuigmond, conisch 6.906-764.0

Accessoires voor de

Bestelnr.

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

bodemreiniging

DN51

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Elleboog, roestvrij staal 6.906-767.0

Fax: +49 7195 14-2212

Zuigbuis, roestvrij staal

6.906-766.0

(wordt 2x benodigd)

Winnenden, 2014/01/01

Vloersproeier, 370mm 4.130-408.0

38 NL

– 6

Technische gegevens

IVL 120/27-1 IVL 120/30

Netspanning V 230 400

Frequentie Hz 1~ 50 3~ 50

Vermogen W 2700 3000

Zekering (trage) A 16 --

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.268+j0.168 0.302+j0.189

Inhoud reservoir l 147 147

Vulhoeveelheid vloeistof l 120 120

Filterkorf voor vaste stoffen l 38 38

Zuigtijd (120 liter) s 62 57

Ledigingsduur (120 liter) s 72 66

Luchthoeveelheid (max.) l/s 65 68

Onderdruk (max.) kPa

24,1 (241) 28,6 (286)

(mbar)

Beschermingsklasse -- I I

Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4

Zuigslangaansluiting Nomina-

51 51

le wijdte

Lengte van de zuigslang m 5 5

Lengte x breedte x hoogte mm 1250 x 660 x 1470 1250 x 660 x 1470

Typisch bedrijfsgewicht kg 143 150

Omgevingstemperatuur °C -10...+40 -10...+40

Relatieve luchtvochtigheid % 30...90 30...90

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 69 72

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5 <2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2 0,2

2

Stroomka-

H07RN-F 3x2,5 mm

bel

IVL 120/27-1 Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-323.0 8 m

2

Stroomka-

H07RN-F 4x1,5 mm

bel

IVL 120/30 Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-367.0 8 m

– 7

39NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio ambien-

rato, lea este manual original,

te

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

dad puede provocar daños en el apara-

Los aparatos viejos contienen

to y poner en peligro al usuario y a otras

materiales valiosos reciclables

personas.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de ins-

puntos de recogida previstos

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes

Símbolos en el aparato . . . ES . . .2

(REACH)

Instrucciones de seguridad ES . . .2

Encontrará información actual sobre los in-

Elementos del aparato . . . . ES . . .3

gredientes en:

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4

www.kaercher.com/REACH

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4

Símbolos del manual de ins-

Puesta fuera de servicio. . . ES . . .4

trucciones

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .5

Peligro

Conservación y mantenimiento ES . . .5

Para un peligro inminente que acarrea le-

Ayuda en caso de avería . . ES . . .5

siones de gravedad o la muerte.

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

Advertencia

Accesorios y piezas de repues-

Para una situación que puede ser peligro-

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Declaración de conformidad CE ES . . .7

dad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .8

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

40 ES

– 1