Karcher Aspirateur industriel IV 100-55 H B1 – страница 3
Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IV 100-55 H B1

Estrarre il contenitore materiale aspira-
Messa fuori servizio
to dall'apparecchio dalla apposita mani-
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
glia.
ruttore ON/OFF.
Indicazione: Svuotare il contenitore mate-
Smontare l'accessorio e se necessario,
riale aspirato quando è pieno fino a circa 3
sciacquare gli accessori con acqua e
cm sotto il bordo superiore.
asciugarli.
Chiudere il sacco di filtro di sicurezza
con fascette stringicavo ed poi estrarlo
Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo
dal contenitore del materiale aspirato.
l'uso e pulirlo quando necessario.
Svuotare il contenitore materiale aspi-
Smaltire il sacco di filtro di sicurezza e il
rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-
relativo contenuto secondo le disposi-
tore materiale aspirato“).
zioni di legge.
Pulire l’apparecchio all’interno e
Prima di introdurre un nuovo sacchetto
all’esterno aspirando e passando la su-
filtro di sicurezza, pulire il serbatoio
perficie con un panno umido.
all'interno.
Depositare l’apparecchio in un luogo
Inserire il nuovo sacco di filtro di sicu-
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
rezza nel contenitore del materiale
autorizzato.
aspirato e reinserirlo nell'apparecchio
nella sequenza inversa.
Per aspirare l'apparecchio occorre usa-
re un aspiratore della stessa classifica-
Trasporto
zione o superiore.
Attenzione
Svuotare il contenitore materiale
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
aspirato
spettare il peso dell'apparecchio durante il
In base al tipo e alla quantità di materiale
trasporto.
aspirato, controllare a intervalli regolare il
Per il trasporto in veicoli, assicurare
contenitore per evitare un accumulo ecces-
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
sivo.
gore affinché non possa scivolare e ri-
spegnere l'apparecchio e bloccarlo con
baltarsi.
i freni delle ruote pivottanti.
Devono essere intraprese le seguenti ope-
Inserire esattamente il tappo nell'attac-
razioni per un trasporto privo di polvere
co di aspirazione.
dell'apparecchio:
Sollevare il dispositivo di chiusura ed
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel
spingere il tappo fino in fondo.
sacco da trasporto compreso nella forni-
tura. Chiudere il sacco da trasporto.
Inserire esattamente il tappo nell'attac-
co di aspirazione.
Sollevare il dispositivo di chiusura ed
spingere il tappo fino in fondo.
Supporto
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Aprire verso l'alto il contenitore materia-
conservazione.
le aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafi-
Questo apparecchio può essere conserva-
co).
to solo in ambienti interni.
– 6
41IT

zione. Ciò significa che essi devono essere
Cura e manutenzione
controllati almeno una volta all’anno dal
produttore o da una persona adeguata-
Pericolo
mente addestrata riguardo al loro perfetto
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-
na di alimentazione prima di effettuare in-
rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,
terventi sull'apparecchio.
danneggiamenti del filtro, funzionamento
Macchine per la rimozione delle polveri fan-
dei dispositivi di controllo.
no parte dell’equipaggiamento di sicurezza
atto all’eliminazione o alla prevenzione di
Pericolo
pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.
È possibile provare l'efficacia di filtraggio
– Ai fini della manutenzione l’apparecchio
dell’apparecchio dalla procedura di collau-
deve essere smontato, pulito e control-
do secondo EN 60 335–2–69 AA.22.201.2.
lato per quanto è possibile, senza cau-
Il controllo deve effetuarsi annualmente o
sare pericoli al personale addetto alla
più spesso, si está espezificato dai requisiti
manutenzione o ad altre persone. Le
nationali. Si il resoltato dell controllo é ne-
misure preventive idonee in tal senso
gativo, ripetere il test con nuevi cartuccia fil-
devono comprendere la decontamina-
tro H.
zione prima dello smontaggio. Provve-
– Gli interventi di manutenzione e di puli-
dere ad una ventilazione forzata
zia semplici possono essere effettuati
mediante filtri nei locali dove viene
dall’utente stesso.
smontato l'apparecchio, alla pulizia del-
– La superficie dell’apparecchio e l’inter-
la superficie di manutenzione e alla pro-
no del serbatoio devono essere puliti ad
tezione appropriata del personale.
intervalli regolari con un panno umido.
– L’esterno dell’apparecchio deve essere
Pericolo
decontaminato mediante aspirazione e
Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.
pulito accuratamente con un panno
Durante gli interventi di manutenzione (ad
umido, oppure trattato con un sigillante
es. sostituzione dei filtri) è necessario in-
prima di essere portato fuori dalla zona
dossare una maschera protettiva per le vie
pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-
respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-
recchio devono essere considerati con-
nouso.
taminati quando vengono portati fuori
Pulizia del filtro
dalla zona pericolosa.
– Durante l’esecuzione di interventi di
Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-
manutenzione e riparazione tutti gli og-
ruttore ON/OFF.
getti che non possono essere puliti suf-
Orientare di lato la staffa di sicurezza
ficientemente, devono essere gettati
pulizia filtro.
via. Tali oggetti devono essere chiusi in
Muovere in alto e in basso vigorosa-
sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-
mente e più volte la maniglia pulizia fil-
tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-
tro.
mento di rifiuti di questo tipo.
Posizionare verticalmente la staffa di si-
– Durante il trasporto oppure durante gli
curezza pulizia filtro.
interventi di manutenzione all’apparec-
Se non si ottengono miglioramenti con que-
chio, chiudere l’apertura di aspirazione
sta pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so-
con il tappo.
stituirlo (vedi capitolo „Cambio/Sostituzione
몇 Attenzione
del filtro“).
Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-
venzione o l’eliminazione di pericoli devono
essere sottoposti regolarmente a manuten-
42 IT
– 7

1 Telaio
Sostituire il filtro
2 Cartuccia filtro H
몇 Attenzione
3 Filtro M
Dopo il prelievo dall'apparecchio non usare
Estrarre la cartuccia filtro verso l'alto.
più l'elemento filtrante principale.
Dopo togliere cartuccia filtro H rapido
Spegnere l'apparecchio dall'interruttore
immediatamente con il sacchetto fornito
ON/OFF e staccare la spina.
rivestire e chiudere.
Allentare il tubo della turbina di aspira-
Smaltire la cartuccia filtro H usata nel
zione dall'estremità inferiore e staccar-
sacchetto a chiusura ermetica in con-
lo.
formità con le disposizioni di legge.
Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-
muovere il telaio.
Togliere filtro M.
Dopo togliere filtro M immediatamente
con il sacchetto fornito rivestire e chiu-
dere.
Smaltire il filtro M usato nel sacchetto a
chiusura ermetica in conformità con le
disposizioni di legge.
Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-
quenza inversa.
1 Maniglia pulizia filtro
2 Molla
Guida alla risoluzione dei
3 Staffa di sicurezza pulizia filtro
guasti
4 Chiusura
Pericolo
5 Coperchio camera filtro
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Orientare di lato la staffa di sicurezza
na di alimentazione prima di effettuare in-
pulizia filtro.
terventi sull'apparecchio.
Svitare la maniglia pulizia filtro.
Pericolo
Togliere la molla.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
Svitare il dado al di sotto della molla
componenti elettrici da personale specializ-
(necessaria chiave a bocca apertura 27
zato.
mm).
Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
Aprire le chiusure.
rottura del filtro), disinserire immediata-
Togliere il coperchio della camera filtro.
mente l'apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere il funzione l'apparecchio.
Il motore (turbina di aspirazione)
non parte
Manca tensione elettrica.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Il salvamotore è scattato.
Ripristinare l'interruttore.
– 8
43IT

La forza aspirante diminuisce
Garanzia
Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
aspirazione otturati.
spettivo paese di pubblicazione da parte
Controllare, pulire gli accessori. Pulire il
della nostra società di vendita competente.
filtro.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
Fuoriuscita di polvere durante
se causati da difetto di materiale o di produ-
l'aspirazione
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
Filtro fissato male o difettoso.
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Controllare come è fissato il filtro ovve-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
ro sostituirlo.
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Il manometro indica una pressione
Accessori e ricambi
errata
Pericolo
Filtro intasato.
Per l'uso del modello 22 utilizzare solo ac-
Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.
cessori omologati dal fabbricante. L'impie-
Si accende la spia di controllo
go di altri accessori potrebbe causare il
pericolo di esplosione.
„Tensione di rete“
– Impiegare esclusivamente accessori e
La spina è inserita e vi è tensione di rete.
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
Si accende la spia di controllo
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
„Senso di rotazione sbagliato“
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Accessori Codice N°
Filtro 6.904-342.0
Sacco di filtro di sicurez-
6.904-348.0
Senso di rotazione della turbina di aspi-
za PE
razione errato, scambiare i poli nella
spina.
Cartuccia filtro H 6.904-345.0
Servizio assistenza
Accessori Codice N°
DN51
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
Tubo flessibile di aspira-
6.906-786.0
zio di assistenza clienti per un controllo.
zione, PU, 5m
Tubo flessibile di aspira-
6.906-788.0
zione, PU, 10m
Tubo flessibile di aspira-
6.906-791.0
zione, plastica, 5m
Tubo flessibile di aspira-
6.906-787.0
zione, plastica, 10m
44 IT
– 9

Accessori Codice N°
Dichiarazione di conformità
DN51
CE
Tubo flessibile di aspira-
6.906-789.0
zione, gomma, 5m
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
Tubo flessibile di aspira-
6.906-784.0
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
zione, metallo, 5m
sione da noi introdotta sul mercato, è
Bocchetta di aspirazione,
6.902-146.0
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
gomma
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Bocchetta di aspirazione,
6.906-773.0
di modifiche apportate alla macchina senza
plastica
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
Bocchetta di aspirazione,
6.906-764.0
ne perde ogni validità.
conica
Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi
Bocchetta per giunti, pla-
6.906-768.0
Modelo: 1.573-xxx
stica
Direttive CE pertinenti
Bocchetta per giunti, ac-
6.906-771.0
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
ciaio inox
94/9/CE
Gomito, acciaio inox 6.906-767.0
Norme armonizzate applicate
Tubo di aspirazione, ac-
6.906-766.0
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
ciaio inox (necessario 2x)
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Bocchetta per pavimenti,
6.906-814.0
EN 60335–2–69
370 mm
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Bocchetta per pavimenti,
4.130-412.0
EN 61000–3–11: 2000
500 mm
Norme nazionali applicate
Bocchetta per pavimenti,
6.906-793.0
-
500 mm, esecuzione pe-
Identificazione
sante
II 3D 116 °C
Bocchetta per pavimenti,
6.906-797.0
spazzola trasversale, 370
5.957-908
mm
Bocchetta per pavimenti,
6.906-798.0
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
spazzola rotonda
cura dell’amministrazione.
Bocchetta triangolare 6.906-796.0
Bocchetta per graffiatura
6.906-770.0
e raschiatura
Bocchetta per giunti, cur-
6.906-831.0
CEO
Head of Approbation
vata, acciaio inox
Responsabile della documentazione:
Manicotto di raccordo 6.906-799.0
S. Reiser
Attacco di aspirazione 6.789-003.0
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Contenitore in acciaio
4.070-838.0
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
inox, 100 litri
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
– 10
45IT

Dati tecnici
IV 100/55 H B1
Tensione di rete V 400
Frequenza Hz 3~ 50
Potenza W 6000
Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.128+j0.080
Capacità serbatoio l 90
Portata aria l/s 61
Depressione
kPa (mbar) 21,0 (210)
* con valvola di limitazione della pressione
2
Superficie filtrante filtro M (Filtro sacco). m
1,8
2
Superficie filtrante filtro H (Filtro sacco). m
2,1
Tipo di protezione
II 3D 116 °C
Grado di protezione -- I
Protezione -- IP54
attacco tubo flessibile di aspirazione Diametro no-
50
minale
Lunghezza del tubo flessibile di aspirazione m 5
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1220 x 670 x 1530
Peso d'esercizio tipico kg 155
Temperatura ambiente °C -10...+40
Umidità relativa % 30...90
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica L
pA
dB(A) 79
Dubbio K
pA
dB(A) 1
2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,2
2
Cavo di ali-
H07RN-F 4x2,5 mm
mentazione
Codice com-
Lunghezza
ponente
cavo
EU 6.649-369.0 8 m
46 IT
– 11

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij veronachtzaming van de gebruiks-
ten bevatten waardevolle mate-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
rialen die geschikt zijn voor
gen kan schade aan het apparaat
hergebruik. Lever de apparaten
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
daarom in bij een inzamelpunt
andere personen.
voor herbruikbare materialen.
– Bij transportschade onmiddellijk de
Batterijen, olie en dergelijke
handelaar op de hoogte brengen.
stoffen mogen niet in het milieu
Inhoud
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen in de gebruiksaanwij-
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
stoffen (REACH)
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
vindt u onder:
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
www.kaercher.com/REACH
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .4
Symbolen in de
Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .5
gebruiksaanwijzing
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .6
Gevaar
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
lijke letsels.
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8
몇 Waarschuwing
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
Toebehoren en reserveonder-
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
delijke lichamelijke letsels.
EG-conformiteitsverklaring. NL . .10
Voorzichtig
Technische gegevens. . . . . NL . .11
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
47NL

De zuigonderdruk mag de vermelde waar-
Reglementair gebruik
de niet onderschrijden. Indien de zuigon-
– Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
derdruk onderschreden wordt, moet het
droge stoffen en is niet geschikt voor
apparaat uitgezet en de filter gereinigd wor-
het opzuigen van vloeistoffen en nat op-
den.
gezogen goed.
Instructie: Aangezien de zuigonderdruk
een negatieve getalwaarde is, betekent
– Het apparaat is geschikt voor het afzui-
een onderschrijding de indicatie van een
gen van droog, brandbaar, schadelijk
grotere, absolute getalwaarde op de mano-
stof op machines en apparaten in zone
meter.
22 stofklasse H en B1 conform
EN 60 335–2–69.
Veiligheidsinstructies
– Dit apparaat is alleen geschikt voor in-
Bij het beëindingen van het werk appa-
dustrieel gebruik.
raat uitschakelen en stekker uittrekken.
– Ieder ander gebruik is onjuist.
Gevaar
Symbolen op het toestel
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
geblazen wordt, moet een voldoende
Geen ontstekingsbronnen
ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-
opzuigen! Geschikt voor het
den zijn. Om de vereiste grenswaarden
opzuigen van brandbare stof-
na te leven, mag de teruggevoerde vo-
fen van de stofexplosieklas-
lumestroom maximaal 50 % van de vo-
sen in zone 22.
lumestroom verse lucht (ruimtevolume
V
R
x luchtverversingspercentage L
W
)
bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-
maatregelen geldt het volgende:
–1
L
W
=1h
.
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Legings- en on-
derhoudswerkzaamheden, inclusief het
verwijderen van de stofverzamelcontai-
몇 Waarschuwing
ner, mogen alleen worden uitgevoerd
Er bestaat gevaar voor verwondingen
door vaklui die de nodige bescher-
bij het inzetten en vergrendelen van het
mingskleding dragen.
zuigmateriaalreservoir.
– Gebruik van het apparaat en de sub-
Bij het vergrendelen in ieder geval niet de
stanties waarvoor het moet worden ge-
handen tussen het zuigmateriaalreservoir
bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
en de stofzuiger houden of in de buurt van
afvoer van het opgezogen materiaal al-
de pasbouten steken. Het zuigmateriaalre-
leen door geschoold personeel.
servoir vergrendelen door het hanteren van
– Het zuigmateriaalreservoir moet naar
de betreffende hendel met beide handen!
behoefte en na elk gebruik leegge-
maakt worden.
– Het gebruik van een veiligheidsfilterzak
is wettelijk voorgeschreven.
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
systeem gebruiken.
– Het gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
48 NL
– 2

– Bij reglementair / onreglementair ge-
bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas-
opening) van de industriële stofzuiger
temperaturen bereiken tot 116°C.
– Vóór de ingebruikneming en in regel-
matige intervals dient de massastrip op
toestand, bevestiging en functie vol-
gens de voorschriften gecontroleerd te
worden.
– Alleen met alle filterelementen zuigen,
omdat anders de zuigmotor beschadigd
wordt en gevaar voor de gezondheid
door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!
– Apparaten van het type 22 zijn voor de
opname van brandbaar stof in zone 22
geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het
aansluiten op stofverwekkende machi-
nes.
– Apparaten van het type 22 zijn niet ge-
schikt voor de opname van stof of vloei-
stoffen met een hoog explosiegevaar
en van mengsels van brandbaar stof
met vloeistoffen.
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
voor de te behandelen materialen moe-
ten in acht genomen worden.
– Tegen stofexplosies beschermde indu-
striestofzuigers zijn veiligheidstech-
nisch niet geschikt voor op- resp.
zuigen van explosiegevaarlijke of hier-
aan gelijkgestelde stoffen in de zin van
§1 SpringG, van vloeistoffen alsook van
mengsels van brandbare stoffen met
vloeistoffen.
In noodgevallen
In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of
een andere elektrische storing, bij het
opzuigen van brandbare materialen)
moet het apparaat uitgeschakeld en de
netstekker uitgetrokken worden.
– 3
49NL

Apparaat-elementen
1 Slang naar de zuigturbine
2 Handgreep filterreiniging
3 Deksel filterkamer
4 Filterkamer
5 Aansluitsteun voor accessoires
6 Manometer
7 Zuigmateriaalreservoir
8 Hendel voor ontgrendelen zuigmateri-
aalreservoir
9 Zwenkwieltjes met parkeerrem
10 Afsluitdop
11 Schuifhandgreep
12 Geluiddemper
13 Diffusor
14 schakelkast
15 Schakelaar -Aan/Uit
16 Controlelampje "Er is netspanning"
17 Controlelampje „Verkeerde draairich-
ting“
50 NL
– 4

Ingebruikneming
Bediening
In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien.
몇 Waarschuwing
Tijdens het zuigen dient men het oprollen of
het knikken van de slang te vermijden.
Veiligheidsfilterzak
Voor een stofvrije lediging van het apparaat
moet in het zuigmateriaalreservoir een vei-
Eventueel de sticker in de overeen-
ligheidsfilterzak gelegd worden:
komstige landstaal van het bijgevoeg-
Veiligheidsfilterzak in het reservoir
de stickerblad verwijderen en boven
plaatsen en zorgvuldig tegen de wand
de Duitse tekst op het apparaat kle-
van het reservoir leggen.
ven.
De rand van de zak over de rand van
Aanwijzing: Voor stof met een ontste-
het zuigmateriaalreservoir naar buiten
kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen
laten hangen.
extra voorschriften gelden.
Instructie: Met dit apparaat kunnen alle
Zuigmateriaalreservoir in het apparaat
soorten stof tot stofklasse H opgezogen
plaatsen.
worden. Het gebruik van een veiligheidsfil-
Na de werking de veiligheidsfilterzak
terzak is wettelijk voorgeschreven.
sluiten en uit het zuigmateriaalreservoir
Instructie: Het apparaat is als industriële
nemen.
stofzuiger geschikt voor het opzuigen van
Veiligheidsfilterzak met inhoud verwij-
droog, brandbaar stof met MAC-waarden.
deren volgens de geldende wettelijke
Het apparaat in de werkpositie bren-
bepalingen.
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
Controle zuigcapaciteit
ren.
Zuigslang in de zuigslangaansluiting
Het apparaat is voorzien van een controle
stoppen.
van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel-
Gewenste toebehoren op de zuigslang
heid in de zuigslang onder 20 m/s daalt,
steken.
wordt aan de manometer 19,5 kPa weerge-
geven:
Verzeker u ervan, dat het zuigmateri-
Om de voorgeschreven luchtsnelheid van
aalreservoir volgens de regels aange-
meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,
bracht is.
moeten de volgende handelingen uitge-
Stroomaansluiting
voerd worden:
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
Voorzichtig
uitschakelen.
De maximaal toegelaten netimpedantie
Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
nigen“).
nische gegevens) mag niet overschreden
Zuigslang en accessoires controleren
worden. In geval van onduidelijkheden in
op verstoppingen.
verband met de netimpedantie aan uw aan-
Indien die maatregelen niet leiden tot de
sluitpunt neemt u best contact op met uw
gewenste vermindering van de weergege-
electriciteitsmaatschappij.
ven druk:
Schakel het apparaat uit en vervang de
filter (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).
– 5
51NL

Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-
Buitenwerkingstelling
deling naar boven openen (zie de af-
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
beelding).
uitschakelen.
Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-
Toebehoren demonteren en indien no-
raat trekken met behulp van de hiervoor
dig met water afspoelen en drogen.
bestemde handgreep.
Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en
Instructie: Het zuigmateriaalreservoir
telkens als dat nodig is, leegmaken en rei-
moet leeggemaakt worden wanneer het tot
nigen.
ca. 3 cm onder de bovenste rand gevuld is.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie
Veiligheidsfilterzak met kabelbinders
hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg-
sluiten en vervolgens uit het zuigmateri-
maken").
aalreservoir nemen.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
Veiligheidsfilterzak met inhoud verwij-
reinigen door afzuigen en afvegen met
deren conform de wettelijke bepalin-
een vochtige doek.
gen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Voor het inleggen van een nieuwe vei-
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
ligheidsfilterzak, reservoir aan de bin-
bruik.
nenkant reinigen.
Bij het schoonzuigen van het apparaat
Nieuwe veiligheidsfilterzak in het zuig-
moet minstens een zuiger van dezelfde
materiaalreservoir leggen en zuigmate-
of een betere classificatie gebruikt wor-
riaalreservoir in de omgekeerde
den.
volgorde opnieuw in het apparaat plaat-
sen.
Zuigmateriaalreservoir leegmaken
Vervoer
Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid
opgezogen materiaal dient het zuigmateri-
Voorzichtig
aalreservoir regelmatig gecontroleerd te
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
worden om te vermijden, dat het te vol
Houd bij het transport rekening met het ge-
raakt.
wicht van het apparaat.
Apparaat uitschakelen en d.m.v. de
Bij het transport in voertuigen moet het
parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke-
apparaat conform de geldige richtlijnen
ren.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
kantelen.
ting plaatsen.
De volgende maatregelen voor een stofvrij
Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
transport van het apparaat moeten geno-
de aanslag erin schuiven.
men worden:
zuigslang met accessoires in de mee-
geleverde transportzak leggen. Trans-
portzak sluiten.
Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-
ting plaatsen.
Vergrendeling optillen en afsluitdop tot
de aanslag erin schuiven.
52 NL
– 6

gen betreffende de verwijdering van dat
Opslag
soort afval verwijderd worden.
Voorzichtig
– Bij transport en onderhoud van het ap-
paraat moet de zuigopening met de af-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
sluitdop afgesloten worden.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
몇 Waarschuwing
Het apparaat mag alleen binnen worden
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
opgeborgen.
gevaren moeten regelmatig onderhouden
worden. Dat betekent tenminste één keer
Onderhoud
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
Gevaar
persoon gecontroleerd worden op een vei-
ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
dichtheid van het apparaat, beschadiging
het apparaat uitschakelen en de netstekker
van de filter, functie van de controle-inrich-
uittrekken.
tingen.
Stofverwijderende machines zijn veilig-
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
Gevaar
elimineren van gevaren in de zin van
De efficiëntie van het filteren van het appa-
BGV A1.
raat kan gecontroleerd worden door het
– Voor het onderhoud door de gebruiker
testprocedé zoals gespecifieerd in
moet het apparaat uit elkaar genomen,
EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Die contro-
gereinigd en onderhouden worden,
le moet minstens één keer per jaar of vaker
voor zover dat uitgevoerd kan worden
uitgevoerd worden indien dat in nationale
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
bepalingen is gespecifieerd. Bij een nega-
voor het onderhoudspersoneel en an-
tief testresultaat moet de test herhaald wor-
dere personen. Geschikte voorzorgs-
den met een nieuwe H-filterpatroon.
maatregelen bevatten het ontgiften
– Eenvoudige onderhouds- en controle-
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
– De oppervlakten van het apparaat en
verluchting op de plaats waar het appa-
de binnenkant van de container dienen
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
regelmatig met een vochtige doek ge-
van het onderhoudsoppervlak en ge-
reinigd te worden.
schikte bescherming van het personeel.
Gevaar
– De buitenkant van het apparaat moet
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
ontgift en schoongeveegd worden of
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-
behandeld worden met afdichtingsma-
den (bv. filtervervanging) ademmasker P2
teriaal vooraleer het uit het gevaarlijke
of meer en wegwerpkledij dragen.
gebied genomen wordt. Alle onderde-
len van het apparaat moeten be-
Filter reinigen
schouwd worden als verontreinigd
Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar
indien ze uit het gevaarlijke gebied ge-
uitschakelen.
nomen worden.
Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
– Bij de uitvoering van onderhouds- en
waarts zwenken.
herstellingswerkzaamheden moeten
Handgreep filterreiniging meerdere ma-
alle verontreinigde voorwerpen die niet
len krachtig omhoog en omlaag bewe-
voldoende gereinigd kunnen worden,
gen.
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
moeten in ondoorlaatbare zakken en
overeenkomstig de geldende bepalin-
– 7
53NL

Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-
caal zetten.
Indien die reiniging geen verbetering
brengt, kan de filter weggenomen en ge-
wassen of vervangen worden (zie hoofd-
stuk „Filter vervangen“).
Filter verwisselen/vervangen
몇 Waarschuwing
Hoofdfilterelement na het uitnemen uit het
apparaat niet meer gebruiken.
Het apparaat met de AAN/UIT-schake-
1 Stang
laar uitschakelen en van het stroomnet
2 H-filterpatroon
afkoppelen.
3 M-filter
Slang naar de zuigturbine aan het on-
H-filterpatroon naar boven wegnemen.
derste uiteinde losmaken en uittrekken.
H-filterpatroon na het uitnemen onmid-
dellijk in de meegeleverde zak stoppen
en afsluiten.
Gebruikt H-filterpatroon in een stofdich-
te, gesloten zak, conform de de wettelij-
ke voorschriften verwijderen.
Knoop van de banden op het filter los-
maken en stang afnemen.
M-filter eruit nemen.
H-filterpatroon na het uitnemen onmid-
dellijk in de meegeleverde zak stoppen
en afsluiten.
1 Handgreep filterreiniging
Gebruikte M-filter in een stofdichte, ge-
sloten zak en conform de de wettelijke
2 Veer
voorschriften verwijderen.
3 Veiligheidsbeugel filterreiniging
Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-
4 Sluiting
de aanbrengen en zekeren.
5 Deksel filterkamer
Hulp bij storingen
Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-
waarts zwenken.
Gevaar
Handgreep filterreiniging afschroeven.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Veer afnemen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Moer onder de veer afschroeven
uittrekken.
(Steeksleutel 27 mm. nodig).
Gevaar
Sluitingen openen.
Laat alle controles en werkzaamheden aan
Deksel filterkamer afnemen.
elektrische onderdelen door de vakman uit-
voeren.
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-
middellijk worden uitgeschakeld. De storing
worden verholpen voordat het apparaat op-
nieuw wordt ingeschakeld.
54 NL
– 8

Motor (zuigturbine) start niet
Klantenservice
Geen stroom.
Indien de storing niet kan worden opge-
Stekker en zekering van de stroom-
lost, moet het toestel door de klanten-
voorziening controleren.
dienst gecontroleerd worden.
Stroomkabel en stekker van het appa-
Garantie
raat controleren.
Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Schakelaar terugstellen.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Zuigkracht neemt langzaam af
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
stopt.
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Controleren, toebehoren reinigen. Filter
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
reinigen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Er ontsnapt stof bij het zuigen
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Filter niet goed aangebracht of defect.
Toebehoren en
Kijken of het filter goed zit resp. verwis-
reserveonderdelen
selen.
Manometer geeft een
Gevaar
onreglementaire druk weer
Gebruik enkel door de fabrikant vrijgege-
ven accessoires voor het gebruik van type
Filter verstopt.
22. Het gebruik van andere accessoires
Apparaat uitschakelen, filter reinigen.
kan explosiegevaar veroorzaken.
Controlelampje „Netspanning“
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
brandt
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
Netstekker is ingestoken en netspanning is
nele toebehoren en reserveonderdelen
voorhanden.
bieden de garantie van een veilig en
Controlelampje „Draairichting
storingsvrije werking van het apparaat.
verkeerd“ brandt
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Toebehoren Bestelnr.
Filter 6.904-342.0
Veiligheidsfilterzak PE 6.904-348.0
H-filterpatroon 6.904-345.0
Toebehoren Bestelnr.
Verkeerde draairichting van de zuigtur-
DN51
bine, polen aan de stekker verwisselen.
Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0
Zuigslang, PU, 10m 6.906-788.0
Zuigslang, kunststof, 5m 6.906-791.0
– 9
55NL

Toebehoren Bestelnr.
EG-conformiteitsverklaring
DN51
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
Zuigslang, kunststof,
6.906-787.0
machine door haar ontwerp en bouwwijze
10m
en in de door ons in de handel gebrachte
Zuigslang, rubber, 5m 6.906-789.0
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Zuigslang, metaal, 5m 6.906-784.0
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Zuigmond, rubber 6.902-146.0
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Zuigmond, kunststof 6.906-773.0
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Zuigmond, conisch 6.906-764.0
met ons veranderingen aan de machine
Voegensproeier, kunst-
6.906-768.0
worden aangebracht.
stof
Product: Droog- / natzuiger
Voegensproeier, roest-
6.906-771.0
Type: 1.573-xxx
vrij staal
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Elleboog, roestvrij staal 6.906-767.0
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Zuigbuis, roestvrij staal
6.906-766.0
2004/108//EG
(wordt 2x benodigd)
94/9/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
Vloersproeier, 370mm 6.906-814.0
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Vloersproeier, 500mm 4.130-412.0
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Vloersproeier, 500mm,
6.906-793.0
EN 60335–1
zware uitvoering
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
Vloersproeier, borstel
6.906-797.0
EN 61000–3–11: 2000
dwars, 370mm
Toegepaste landelijke normen
Vloersproeier, ronde bor-
6.906-798.0
-
stel
Kenmerk
Driehoekige sproeier 6.906-796.0
II 3D 116 °C
Kras- en schraapsproeier 6.906-770.0
Voegensproeier, gebo-
6.906-831.0
5.957-908
gen, roestvrij staal
Verbindingsmof 6.906-799.0
De ondergetekenden handelen in opdracht
Zuigaansluiting 6.789-003.0
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Roestvrijstalen reservoir,
4.070-838.0
100 liter
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
56 NL
– 10

Technische gegevens
IV 100/55 H B1
Netspanning V 400
Frequentie Hz 3~ 50
Vermogen W 6000
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.128+j0.080
Inhoud reservoir l 90
Luchthoeveelheid l/s 61
Onderdruk
kPa (mbar) 21,0 (210)
* met drukbegrenzingsventiel
2
Filtervlak M-filter (zakfilter) m
1,8
2
Filtervlak H-filter (filterpatroon) m
2,1
Aard ontstekingsbeveiliging
II 3D 116 °C
Beschermingsklasse -- I
Beveiligingsklasse -- IP54
Zuigslangaansluiting Nominale
50
wijdte
Lengte van de zuigslang m 5
Lengte x breedte x hoogte mm 1220 x 670 x 1530
Typisch bedrijfsgewicht kg 155
Omgevingstemperatuur °C -10...+40
Relatieve luchtvochtigheid % 30...90
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 79
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomka-
H07RN-F 4x2,5 mm
bel
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.649-369.0 8 m
– 11
57NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
Los aparatos viejos contienen
to y poner en peligro al usuario y a otras
materiales valiosos reciclables
personas.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de ins-
puntos de recogida previstos
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
(REACH)
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Encontrará información actual sobre los in-
Elementos del aparato . . . . ES . . .4
gredientes en:
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .5
www.kaercher.com/REACH
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Símbolos del manual de
Puesta fuera de servicio. . . ES . . .6
instrucciones
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6
Peligro
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
Para un peligro inminente que acarrea le-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .9
siones de gravedad o la muerte.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
몇 Advertencia
Accesorios y piezas de repues-
Para una situación que puede ser peligro-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Declaración de conformidad CE ES . .11
dad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .12
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
58 ES
– 1

La depresión de absorción no debe ser in-
Uso previsto
ferior al valor indicado. Si la depresión de
– Este aparato sólo está diseñado para
absorción es inferior, se debe parar el apa-
usar en seco, no es apto para aspirar
rato y limpiar el filtro.
fluidos ni residuos húmedos.
Indicación: Dado que la depresión de ab-
sorción es un valor negativo, si es inferior,
– El aparato es apto para aspirar polvos
aparecerá un valor superior, absoluto en el
secos, inflamables y nocivos para la sa-
manómetro.
lud en máquinas y aparatos situados en
la zona 22, clases de polvo H y B1 es-
Indicaciones de seguridad
tablecidas por la norma EN 60 335–2–
69.
Apagar y desenchufar el aparato una
vez haya terminado el trabajo.
– Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
Peligro
– Cualquier otro uso será considerado in-
– Cuando se retorne el aire de escape al
correcto.
cuarto, debe existir en el mismo una
tasa suficiente de renovación de aire L.
Símbolos en el aparato
Para respetar el valor límite requerido,
el flujo volumétrico retornado debe ser
¡No deben aspirarse fuentes
como máximo el 50% del flujo volumé-
inflamables! Adecuado para
trico de aire exterior limpio (volumen del
aspirar polvo inflamable de la
cuarto V
R
x tasa de renovación de aire
clase de explosión de polvo
L
W
). Sin una medida de aireación espe-
en zona 22.
–1
cial, es aplicable: L
W
=1h
.
– Este aparato contiene polvo nocivo
para la salud. Las tareas de vaciado y
mantenimiento, así como el desecha-
miento del depósito acumulador de pol-
vo sólo podrán ser realizados por
especialistas ataviados con el corres-
pondiente equipo protector.
– El aparato y las sustancias para las que
몇 Advertencia
se debe utilizar, así como el proceso
Peligro de aplastamiento al insertar y
seguro de eliminar el material tomado,
bloquear el depósito de residuos
sólo lo puede realizar personal cualifi-
No colocar las manos entre el depósito de
cado.
residuos y el el aspirador durante el blo-
– Si es necesario se vacía el depósito de
queo bajo ningún concepto ni introducirlas
residuos también tras cada uso.
cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito
– El uso de una bolsa colectora de polvo
de residuos pulsando la palanca corres-
está previsto legalmente.
pondiente con ambas manos!
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
– El uso de un cable alargador no está
permitido.
– Tanto durante un servicio correcto
como durante uno incorrecto, algunas
piezas (p. ej., orificio de salida) del as-
pirador industrial pueden alcanzar has-
ta 116°C.
– 2
59ES

– Antes de la puesta en marcha, se debe
comprobar a intervalos regulares si el
cable de toma de tierra está en buen
estado y bien sujeto, y si funciona co-
rrectamente.
– Efectúe la aspiración únicamente con
todos los elementos filtrantes; de lo
contrario, el motor de aspiración sufrirá
daños y se pondrá en riesgo la salud de
las personas debido a las emisiones de
polvo fino.
– Los aparatos del tipo 22 son aptos para
la absorción de polvo combustible en la
zona 22. No son aptos para la conexión
a máquinas que generen polvo.
– Los aparatos del tipo de construcción
22 no son aptos para absorción polvos
o líquidos con alto riesgo de explosión
así como mezclas inflamables de pol-
vos con líquidos.
– Se deben respetar las normativas de
seguridad aplicables para los materia-
les a tratar.
– Las cualidades técnicas y de seguridad
de los aspiradores industriales a prue-
ba de explosiones de polvo no los ha-
cen aptos para aspirar o succionar
sustancias con riesgo de explosión u
otras sustancias similares tal y como se
describen en el párrafo 1 de la Ley so-
bre Sustancias Explosivas; igualmente,
tampoco son aptos para aspirar líqui-
dos, ni mezclas de polvos inflamables y
líquidos.
En caso de emergencia
En caso de emergencia (p.ej. al aspirar
materiales inflamables o si se produce
un cortocircuito u otro fallo eléctrico),
apague el aparato y desenchúfelo de la
red.
60 ES
– 3