Karcher Aspirateur industriel IV 100-55 H B1 – страница 3

Инструкция к Karcher Aspirateur industriel IV 100-55 H B1

Estrarre il contenitore materiale aspira-

Messa fuori servizio

to dall'apparecchio dalla apposita mani-

Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-

glia.

ruttore ON/OFF.

Indicazione: Svuotare il contenitore mate-

Smontare l'accessorio e se necessario,

riale aspirato quando è pieno fino a circa 3

sciacquare gli accessori con acqua e

cm sotto il bordo superiore.

asciugarli.

Chiudere il sacco di filtro di sicurezza

con fascette stringicavo ed poi estrarlo

Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo

dal contenitore del materiale aspirato.

l'uso e pulirlo quando necessario.

Svuotare il contenitore materiale aspi-

Smaltire il sacco di filtro di sicurezza e il

rato (vedi capitolo "Svuotare il conteni-

relativo contenuto secondo le disposi-

tore materiale aspirato“).

zioni di legge.

Pulire l’apparecchio all’interno e

Prima di introdurre un nuovo sacchetto

all’esterno aspirando e passando la su-

filtro di sicurezza, pulire il serbatoio

perficie con un panno umido.

all'interno.

Depositare l’apparecchio in un luogo

Inserire il nuovo sacco di filtro di sicu-

asciutto e proteggerlo contro l’uso non

rezza nel contenitore del materiale

autorizzato.

aspirato e reinserirlo nell'apparecchio

nella sequenza inversa.

Per aspirare l'apparecchio occorre usa-

re un aspiratore della stessa classifica-

Trasporto

zione o superiore.

Attenzione

Svuotare il contenitore materiale

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

aspirato

spettare il peso dell'apparecchio durante il

In base al tipo e alla quantità di materiale

trasporto.

aspirato, controllare a intervalli regolare il

Per il trasporto in veicoli, assicurare

contenitore per evitare un accumulo ecces-

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

sivo.

gore affinché non possa scivolare e ri-

spegnere l'apparecchio e bloccarlo con

baltarsi.

i freni delle ruote pivottanti.

Devono essere intraprese le seguenti ope-

Inserire esattamente il tappo nell'attac-

razioni per un trasporto privo di polvere

co di aspirazione.

dell'apparecchio:

Sollevare il dispositivo di chiusura ed

Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel

spingere il tappo fino in fondo.

sacco da trasporto compreso nella forni-

tura. Chiudere il sacco da trasporto.

Inserire esattamente il tappo nell'attac-

co di aspirazione.

Sollevare il dispositivo di chiusura ed

spingere il tappo fino in fondo.

Supporto

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Aprire verso l'alto il contenitore materia-

conservazione.

le aspirato dallo sbloccaggio (vedi grafi-

Questo apparecchio può essere conserva-

co).

to solo in ambienti interni.

– 6

41IT

zione. Ciò significa che essi devono essere

Cura e manutenzione

controllati almeno una volta all’anno dal

produttore o da una persona adeguata-

Pericolo

mente addestrata riguardo al loro perfetto

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

funzionamento rispetto alla tecnica di sicu-

na di alimentazione prima di effettuare in-

rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio,

terventi sull'apparecchio.

danneggiamenti del filtro, funzionamento

Macchine per la rimozione delle polveri fan-

dei dispositivi di controllo.

no parte dell’equipaggiamento di sicurezza

atto all’eliminazione o alla prevenzione di

Pericolo

pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1.

È possibile provare l'efficacia di filtraggio

Ai fini della manutenzione l’apparecchio

dell’apparecchio dalla procedura di collau-

deve essere smontato, pulito e control-

do secondo EN 60 335–2–69 AA.22.201.2.

lato per quanto è possibile, senza cau-

Il controllo deve effetuarsi annualmente o

sare pericoli al personale addetto alla

più spesso, si está espezificato dai requisiti

manutenzione o ad altre persone. Le

nationali. Si il resoltato dell controllo é ne-

misure preventive idonee in tal senso

gativo, ripetere il test con nuevi cartuccia fil-

devono comprendere la decontamina-

tro H.

zione prima dello smontaggio. Provve-

Gli interventi di manutenzione e di puli-

dere ad una ventilazione forzata

zia semplici possono essere effettuati

mediante filtri nei locali dove viene

dall’utente stesso.

smontato l'apparecchio, alla pulizia del-

La superficie dell’apparecchio e l’inter-

la superficie di manutenzione e alla pro-

no del serbatoio devono essere puliti ad

tezione appropriata del personale.

intervalli regolari con un panno umido.

L’esterno dell’apparecchio deve essere

Pericolo

decontaminato mediante aspirazione e

Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute.

pulito accuratamente con un panno

Durante gli interventi di manutenzione (ad

umido, oppure trattato con un sigillante

es. sostituzione dei filtri) è necessario in-

prima di essere portato fuori dalla zona

dossare una maschera protettiva per le vie

pericolosa. Tutti i componenti dell’appa-

respiratorie P2 o superiore ed una tuta mo-

recchio devono essere considerati con-

nouso.

taminati quando vengono portati fuori

Pulizia del filtro

dalla zona pericolosa.

Durante l’esecuzione di interventi di

Spegnere l'apparecchio tramite l'inter-

manutenzione e riparazione tutti gli og-

ruttore ON/OFF.

getti che non possono essere puliti suf-

Orientare di lato la staffa di sicurezza

ficientemente, devono essere gettati

pulizia filtro.

via. Tali oggetti devono essere chiusi in

Muovere in alto e in basso vigorosa-

sacchetti ermetici e smaltiti in conformi-

mente e più volte la maniglia pulizia fil-

tà alle disposizioni vigenti per lo smalti-

tro.

mento di rifiuti di questo tipo.

Posizionare verticalmente la staffa di si-

Durante il trasporto oppure durante gli

curezza pulizia filtro.

interventi di manutenzione all’apparec-

Se non si ottengono miglioramenti con que-

chio, chiudere l’apertura di aspirazione

sta pulizia, rimuovere il filtro e lavarlo o so-

con il tappo.

stituirlo (vedi capitolo „Cambio/Sostituzione

Attenzione

del filtro“).

Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre-

venzione o l’eliminazione di pericoli devono

essere sottoposti regolarmente a manuten-

42 IT

– 7

1 Telaio

Sostituire il filtro

2 Cartuccia filtro H

Attenzione

3 Filtro M

Dopo il prelievo dall'apparecchio non usare

Estrarre la cartuccia filtro verso l'alto.

più l'elemento filtrante principale.

Dopo togliere cartuccia filtro H rapido

Spegnere l'apparecchio dall'interruttore

immediatamente con il sacchetto fornito

ON/OFF e staccare la spina.

rivestire e chiudere.

Allentare il tubo della turbina di aspira-

Smaltire la cartuccia filtro H usata nel

zione dall'estremità inferiore e staccar-

sacchetto a chiusura ermetica in con-

lo.

formità con le disposizioni di legge.

Rimuovere i nodi dei nastri dal filtro e ri-

muovere il telaio.

Togliere filtro M.

Dopo togliere filtro M immediatamente

con il sacchetto fornito rivestire e chiu-

dere.

Smaltire il filtro M usato nel sacchetto a

chiusura ermetica in conformità con le

disposizioni di legge.

Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-

quenza inversa.

1 Maniglia pulizia filtro

2 Molla

Guida alla risoluzione dei

3 Staffa di sicurezza pulizia filtro

guasti

4 Chiusura

Pericolo

5 Coperchio camera filtro

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Orientare di lato la staffa di sicurezza

na di alimentazione prima di effettuare in-

pulizia filtro.

terventi sull'apparecchio.

Svitare la maniglia pulizia filtro.

Pericolo

Togliere la molla.

Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai

Svitare il dado al di sotto della molla

componenti elettrici da personale specializ-

(necessaria chiave a bocca apertura 27

zato.

mm).

Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.

Aprire le chiusure.

rottura del filtro), disinserire immediata-

Togliere il coperchio della camera filtro.

mente l'apparecchio. Eliminare il guasto

prima di rimettere il funzione l'apparecchio.

Il motore (turbina di aspirazione)

non parte

Manca tensione elettrica.

Controllare la presa e il fusibile dell'ali-

mentazione di corrente.

Controllare il cavo e la spina di rete

dell'apparecchio.

Il salvamotore è scattato.

Ripristinare l'interruttore.

– 8

43IT

La forza aspirante diminuisce

Garanzia

Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

aspirazione otturati.

spettivo paese di pubblicazione da parte

Controllare, pulire gli accessori. Pulire il

della nostra società di vendita competente.

filtro.

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

Fuoriuscita di polvere durante

se causati da difetto di materiale o di produ-

l'aspirazione

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

Filtro fissato male o difettoso.

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

Controllare come è fissato il filtro ovve-

pure al più vicino centro di assistenza auto-

ro sostituirlo.

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

Il manometro indica una pressione

Accessori e ricambi

errata

Pericolo

Filtro intasato.

Per l'uso del modello 22 utilizzare solo ac-

Spegnere l'apparecchio, pulire il filtro.

cessori omologati dal fabbricante. L'impie-

Si accende la spia di controllo

go di altri accessori potrebbe causare il

pericolo di esplosione.

„Tensione di rete“

Impiegare esclusivamente accessori e

La spina è inserita e vi è tensione di rete.

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

Si accende la spia di controllo

cessori e ricambi originali garantiscono

che l’apparecchio possa essere impie-

„Senso di rotazione sbagliato“

gato in modo sicuro e senza disfunzio-

ni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

le d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

cher.com alla voce “Service”.

Accessori Codice N°

Filtro 6.904-342.0

Sacco di filtro di sicurez-

6.904-348.0

Senso di rotazione della turbina di aspi-

za PE

razione errato, scambiare i poli nella

spina.

Cartuccia filtro H 6.904-345.0

Servizio assistenza

Accessori Codice N°

DN51

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

Tubo flessibile di aspira-

6.906-786.0

zio di assistenza clienti per un controllo.

zione, PU, 5m

Tubo flessibile di aspira-

6.906-788.0

zione, PU, 10m

Tubo flessibile di aspira-

6.906-791.0

zione, plastica, 5m

Tubo flessibile di aspira-

6.906-787.0

zione, plastica, 10m

44 IT

– 9

Accessori Codice N°

Dichiarazione di conformità

DN51

CE

Tubo flessibile di aspira-

6.906-789.0

zione, gomma, 5m

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

Tubo flessibile di aspira-

6.906-784.0

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

zione, metallo, 5m

sione da noi introdotta sul mercato, è

Bocchetta di aspirazione,

6.902-146.0

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

gomma

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

Bocchetta di aspirazione,

6.906-773.0

di modifiche apportate alla macchina senza

plastica

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

Bocchetta di aspirazione,

6.906-764.0

ne perde ogni validità.

conica

Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi

Bocchetta per giunti, pla-

6.906-768.0

Modelo: 1.573-xxx

stica

Direttive CE pertinenti

Bocchetta per giunti, ac-

6.906-771.0

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

ciaio inox

94/9/CE

Gomito, acciaio inox 6.906-767.0

Norme armonizzate applicate

Tubo di aspirazione, ac-

6.906-766.0

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

ciaio inox (necessario 2x)

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Bocchetta per pavimenti,

6.906-814.0

EN 60335–2–69

370 mm

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Bocchetta per pavimenti,

4.130-412.0

EN 61000–3–11: 2000

500 mm

Norme nazionali applicate

Bocchetta per pavimenti,

6.906-793.0

-

500 mm, esecuzione pe-

Identificazione

sante

II 3D 116 °C

Bocchetta per pavimenti,

6.906-797.0

spazzola trasversale, 370

5.957-908

mm

Bocchetta per pavimenti,

6.906-798.0

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

spazzola rotonda

cura dell’amministrazione.

Bocchetta triangolare 6.906-796.0

Bocchetta per graffiatura

6.906-770.0

e raschiatura

Bocchetta per giunti, cur-

6.906-831.0

CEO

Head of Approbation

vata, acciaio inox

Responsabile della documentazione:

Manicotto di raccordo 6.906-799.0

S. Reiser

Attacco di aspirazione 6.789-003.0

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Contenitore in acciaio

4.070-838.0

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

inox, 100 litri

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

– 10

45IT

Dati tecnici

IV 100/55 H B1

Tensione di rete V 400

Frequenza Hz 3~ 50

Potenza W 6000

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.128+j0.080

Capacità serbatoio l 90

Portata aria l/s 61

Depressione

kPa (mbar) 21,0 (210)

* con valvola di limitazione della pressione

2

Superficie filtrante filtro M (Filtro sacco). m

1,8

2

Superficie filtrante filtro H (Filtro sacco). m

2,1

Tipo di protezione

II 3D 116 °C

Grado di protezione -- I

Protezione -- IP54

attacco tubo flessibile di aspirazione Diametro no-

50

minale

Lunghezza del tubo flessibile di aspirazione m 5

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1220 x 670 x 1530

Peso d'esercizio tipico kg 155

Temperatura ambiente °C -10...+40

Umidità relativa % 30...90

Valori rilevati secondo EN 60335-2-69

Pressione acustica L

pA

dB(A) 79

Dubbio K

pA

dB(A) 1

2

Valore di vibrazione mano-braccio m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

0,2

2

Cavo di ali-

H07RN-F 4x2,5 mm

mentazione

Codice com-

Lunghezza

ponente

cavo

EU 6.649-369.0 8 m

46 IT

– 11

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij veronachtzaming van de gebruiks-

ten bevatten waardevolle mate-

aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-

rialen die geschikt zijn voor

gen kan schade aan het apparaat

hergebruik. Lever de apparaten

ontstaan, en gevaar voor gebruikers en

daarom in bij een inzamelpunt

andere personen.

voor herbruikbare materialen.

Bij transportschade onmiddellijk de

Batterijen, olie en dergelijke

handelaar op de hoogte brengen.

stoffen mogen niet in het milieu

Inhoud

belanden. Verwijder overbodig

geworden apparatuur daarom

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen in de gebruiksaanwij-

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

stoffen (REACH)

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

vindt u onder:

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

www.kaercher.com/REACH

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .4

Symbolen in de

Ingebruikneming. . . . . . . . . NL . . .5

gebruiksaanwijzing

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

Buitenwerkingstelling . . . . . NL . . .6

Gevaar

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

lijke letsels.

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8

Waarschuwing

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

Toebehoren en reserveonder-

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9

delijke lichamelijke letsels.

EG-conformiteitsverklaring. NL . .10

Voorzichtig

Technische gegevens. . . . . NL . .11

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

47NL

De zuigonderdruk mag de vermelde waar-

Reglementair gebruik

de niet onderschrijden. Indien de zuigon-

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor

derdruk onderschreden wordt, moet het

droge stoffen en is niet geschikt voor

apparaat uitgezet en de filter gereinigd wor-

het opzuigen van vloeistoffen en nat op-

den.

gezogen goed.

Instructie: Aangezien de zuigonderdruk

een negatieve getalwaarde is, betekent

Het apparaat is geschikt voor het afzui-

een onderschrijding de indicatie van een

gen van droog, brandbaar, schadelijk

grotere, absolute getalwaarde op de mano-

stof op machines en apparaten in zone

meter.

22 stofklasse H en B1 conform

EN 60 335–2–69.

Veiligheidsinstructies

Dit apparaat is alleen geschikt voor in-

Bij het beëindingen van het werk appa-

dustrieel gebruik.

raat uitschakelen en stekker uittrekken.

Ieder ander gebruik is onjuist.

Gevaar

Symbolen op het toestel

Indien de retourlucht in de ruimte terug-

geblazen wordt, moet een voldoende

Geen ontstekingsbronnen

ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-

opzuigen! Geschikt voor het

den zijn. Om de vereiste grenswaarden

opzuigen van brandbare stof-

na te leven, mag de teruggevoerde vo-

fen van de stofexplosieklas-

lumestroom maximaal 50 % van de vo-

sen in zone 22.

lumestroom verse lucht (ruimtevolume

V

R

x luchtverversingspercentage L

W

)

bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-

maatregelen geldt het volgende:

–1

L

W

=1h

.

Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is

voor de gezondheid. Legings- en on-

derhoudswerkzaamheden, inclusief het

verwijderen van de stofverzamelcontai-

Waarschuwing

ner, mogen alleen worden uitgevoerd

Er bestaat gevaar voor verwondingen

door vaklui die de nodige bescher-

bij het inzetten en vergrendelen van het

mingskleding dragen.

zuigmateriaalreservoir.

Gebruik van het apparaat en de sub-

Bij het vergrendelen in ieder geval niet de

stanties waarvoor het moet worden ge-

handen tussen het zuigmateriaalreservoir

bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de

en de stofzuiger houden of in de buurt van

afvoer van het opgezogen materiaal al-

de pasbouten steken. Het zuigmateriaalre-

leen door geschoold personeel.

servoir vergrendelen door het hanteren van

Het zuigmateriaalreservoir moet naar

de betreffende hendel met beide handen!

behoefte en na elk gebruik leegge-

maakt worden.

Het gebruik van een veiligheidsfilterzak

is wettelijk voorgeschreven.

Apparaat niet zonder het volledige filter-

systeem gebruiken.

Het gebruik van een verlengkabel is

niet toegestaan.

48 NL

– 2

Bij reglementair / onreglementair ge-

bruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaas-

opening) van de industriële stofzuiger

temperaturen bereiken tot 116°C.

Vóór de ingebruikneming en in regel-

matige intervals dient de massastrip op

toestand, bevestiging en functie vol-

gens de voorschriften gecontroleerd te

worden.

Alleen met alle filterelementen zuigen,

omdat anders de zuigmotor beschadigd

wordt en gevaar voor de gezondheid

door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!

Apparaten van het type 22 zijn voor de

opname van brandbaar stof in zone 22

geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het

aansluiten op stofverwekkende machi-

nes.

Apparaten van het type 22 zijn niet ge-

schikt voor de opname van stof of vloei-

stoffen met een hoog explosiegevaar

en van mengsels van brandbaar stof

met vloeistoffen.

De toe te passen veiligheidsbepalingen

voor de te behandelen materialen moe-

ten in acht genomen worden.

Tegen stofexplosies beschermde indu-

striestofzuigers zijn veiligheidstech-

nisch niet geschikt voor op- resp.

zuigen van explosiegevaarlijke of hier-

aan gelijkgestelde stoffen in de zin van

§1 SpringG, van vloeistoffen alsook van

mengsels van brandbare stoffen met

vloeistoffen.

In noodgevallen

In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of

een andere elektrische storing, bij het

opzuigen van brandbare materialen)

moet het apparaat uitgeschakeld en de

netstekker uitgetrokken worden.

– 3

49NL

Apparaat-elementen

1 Slang naar de zuigturbine

2 Handgreep filterreiniging

3 Deksel filterkamer

4 Filterkamer

5 Aansluitsteun voor accessoires

6 Manometer

7 Zuigmateriaalreservoir

8 Hendel voor ontgrendelen zuigmateri-

aalreservoir

9 Zwenkwieltjes met parkeerrem

10 Afsluitdop

11 Schuifhandgreep

12 Geluiddemper

13 Diffusor

14 schakelkast

15 Schakelaar -Aan/Uit

16 Controlelampje "Er is netspanning"

17 Controlelampje „Verkeerde draairich-

ting“

50 NL

– 4

Ingebruikneming

Bediening

In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien.

Waarschuwing

Tijdens het zuigen dient men het oprollen of

het knikken van de slang te vermijden.

Veiligheidsfilterzak

Voor een stofvrije lediging van het apparaat

moet in het zuigmateriaalreservoir een vei-

Eventueel de sticker in de overeen-

ligheidsfilterzak gelegd worden:

komstige landstaal van het bijgevoeg-

Veiligheidsfilterzak in het reservoir

de stickerblad verwijderen en boven

plaatsen en zorgvuldig tegen de wand

de Duitse tekst op het apparaat kle-

van het reservoir leggen.

ven.

De rand van de zak over de rand van

Aanwijzing: Voor stof met een ontste-

het zuigmateriaalreservoir naar buiten

kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen

laten hangen.

extra voorschriften gelden.

Instructie: Met dit apparaat kunnen alle

Zuigmateriaalreservoir in het apparaat

soorten stof tot stofklasse H opgezogen

plaatsen.

worden. Het gebruik van een veiligheidsfil-

Na de werking de veiligheidsfilterzak

terzak is wettelijk voorgeschreven.

sluiten en uit het zuigmateriaalreservoir

Instructie: Het apparaat is als industriële

nemen.

stofzuiger geschikt voor het opzuigen van

Veiligheidsfilterzak met inhoud verwij-

droog, brandbaar stof met MAC-waarden.

deren volgens de geldende wettelijke

Het apparaat in de werkpositie bren-

bepalingen.

gen, indien nodig met parkeerrem zeke-

Controle zuigcapaciteit

ren.

Zuigslang in de zuigslangaansluiting

Het apparaat is voorzien van een controle

stoppen.

van de zuigcapaciteit. Indien de luchtsnel-

Gewenste toebehoren op de zuigslang

heid in de zuigslang onder 20 m/s daalt,

steken.

wordt aan de manometer 19,5 kPa weerge-

geven:

Verzeker u ervan, dat het zuigmateri-

Om de voorgeschreven luchtsnelheid van

aalreservoir volgens de regels aange-

meer dan 20 m/s opnieuw te bereiken,

bracht is.

moeten de volgende handelingen uitge-

Stroomaansluiting

voerd worden:

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar

Voorzichtig

uitschakelen.

De maximaal toegelaten netimpedantie

Filter reinigen (zie hoofdstuk „Filter rei-

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

nigen“).

nische gegevens) mag niet overschreden

Zuigslang en accessoires controleren

worden. In geval van onduidelijkheden in

op verstoppingen.

verband met de netimpedantie aan uw aan-

Indien die maatregelen niet leiden tot de

sluitpunt neemt u best contact op met uw

gewenste vermindering van de weergege-

electriciteitsmaatschappij.

ven druk:

Schakel het apparaat uit en vervang de

filter (zie hoofdstuk „Filter vervangen“).

– 5

51NL

Zuigmateriaalreservoir bij de ontgren-

Buitenwerkingstelling

deling naar boven openen (zie de af-

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar

beelding).

uitschakelen.

Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-

Toebehoren demonteren en indien no-

raat trekken met behulp van de hiervoor

dig met water afspoelen en drogen.

bestemde handgreep.

Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en

Instructie: Het zuigmateriaalreservoir

telkens als dat nodig is, leegmaken en rei-

moet leeggemaakt worden wanneer het tot

nigen.

ca. 3 cm onder de bovenste rand gevuld is.

Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie

Veiligheidsfilterzak met kabelbinders

hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leeg-

sluiten en vervolgens uit het zuigmateri-

maken").

aalreservoir nemen.

Apparaat aan de binnen- en buitenkant

Veiligheidsfilterzak met inhoud verwij-

reinigen door afzuigen en afvegen met

deren conform de wettelijke bepalin-

een vochtige doek.

gen.

Apparaat in een droge ruimte plaatsen

Voor het inleggen van een nieuwe vei-

en beveiligen tegen onbevoegd ge-

ligheidsfilterzak, reservoir aan de bin-

bruik.

nenkant reinigen.

Bij het schoonzuigen van het apparaat

Nieuwe veiligheidsfilterzak in het zuig-

moet minstens een zuiger van dezelfde

materiaalreservoir leggen en zuigmate-

of een betere classificatie gebruikt wor-

riaalreservoir in de omgekeerde

den.

volgorde opnieuw in het apparaat plaat-

sen.

Zuigmateriaalreservoir leegmaken

Vervoer

Afhankelijk van de aard en de hoeveelheid

opgezogen materiaal dient het zuigmateri-

Voorzichtig

aalreservoir regelmatig gecontroleerd te

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

worden om te vermijden, dat het te vol

Houd bij het transport rekening met het ge-

raakt.

wicht van het apparaat.

Apparaat uitschakelen en d.m.v. de

Bij het transport in voertuigen moet het

parkeerrem aan de zwenkwieltjes zeke-

apparaat conform de geldige richtlijnen

ren.

beveiligd worden tegen verschuiven en

Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-

kantelen.

ting plaatsen.

De volgende maatregelen voor een stofvrij

Vergrendeling optillen en afsluitdop tot

transport van het apparaat moeten geno-

de aanslag erin schuiven.

men worden:

zuigslang met accessoires in de mee-

geleverde transportzak leggen. Trans-

portzak sluiten.

Afsluitdop pasklaar in de zuigaanslui-

ting plaatsen.

Vergrendeling optillen en afsluitdop tot

de aanslag erin schuiven.

52 NL

– 6

gen betreffende de verwijdering van dat

Opslag

soort afval verwijderd worden.

Voorzichtig

Bij transport en onderhoud van het ap-

paraat moet de zuigopening met de af-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

sluitdop afgesloten worden.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

acht nemen.

Waarschuwing

Het apparaat mag alleen binnen worden

Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van

opgeborgen.

gevaren moeten regelmatig onderhouden

worden. Dat betekent tenminste één keer

Onderhoud

per jaar door de fabrikant of een opgeleide

Gevaar

persoon gecontroleerd worden op een vei-

ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

dichtheid van het apparaat, beschadiging

het apparaat uitschakelen en de netstekker

van de filter, functie van de controle-inrich-

uittrekken.

tingen.

Stofverwijderende machines zijn veilig-

heidsinrichtingen voor het voorkomen of

Gevaar

elimineren van gevaren in de zin van

De efficiëntie van het filteren van het appa-

BGV A1.

raat kan gecontroleerd worden door het

Voor het onderhoud door de gebruiker

testprocedé zoals gespecifieerd in

moet het apparaat uit elkaar genomen,

EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Die contro-

gereinigd en onderhouden worden,

le moet minstens één keer per jaar of vaker

voor zover dat uitgevoerd kan worden

uitgevoerd worden indien dat in nationale

zonder dat daarbij gevaren ontstaan

bepalingen is gespecifieerd. Bij een nega-

voor het onderhoudspersoneel en an-

tief testresultaat moet de test herhaald wor-

dere personen. Geschikte voorzorgs-

den met een nieuwe H-filterpatroon.

maatregelen bevatten het ontgiften

Eenvoudige onderhouds- en controle-

vóór de demontage. Voorzorgen ne-

werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.

men voor lokaal gefilterde kunstmatige

De oppervlakten van het apparaat en

verluchting op de plaats waar het appa-

de binnenkant van de container dienen

raat uit elkaar genomen wordt, reiniging

regelmatig met een vochtige doek ge-

van het onderhoudsoppervlak en ge-

reinigd te worden.

schikte bescherming van het personeel.

Gevaar

De buitenkant van het apparaat moet

Gevaar door stof dat schadelijk is voor de

ontgift en schoongeveegd worden of

gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-

behandeld worden met afdichtingsma-

den (bv. filtervervanging) ademmasker P2

teriaal vooraleer het uit het gevaarlijke

of meer en wegwerpkledij dragen.

gebied genomen wordt. Alle onderde-

len van het apparaat moeten be-

Filter reinigen

schouwd worden als verontreinigd

Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar

indien ze uit het gevaarlijke gebied ge-

uitschakelen.

nomen worden.

Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-

Bij de uitvoering van onderhouds- en

waarts zwenken.

herstellingswerkzaamheden moeten

Handgreep filterreiniging meerdere ma-

alle verontreinigde voorwerpen die niet

len krachtig omhoog en omlaag bewe-

voldoende gereinigd kunnen worden,

gen.

weggegooid worden. Zulke voorwerpen

moeten in ondoorlaatbare zakken en

overeenkomstig de geldende bepalin-

– 7

53NL

Veiligheidsbeugel filterreiniging verti-

caal zetten.

Indien die reiniging geen verbetering

brengt, kan de filter weggenomen en ge-

wassen of vervangen worden (zie hoofd-

stuk „Filter vervangen“).

Filter verwisselen/vervangen

Waarschuwing

Hoofdfilterelement na het uitnemen uit het

apparaat niet meer gebruiken.

Het apparaat met de AAN/UIT-schake-

1 Stang

laar uitschakelen en van het stroomnet

2 H-filterpatroon

afkoppelen.

3 M-filter

Slang naar de zuigturbine aan het on-

H-filterpatroon naar boven wegnemen.

derste uiteinde losmaken en uittrekken.

H-filterpatroon na het uitnemen onmid-

dellijk in de meegeleverde zak stoppen

en afsluiten.

Gebruikt H-filterpatroon in een stofdich-

te, gesloten zak, conform de de wettelij-

ke voorschriften verwijderen.

Knoop van de banden op het filter los-

maken en stang afnemen.

M-filter eruit nemen.

H-filterpatroon na het uitnemen onmid-

dellijk in de meegeleverde zak stoppen

en afsluiten.

1 Handgreep filterreiniging

Gebruikte M-filter in een stofdichte, ge-

sloten zak en conform de de wettelijke

2 Veer

voorschriften verwijderen.

3 Veiligheidsbeugel filterreiniging

Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-

4 Sluiting

de aanbrengen en zekeren.

5 Deksel filterkamer

Hulp bij storingen

Veiligheidsbeugel filterreiniging zij-

waarts zwenken.

Gevaar

Handgreep filterreiniging afschroeven.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Veer afnemen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Moer onder de veer afschroeven

uittrekken.

(Steeksleutel 27 mm. nodig).

Gevaar

Sluitingen openen.

Laat alle controles en werkzaamheden aan

Deksel filterkamer afnemen.

elektrische onderdelen door de vakman uit-

voeren.

Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.

filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-

middellijk worden uitgeschakeld. De storing

worden verholpen voordat het apparaat op-

nieuw wordt ingeschakeld.

54 NL

– 8

Motor (zuigturbine) start niet

Klantenservice

Geen stroom.

Indien de storing niet kan worden opge-

Stekker en zekering van de stroom-

lost, moet het toestel door de klanten-

voorziening controleren.

dienst gecontroleerd worden.

Stroomkabel en stekker van het appa-

Garantie

raat controleren.

Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Schakelaar terugstellen.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Zuigkracht neemt langzaam af

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

Filter, sproeier, zuigslang of zuigbuis ver-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

stopt.

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Controleren, toebehoren reinigen. Filter

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

reinigen.

rantietermijn contact op met uw leverancier

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

Er ontsnapt stof bij het zuigen

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

Filter niet goed aangebracht of defect.

Toebehoren en

Kijken of het filter goed zit resp. verwis-

reserveonderdelen

selen.

Manometer geeft een

Gevaar

onreglementaire druk weer

Gebruik enkel door de fabrikant vrijgege-

ven accessoires voor het gebruik van type

Filter verstopt.

22. Het gebruik van andere accessoires

Apparaat uitschakelen, filter reinigen.

kan explosiegevaar veroorzaken.

Controlelampje „Netspanning“

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

brandt

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Netstekker is ingestoken en netspanning is

nele toebehoren en reserveonderdelen

voorhanden.

bieden de garantie van een veilig en

Controlelampje „Draairichting

storingsvrije werking van het apparaat.

verkeerd“ brandt

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

Toebehoren Bestelnr.

Filter 6.904-342.0

Veiligheidsfilterzak PE 6.904-348.0

H-filterpatroon 6.904-345.0

Toebehoren Bestelnr.

Verkeerde draairichting van de zuigtur-

DN51

bine, polen aan de stekker verwisselen.

Zuigslang, PU, 5m 6.906-786.0

Zuigslang, PU, 10m 6.906-788.0

Zuigslang, kunststof, 5m 6.906-791.0

– 9

55NL

Toebehoren Bestelnr.

EG-conformiteitsverklaring

DN51

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Zuigslang, kunststof,

6.906-787.0

machine door haar ontwerp en bouwwijze

10m

en in de door ons in de handel gebrachte

Zuigslang, rubber, 5m 6.906-789.0

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Zuigslang, metaal, 5m 6.906-784.0

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Zuigmond, rubber 6.902-146.0

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Zuigmond, kunststof 6.906-773.0

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Zuigmond, conisch 6.906-764.0

met ons veranderingen aan de machine

Voegensproeier, kunst-

6.906-768.0

worden aangebracht.

stof

Product: Droog- / natzuiger

Voegensproeier, roest-

6.906-771.0

Type: 1.573-xxx

vrij staal

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

Elleboog, roestvrij staal 6.906-767.0

2006/42/EG (+2009/127/EG)

Zuigbuis, roestvrij staal

6.906-766.0

2004/108//EG

(wordt 2x benodigd)

94/9/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

Vloersproeier, 370mm 6.906-814.0

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

Vloersproeier, 500mm 4.130-412.0

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Vloersproeier, 500mm,

6.906-793.0

EN 60335–1

zware uitvoering

EN 60335–2–69

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

Vloersproeier, borstel

6.906-797.0

EN 61000–3–11: 2000

dwars, 370mm

Toegepaste landelijke normen

Vloersproeier, ronde bor-

6.906-798.0

-

stel

Kenmerk

Driehoekige sproeier 6.906-796.0

II 3D 116 °C

Kras- en schraapsproeier 6.906-770.0

Voegensproeier, gebo-

6.906-831.0

5.957-908

gen, roestvrij staal

Verbindingsmof 6.906-799.0

De ondergetekenden handelen in opdracht

Zuigaansluiting 6.789-003.0

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Roestvrijstalen reservoir,

4.070-838.0

100 liter

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2014/02/01

56 NL

– 10

Technische gegevens

IV 100/55 H B1

Netspanning V 400

Frequentie Hz 3~ 50

Vermogen W 6000

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.128+j0.080

Inhoud reservoir l 90

Luchthoeveelheid l/s 61

Onderdruk

kPa (mbar) 21,0 (210)

* met drukbegrenzingsventiel

2

Filtervlak M-filter (zakfilter) m

1,8

2

Filtervlak H-filter (filterpatroon) m

2,1

Aard ontstekingsbeveiliging

II 3D 116 °C

Beschermingsklasse -- I

Beveiligingsklasse -- IP54

Zuigslangaansluiting Nominale

50

wijdte

Lengte van de zuigslang m 5

Lengte x breedte x hoogte mm 1220 x 670 x 1530

Typisch bedrijfsgewicht kg 155

Omgevingstemperatuur °C -10...+40

Relatieve luchtvochtigheid % 30...90

Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 79

Onzekerheid K

pA

dB(A) 1

2

Hand-arm vibratiewaarde m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

0,2

2

Stroomka-

H07RN-F 4x2,5 mm

bel

Onderdeelnr. Lengte snoer

EU 6.649-369.0 8 m

– 11

57NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.956-249!

recogida para su reciclaje o re-

El incumplimiento de las instrucciones

cuperación.

de uso y de las indicaciones de seguri-

dad puede provocar daños en el apara-

Los aparatos viejos contienen

to y poner en peligro al usuario y a otras

materiales valiosos reciclables

personas.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

En caso de daños de transporte infor-

terior. Evite el contacto de bate-

me inmediatamente al fabricante.

rías, aceites y materias

Índice de contenidos

semejantes con el medio am-

biente. Por este motivo, entre-

Protección del medio ambiente ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de ins-

puntos de recogida previstos

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones sobre ingredientes

Símbolos en el aparato . . . ES . . .2

(REACH)

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

Encontrará información actual sobre los in-

Elementos del aparato . . . . ES . . .4

gredientes en:

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .5

www.kaercher.com/REACH

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

Símbolos del manual de

Puesta fuera de servicio. . . ES . . .6

instrucciones

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .6

Peligro

Cuidados y mantenimiento. ES . . .7

Para un peligro inminente que acarrea le-

Ayuda en caso de avería . . ES . . .9

siones de gravedad o la muerte.

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

Advertencia

Accesorios y piezas de repues-

Para una situación que puede ser peligro-

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

Declaración de conformidad CE ES . .11

dad o la muerte.

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .12

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

58 ES

– 1

La depresión de absorción no debe ser in-

Uso previsto

ferior al valor indicado. Si la depresión de

Este aparato sólo está diseñado para

absorción es inferior, se debe parar el apa-

usar en seco, no es apto para aspirar

rato y limpiar el filtro.

fluidos ni residuos húmedos.

Indicación: Dado que la depresión de ab-

sorción es un valor negativo, si es inferior,

El aparato es apto para aspirar polvos

aparecerá un valor superior, absoluto en el

secos, inflamables y nocivos para la sa-

manómetro.

lud en máquinas y aparatos situados en

la zona 22, clases de polvo H y B1 es-

Indicaciones de seguridad

tablecidas por la norma EN 60 335–2–

69.

Apagar y desenchufar el aparato una

vez haya terminado el trabajo.

Este es apto para el uso en aplicacio-

nes industriales.

Peligro

Cualquier otro uso será considerado in-

Cuando se retorne el aire de escape al

correcto.

cuarto, debe existir en el mismo una

tasa suficiente de renovación de aire L.

Símbolos en el aparato

Para respetar el valor límite requerido,

el flujo volumétrico retornado debe ser

¡No deben aspirarse fuentes

como máximo el 50% del flujo volumé-

inflamables! Adecuado para

trico de aire exterior limpio (volumen del

aspirar polvo inflamable de la

cuarto V

R

x tasa de renovación de aire

clase de explosión de polvo

L

W

). Sin una medida de aireación espe-

en zona 22.

–1

cial, es aplicable: L

W

=1h

.

Este aparato contiene polvo nocivo

para la salud. Las tareas de vaciado y

mantenimiento, así como el desecha-

miento del depósito acumulador de pol-

vo sólo podrán ser realizados por

especialistas ataviados con el corres-

pondiente equipo protector.

El aparato y las sustancias para las que

Advertencia

se debe utilizar, así como el proceso

Peligro de aplastamiento al insertar y

seguro de eliminar el material tomado,

bloquear el depósito de residuos

sólo lo puede realizar personal cualifi-

No colocar las manos entre el depósito de

cado.

residuos y el el aspirador durante el blo-

Si es necesario se vacía el depósito de

queo bajo ningún concepto ni introducirlas

residuos también tras cada uso.

cerca del perno guía. ¡Bloquear el depósito

El uso de una bolsa colectora de polvo

de residuos pulsando la palanca corres-

está previsto legalmente.

pondiente con ambas manos!

No utilice el aparato sin el sistema de fil-

tración íntegro.

El uso de un cable alargador no está

permitido.

Tanto durante un servicio correcto

como durante uno incorrecto, algunas

piezas (p. ej., orificio de salida) del as-

pirador industrial pueden alcanzar has-

ta 116°C.

– 2

59ES

Antes de la puesta en marcha, se debe

comprobar a intervalos regulares si el

cable de toma de tierra está en buen

estado y bien sujeto, y si funciona co-

rrectamente.

Efectúe la aspiración únicamente con

todos los elementos filtrantes; de lo

contrario, el motor de aspiración sufrirá

daños y se pondrá en riesgo la salud de

las personas debido a las emisiones de

polvo fino.

Los aparatos del tipo 22 son aptos para

la absorción de polvo combustible en la

zona 22. No son aptos para la conexión

a máquinas que generen polvo.

Los aparatos del tipo de construcción

22 no son aptos para absorción polvos

o líquidos con alto riesgo de explosión

así como mezclas inflamables de pol-

vos con líquidos.

Se deben respetar las normativas de

seguridad aplicables para los materia-

les a tratar.

Las cualidades técnicas y de seguridad

de los aspiradores industriales a prue-

ba de explosiones de polvo no los ha-

cen aptos para aspirar o succionar

sustancias con riesgo de explosión u

otras sustancias similares tal y como se

describen en el párrafo 1 de la Ley so-

bre Sustancias Explosivas; igualmente,

tampoco son aptos para aspirar líqui-

dos, ni mezclas de polvos inflamables y

líquidos.

En caso de emergencia

En caso de emergencia (p.ej. al aspirar

materiales inflamables o si se produce

un cortocircuito u otro fallo eléctrico),

apague el aparato y desenchúfelo de la

red.

60 ES

– 3